Search
English Turkish Sentence Translations Page 22243
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now let's move on to the items on the menu. | Şimdi de menüdeki yemeklere bakalım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Start right here. | Buradan başla. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Soft sell. Soft shell. | Yumuşak kaputlu... Yumuşak kabuklu. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Soft shell crabs. Yes, good. | Yumuşak kabuklu pavurya. Evet, güzel. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Soft, like your mother. | Yumuşak, tıpkı annen gibi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Like your mother's kiss. | Annenin öpücüğü gibi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm learning. | Öğreniyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Ansiedad. | Ansiedad! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Tables don't clear themselves. | Masalar kendini temizlemiyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm teaching Mission Impossible to read. | Görevimiz Tehlike'ye okumayı öğretiyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Hey, I'll do it. | Ben yaparım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| No. No, no, no. | Hayır, hayır, olmaz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| She will do it. She needs to learn. | Onun yapması lazım. Öğrenmesi lazım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'll teach you when I get back. Okay. | Geri geldiğimde devam ederiz. Tamam. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Stop calling him that. It's gonna stick. | Ona öyle demeyi bırak. Adamın üzerine yapışacak sonra. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Hey, Mission Impossible. | Hey, Görevimiz Tehlike. Götürmen gereken siparişler var. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And clean up before you get there. | Önce bir üstünü başını temizle ama. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Grace, I need to talk to you in the office. | Grace, seninle odamda konuşmam lazım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Can you guess what I'm about to say? | Ne söyleyeceğimi tahmin edebilir misiniz? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Crab Masters. | Pavurya Ustaları. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I've been invited to Crab Fest. | Pavurya Festivali'ne davet edildim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Do you know what that is? | Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It is the Oscars of crabs. | Pavuryaların Akademi Ödülü. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It is the Wimbledon, it is the Heavyweight Championship. | Wimbledon'u, Ağır Siklet Şampiyonası. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And they've invited me. | Ve beni davet ettiler. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| They have no idea what they're in for. | Kiminle dans ettiklerini bilmiyorlar. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| My King Crab Masala is going to make the judges crap their pants. | Karışık Kral Pavurya yemeğim jürinin altına sıçırtacak. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| But it occurs to me, out of the three of you, | Fakat düşündüm de, üçünüzün içinde... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I don't have a prime candidate to run my restaurant. | ...restoranımı yönetecek düzgün bir adayım yok. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Olga, you're too old. | Olga, sen çok yaşlısın. Siktir git. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Becky, your husband beats you. What? | Becky, kocan seni dövüyor. Ne? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Grace, you're my secret weapon. | Grace, sen benim gizli silahımsın. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| But you can be a big flake sometimes. | Ama bazen aptallığın tutuyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| So here's what we're gonna do. | Şöyle yapacağız... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Yeah. To see who's more responsible. | Evet, kimin daha çok sorumluluk sahibi olduğunu görmek için. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| That's inumane. How do we even measure that? | Bu göreceli bir şey ama. Bunu nasıl ölçebilirsin ki? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Ansiedad, it doesn't matter. | Ansiedad, orası önemli değil. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| What matters is, I'm going to win it. | Önemli olan, benim kazanacak olmam. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You know how Emile's always talking about if he had somebody to run it, | Hani Emile hep der ya, bu restoranı yönetecek birisi olsa... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| he'd open up a second place? | ...ikinci şubeyi açacağım falan diye? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Well, that somebody could be me. | O birisi ben olabilirim işte. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Okay, but what about night school? | Tamam da, akşam okulu ne olacak? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| What about night school? | Ne olmuş akşam lisesine? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Remember how you told me you were going back to school? | Bana okula geri döneceğini söylemiştin, hatırlıyor musun? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Web design, working for Bill Gates, I mean, isn't that why we moved here? | Web tasarımı, Bill Gates için çalışmak. Buraya bu yüzden taşınmadık mı zaten? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Don't you see how this is an opportunity for me | Bunun, sorumluluk sahibi olduğumu göstermem için bir fırsat olduğunu görmüyor musun? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Actually, I do. | Aslında, haklısın. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Would the ladies like a ride? | Sizi bırakmamı ister misiniz, bayanlar? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Yeah. Yeah. Come on. | İsteriz. İster miyiz? Gel hadi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Okay, where you... Okay. | Peki, nereye oturaca... Tamam. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Really? Hang on. Hang on. Hold on. Yeah. | Siz ciddi misiniz? Sıkı tutun. Evet. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| What are we doing tonight? | Bu gece ne yapıyoruz? Ansiedad arabaya bin, hemen! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Can anyone tell me what a coming of age story is? | Bana ergenliğe giriş hikâyesinin ne olduğunu söyleyebilecek olan var mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Are any of you familiar with that term? | Aranızda bu terime aşina olanınız var mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| All right. A coming of age story | Peki. Ergenliğe giriş hikâyesi... