• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22243

English Turkish Film Name Film Year Details
Now let's move on to the items on the menu. Şimdi de menüdeki yemeklere bakalım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Start right here. Buradan başla. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Soft sell. Soft shell. Yumuşak kaputlu... Yumuşak kabuklu. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Soft shell crabs. Yes, good. Yumuşak kabuklu pavurya. Evet, güzel. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Soft, like your mother. Yumuşak, tıpkı annen gibi. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Like your mother's kiss. Annenin öpücüğü gibi. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'm learning. Öğreniyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Ansiedad. Ansiedad! Girl in Progress-1 2012 info-icon
Tables don't clear themselves. Masalar kendini temizlemiyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'm teaching Mission Impossible to read. Görevimiz Tehlike'ye okumayı öğretiyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Hey, I'll do it. Ben yaparım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
No. No, no, no. Hayır, hayır, olmaz. Girl in Progress-1 2012 info-icon
She will do it. She needs to learn. Onun yapması lazım. Öğrenmesi lazım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'll teach you when I get back. Okay. Geri geldiğimde devam ederiz. Tamam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Stop calling him that. It's gonna stick. Ona öyle demeyi bırak. Adamın üzerine yapışacak sonra. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Hey, Mission Impossible. Hey, Görevimiz Tehlike. Götürmen gereken siparişler var. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And clean up before you get there. Önce bir üstünü başını temizle ama. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Grace, I need to talk to you in the office. Grace, seninle odamda konuşmam lazım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Can you guess what I'm about to say? Ne söyleyeceğimi tahmin edebilir misiniz? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Crab Masters. Pavurya Ustaları. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I've been invited to Crab Fest. Pavurya Festivali'ne davet edildim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Do you know what that is? Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? Girl in Progress-1 2012 info-icon
It is the Oscars of crabs. Pavuryaların Akademi Ödülü. Girl in Progress-1 2012 info-icon
It is the Wimbledon, it is the Heavyweight Championship. Wimbledon'u, Ağır Siklet Şampiyonası. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And they've invited me. Ve beni davet ettiler. Girl in Progress-1 2012 info-icon
They have no idea what they're in for. Kiminle dans ettiklerini bilmiyorlar. Girl in Progress-1 2012 info-icon
My King Crab Masala is going to make the judges crap their pants. Karışık Kral Pavurya yemeğim jürinin altına sıçırtacak. Girl in Progress-1 2012 info-icon
But it occurs to me, out of the three of you, Fakat düşündüm de, üçünüzün içinde... Girl in Progress-1 2012 info-icon
I don't have a prime candidate to run my restaurant. ...restoranımı yönetecek düzgün bir adayım yok. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Olga, you're too old. Olga, sen çok yaşlısın. Siktir git. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Becky, your husband beats you. What? Becky, kocan seni dövüyor. Ne? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Grace, you're my secret weapon. Grace, sen benim gizli silahımsın. Girl in Progress-1 2012 info-icon
But you can be a big flake sometimes. Ama bazen aptallığın tutuyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
So here's what we're gonna do. Şöyle yapacağız... Girl in Progress-1 2012 info-icon
Yeah. To see who's more responsible. Evet, kimin daha çok sorumluluk sahibi olduğunu görmek için. Girl in Progress-1 2012 info-icon
That's inumane. How do we even measure that? Bu göreceli bir şey ama. Bunu nasıl ölçebilirsin ki? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Ansiedad, it doesn't matter. Ansiedad, orası önemli değil. Girl in Progress-1 2012 info-icon
What matters is, I'm going to win it. Önemli olan, benim kazanacak olmam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You know how Emile's always talking about if he had somebody to run it, Hani Emile hep der ya, bu restoranı yönetecek birisi olsa... Girl in Progress-1 2012 info-icon
he'd open up a second place? ...ikinci şubeyi açacağım falan diye? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Well, that somebody could be me. O birisi ben olabilirim işte. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Okay, but what about night school? Tamam da, akşam okulu ne olacak? Girl in Progress-1 2012 info-icon
What about night school? Ne olmuş akşam lisesine? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Remember how you told me you were going back to school? Bana okula geri döneceğini söylemiştin, hatırlıyor musun? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Web design, working for Bill Gates, I mean, isn't that why we moved here? Web tasarımı, Bill Gates için çalışmak. Buraya bu yüzden taşınmadık mı zaten? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Don't you see how this is an opportunity for me Bunun, sorumluluk sahibi olduğumu göstermem için bir fırsat olduğunu görmüyor musun? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Actually, I do. Aslında, haklısın. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Would the ladies like a ride? Sizi bırakmamı ister misiniz, bayanlar? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Yeah. Yeah. Come on. İsteriz. İster miyiz? Gel hadi. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Okay, where you... Okay. Peki, nereye oturaca... Tamam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Really? Hang on. Hang on. Hold on. Yeah. Siz ciddi misiniz? Sıkı tutun. Evet. Girl in Progress-1 2012 info-icon
What are we doing tonight? Bu gece ne yapıyoruz? Ansiedad arabaya bin, hemen! Girl in Progress-1 2012 info-icon
Can anyone tell me what a coming of age story is? Bana ergenliğe giriş hikâyesinin ne olduğunu söyleyebilecek olan var mı? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Are any of you familiar with that term? Aranızda bu terime aşina olanınız var mı? Girl in Progress-1 2012 info-icon