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| is the story of a young person's inner change from child to adult, | ...genç bir insanın, kişilik olarak çocukluktan yetişkinliğe geçişini... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and the transformative journey that brings about that change. | ...ve bu değişimin gerçekleşmesini sağlayan yolculuğu anlatır. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| In other words, think of it as a template for leaving your childhood behind. | Bunu çocukluğunuzu geride bırakmanın bir şablonu olarak da düşünebilirsiniz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Think of these stories as a haunted house. | Bu hikayeleri perili bir ev olarak düşünün. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| One full of stuff so horrifying, | Bu evin içi o kadar korku dolu ki... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| that a kid goes in one end innocent and naive, | ...bir çocuk bir kapısından masum ve saf olarak giriyor... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and comes out the other side profoundly changed from the experience itself. | ...ve diğer kapısından yaşadığı tecrübe dolayısıyla baştan aşağı değişmiş olarak çıkıyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| How do the characters leave their childhood behind? | Karakterler çocukluklarını nasıl geride bırakıyorlar? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Like, if they hate it? Like, if it sucks? | Çocukluklarından nefret ediyorlarsa mesela? Çok götü geçiyorsa? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| By taking on the traditional challenges of adolescence. | Yetişkinliğe geçişin geleneksel adımlarını yaşayarak. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Those challenges are called rites of passage. | Bu adımlara Geçiş Ayinleri denir. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| They're like unwanted, but necessary stops on the highway | Bunlar, yetişkinliğe ve bağımsızlığa giden yoldaki... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| to adulthood and independence. | ...istenmeyen ama durulması gerekli duraklar gibidir. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I want you all to write this down. | Hepinizin bunu yazmasını istiyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Rites of passage. | Geçiş Ayinleri. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It means, being a kid is stupid, | Çocuk olmak çok salakça bir şey... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and I'm moving on. | ...ve ben yoluma devam ediyorum demek. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Film and television have cornered the market of coming of age stories. | Film ve televizyon sektörü ergenliğe geçiş hikâyelerini tekelleştirdi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| There are many varieties, but the kind we're concerned with | Bir çok çeşidi var, fakat bizim ilgilendiğimiz çeşit... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| employs the "good girl gone bad" model. | ...iyi kızın kötü yola düşme modelini uyguluyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You taking notes? | Not alıyor musun? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Yes. Here we go. | Evet. O zaman başlıyoruz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| First, we establish me as a sweet, straight arrow kid. | İlk olarak beni sevimli mi sevimli, dürüstlük timsali bir kız olarak tanıtıyoruz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You know, the kind who gets bullied in cafeterias and locker rooms | Bilirsin işte, soyunma odasında ve kantinde ezilen... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and hangs out with unpopular girls. | ...popüler olmayan kızlarla takılan tiplerden. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| To reinforce my nerditude, I do something geeky, | İnekliğimi pekiştirmek için, ineklere özgü bir şey yapacağım... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| like become a cello prodigy. | ...çello dehası olmak gibi mesela. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| But you don't play cello. Well, then I'll play chess. | Ama sen çello çalmıyorsun. O zaman satranç oynarım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Around this time I get a teacher to admire what a good student I am. | Bu vakitlerde, bir öğretmenin ne kadar iyi bir öğrenci olduğuma hayran olmasını sağlayacağım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Very nerd. | Çok inekçe. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I will later disappoint her by losing my way | Daha sonra yolumu kaybederek onu hayal kırıklığına uğratacağım... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| once I start hanging with | ...yanlış kişilerle takılmaya... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| the wrong crowd. | ...başladıktan sonra. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'll befriend a bad girl. | Yaramaz bir kıza arkadaşlık edeceğim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And learn from her how to become dark and rebellious. | Ondan nasıl karanlık ve asi biri olunacağını öğreneceğim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And do terrible things like cut class, steal, and possibly drugs. | Ve dersleri asmak, hırsızlık yapmak ve muhtemelen uyuşturucu kullanmak gibi kötü şeyler yapacağım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| But more importantly, because bad girls go to bad girl parties. | Ama en önemlisi, yaramaz kızlar yaramaz partilere gider. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And who else goes to bad girl parties? | Yaramaz partilere başka kimler gider peki? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Bad boys. | Yaramaz çocuklar. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I don't follow. | Anlamadım ben. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| In coming of age stories there's always a party. | Ergenliğe eriş hikâyelerinde her zaman bir parti olur. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| The kind with drunkenness, where virginities are lost, | İçkinin su gibi aktığı, bekâretlerin kaybedildiği türden bir parti... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and that's where I'll lose mine. | ...ve ben de benimkini orada kaybedeceğim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| To the baddest, most insensitive guy around. | Ortamdaki en yaramaz, en duyarsız çocuğa. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You're going to have sex? | Seks mi yapacaksın? | Girl in Progress-1 | 2012 |