All right. A coming of age story Peki. Ergenliğe giriş hikâyesi... Girl in Progress-1 2012 info-icon
is the story of a young person's inner change from child to adult, ...genç bir insanın, kişilik olarak çocukluktan yetişkinliğe geçişini... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and the transformative journey that brings about that change. ...ve bu değişimin gerçekleşmesini sağlayan yolculuğu anlatır. Girl in Progress-1 2012 info-icon
In other words, think of it as a template for leaving your childhood behind. Bunu çocukluğunuzu geride bırakmanın bir şablonu olarak da düşünebilirsiniz. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Think of these stories as a haunted house. Bu hikayeleri perili bir ev olarak düşünün. Girl in Progress-1 2012 info-icon
One full of stuff so horrifying, Bu evin içi o kadar korku dolu ki... Girl in Progress-1 2012 info-icon
that a kid goes in one end innocent and naive, ...bir çocuk bir kapısından masum ve saf olarak giriyor... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and comes out the other side profoundly changed from the experience itself. ...ve diğer kapısından yaşadığı tecrübe dolayısıyla baştan aşağı değişmiş olarak çıkıyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
How do the characters leave their childhood behind? Karakterler çocukluklarını nasıl geride bırakıyorlar? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Like, if they hate it? Like, if it sucks? Çocukluklarından nefret ediyorlarsa mesela? Çok götü geçiyorsa? Girl in Progress-1 2012 info-icon
By taking on the traditional challenges of adolescence. Yetişkinliğe geçişin geleneksel adımlarını yaşayarak. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Those challenges are called rites of passage. Bu adımlara Geçiş Ayinleri denir. Girl in Progress-1 2012 info-icon
They're like unwanted, but necessary stops on the highway Bunlar, yetişkinliğe ve bağımsızlığa giden yoldaki... Girl in Progress-1 2012 info-icon
to adulthood and independence. ...istenmeyen ama durulması gerekli duraklar gibidir. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I want you all to write this down. Hepinizin bunu yazmasını istiyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Rites of passage. Geçiş Ayinleri. Girl in Progress-1 2012 info-icon
It means, being a kid is stupid, Çocuk olmak çok salakça bir şey... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and I'm moving on. ...ve ben yoluma devam ediyorum demek. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Film and television have cornered the market of coming of age stories. Film ve televizyon sektörü ergenliğe geçiş hikâyelerini tekelleştirdi. Girl in Progress-1 2012 info-icon
There are many varieties, but the kind we're concerned with Bir çok çeşidi var, fakat bizim ilgilendiğimiz çeşit... Girl in Progress-1 2012 info-icon
employs the "good girl gone bad" model. ...iyi kızın kötü yola düşme modelini uyguluyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You taking notes? Not alıyor musun? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Yes. Here we go. Evet. O zaman başlıyoruz. Girl in Progress-1 2012 info-icon
First, we establish me as a sweet, straight arrow kid. İlk olarak beni sevimli mi sevimli, dürüstlük timsali bir kız olarak tanıtıyoruz. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You know, the kind who gets bullied in cafeterias and locker rooms Bilirsin işte, soyunma odasında ve kantinde ezilen... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and hangs out with unpopular girls. ...popüler olmayan kızlarla takılan tiplerden. Girl in Progress-1 2012 info-icon
To reinforce my nerditude, I do something geeky, İnekliğimi pekiştirmek için, ineklere özgü bir şey yapacağım... Girl in Progress-1 2012 info-icon
like become a cello prodigy. ...çello dehası olmak gibi mesela. Girl in Progress-1 2012 info-icon
But you don't play cello. Well, then I'll play chess. Ama sen çello çalmıyorsun. O zaman satranç oynarım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Around this time I get a teacher to admire what a good student I am. Bu vakitlerde, bir öğretmenin ne kadar iyi bir öğrenci olduğuma hayran olmasını sağlayacağım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Very nerd. Çok inekçe. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I will later disappoint her by losing my way Daha sonra yolumu kaybederek onu hayal kırıklığına uğratacağım... Girl in Progress-1 2012 info-icon
once I start hanging with ...yanlış kişilerle takılmaya... Girl in Progress-1 2012 info-icon
the wrong crowd. ...başladıktan sonra. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'll befriend a bad girl. Yaramaz bir kıza arkadaşlık edeceğim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And learn from her how to become dark and rebellious. Ondan nasıl karanlık ve asi biri olunacağını öğreneceğim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And do terrible things like cut class, steal, and possibly drugs. Ve dersleri asmak, hırsızlık yapmak ve muhtemelen uyuşturucu kullanmak gibi kötü şeyler yapacağım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
But more importantly, because bad girls go to bad girl parties. Ama en önemlisi, yaramaz kızlar yaramaz partilere gider. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And who else goes to bad girl parties? Yaramaz partilere başka kimler gider peki? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Bad boys. Yaramaz çocuklar. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I don't follow. Anlamadım ben. Girl in Progress-1 2012 info-icon
In coming of age stories there's always a party. Ergenliğe eriş hikâyelerinde her zaman bir parti olur. Girl in Progress-1 2012 info-icon
The kind with drunkenness, where virginities are lost, İçkinin su gibi aktığı, bekâretlerin kaybedildiği türden bir parti... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and that's where I'll lose mine. ...ve ben de benimkini orada kaybedeceğim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
To the baddest, most insensitive guy around. Ortamdaki en yaramaz, en duyarsız çocuğa. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You're going to have sex? Seks mi yapacaksın? Girl in Progress-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22238
  • 22239
  • 22240
  • 22241
  • 22242
  • 22243
  • 22244
  • 22245
  • 22246
  • 22247
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact