• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22244

English Turkish Film Name Film Year Details
Copulation, or sex, as you call it, Cinsel münasebet ya da senin deyiminle seks. Girl in Progress-1 2012 info-icon
specifically the loss of female virginity Özellikle bekâretini kaybetmek... Girl in Progress-1 2012 info-icon
has been the rite of passage for girls turning into women since ...belki de zamanın başlangıcından beri, kızların kadına dönüştüğü... Girl in Progress-1 2012 info-icon
maybe before the beginning of time. ...bir geçiş ayini olmuştur. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Metamorphosis, Tavita. Başkalaşım, Tavita. Girl in Progress-1 2012 info-icon
The point of no return. It's how we get our wings. Geri dönüşün olmadığı nokta. Kanatlarımızı böyle çıkartıyoruz. Girl in Progress-1 2012 info-icon
So now I'm free to fly. Artık uçmaya hazırım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And I hop on a bus to Adult ville. Yetişkinler Şehri'ne giden bir otobüse atlayacağım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
My coming of age story is complete. Ve ergenliğe geçiş hikâyem tamamlanacak. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Roll end credits. Bring up the house lights. Jeneriğe geçin. Evin ışıklarını açın. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'm not a kid anymore. Artık bir çocuk değilim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And I leave her behind. Ve onu geride bırakıyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Which brings us to the last piece. Bu da bizi son kısma getiriyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
The last piece. Son kısım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
To cement maturity, Olgunluğumu sağlamlaştırmak için... Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'll need to experience something tragic, like a brush with death. ...trajik bir olay geçirmeliyim, ölüm gibi mesela. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Represented here by the Greek demon Thanatos, Buradaki Yunan şeytanı Thanatos tarafından temsil ediliyor... Girl in Progress-1 2012 info-icon
who's kind of a jerk. ...hıyarın teki aslında. Girl in Progress-1 2012 info-icon
What do you mean by death? Ölüm derken ne kastediyorsun? Girl in Progress-1 2012 info-icon
By the way, I'll need to borrow your sister's bike to establish my plucky innocence. Bu arada, gözü pek masum kız imajımı tamamlamak için kız kardeşinin bisikletini ödünç almam gerek. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Hello, Mrs. Gilmore. Merhaba Bayan Gilmore. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Hi. I need a grandma. Merhaba. Bir büyükanneye ihtiyacım var. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I was thinking someone wheelchair bound that I can share poignant moments with Tekerlekli sandalyeye mahkum, acı hatıralarımı ve sırlarımı paylaşabileceğim... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and tell secrets to, and someone who's a good candidate for dying. ...ve ölmeye uygun bir aday düşünüyordum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You work here, don't you? Yes. So? Sen burada çalışıyorsun, değil mi? Evet. Ne olmuş? Girl in Progress-1 2012 info-icon
I have a business proposition for you. Sana bir iş teklifim var. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Nurse Gilliam. Hemşire Gilliam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I don't do birthdays. Doğum günlerine katılmıyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Which one is she? Hangisi? Girl in Progress-1 2012 info-icon
There she is. Şuradaki. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Perfect. You don't know me. Harika. Beni tanımıyorsun. Girl in Progress-1 2012 info-icon
My name is Ansiedad and I'm casting you as my sick, dying grandma. Adım Ansiedad ve seni ölüm döşeğindeki büyükannem olarak işe alıyorum. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Maude. I'm going to call you Maude, is that okay, Maude? Maude. Sana Maude diyeceğim, senin için sorun olur mu Maude? Girl in Progress-1 2012 info-icon
These are for you. Bunları sana aldım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
This is only happening because he makes more money than I do. Bunlar hep benden daha çok para kazandığı için oluyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
How can he get custody of her without anyone even talking to me? Kızımızın velayetini, kimse benimle konuşmadan nasıl alabilir? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Listen, I got to call you back. Dinle, seni sonra aramam lazım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Students can't just walk in here. Öğrenciler elini kolunu sallaya sallaya buraya giremez. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'm just here because I need someone to recognize my potential Buraya, potansiyelimi görecek ve onu bir kenara atmamı acizce izleyecek... Girl in Progress-1 2012 info-icon
and watch helplessly as I throw it all away. ...birini bulmak için geldim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Welcome to the team! Takıma hoş geldin. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Thank you, fellow nerd. Teşekkür ederim, inekdaş. Girl in Progress-1 2012 info-icon
It's all set. Her şey tamam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Sorry I finished the cereal. Gevreği bitirdim, kusura bakma. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And the milk. Sütü de. Girl in Progress-1 2012 info-icon
The dishes? Bulaşıklar? Girl in Progress-1 2012 info-icon
When I get back. But please know, I'm gonna start not doing those. Döndüğümde. Ama bilmeni isterim ki, artık bulaşıkları yıkamayacağım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
As a sign. Bir işaret olarak. Girl in Progress-1 2012 info-icon
We've already established that chores are something I do, Ev işlerini yapmam konusunda daha önceden anlaşmıştık... Girl in Progress-1 2012 info-icon
so my not doing them will be an early indicator. ...o yüzden artık yapmamam bir haberci olacaktır. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I'd explain, but I'm sure you have to go. I know I do. Açıklardım, ama eminim gitmen gerekiyordur. Benim gitmem lazım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
So I invited Grace to my chess tournament. Grace'i satranç turnuvama davet ettim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You think she'll show up? Gelir mi sence? Selam. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Ferguson, this is my friend Ansiedad. Ferguson, bu arkadaşım Ansiedad. Girl in Progress-1 2012 info-icon
What kinda name is that? O ne biçim bir isimdir öyle? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Ferguson? Ferguson mu? Daha yeni tanıştık. İyi çocuk. Girl in Progress-1 2012 info-icon
He's weird. He looks like he keeps guns in his locker. Garip birisi. Dolabında silah saklayan tiplere benziyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You're weird. Garip olan sensin. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Fine. You have my breakdown? İyi, peki. İstediklerimi getirdin mi? Girl in Progress-1 2012 info-icon
I hacked into a popular girl's Facebook page. Popüler bir kızın Facebook sayfasını hackledim. Girl in Progress-1 2012 info-icon
If you wanna get in with the wrong crowd, you have to impress Valerie Lipniki. Period! Yanlış kişilerle takılmak istiyorsan, Valerie Lipniki'yi etkilemen gerek. O kadar. Girl in Progress-1 2012 info-icon
But nothing impresses Valerie Lipniki. Ama hiçbir şey Valerie Lipniki'yi etkilemez. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Now look down and to your left. That's Trevor Morgan. Sol aşağı çaprazına bak. O gördüğün Trevor Morgan. Girl in Progress-1 2012 info-icon
The one with the cast? Alçılı olan mı? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Chick magnet. Chews 'em up and spits 'em out. Çapkının önde gideni. Elinden geçmedik kız yok. Girl in Progress-1 2012 info-icon
That's your bad boy. And he goes to every party. Senin yaramaz çocuğun o. Ve her partiye gidiyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
So he's probably going to this one. Muhtemelen buna da gidiyordur yani. Girl in Progress-1 2012 info-icon
It's in three weeks, and you can't just show up. Üç hafta sonra ve öylece içeri giremezsin. Girl in Progress-1 2012 info-icon
So, I need Valerie Lipniki to get me in. Yani, beni içeri sokması için Valerie Lipniki'ye ihtiyacım var. Girl in Progress-1 2012 info-icon
And Trevor Morgan to deflower me. Çiçeğimi alması için de Trevor Morgan'a. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Good work, Tavita. İyi iş çıkardın Tavita. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You're the best. Thanks. Süpersin. Sağ ol. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Wait. Where you going? Bekle biraz. Nereye gidiyorsun? Girl in Progress-1 2012 info-icon
To get the bad girl's attention. Yaramaz kızın dikkatini çekmeye. Girl in Progress-1 2012 info-icon
She's acting strange. Tuhaf davranıyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Who? Kim? Ansiedad. Girl in Progress-1 2012 info-icon
You mean stranger? Daha tuhaf mı demek istedin? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Why? You think she's strange? Neden? Sence o tuhaf mı? Girl in Progress-1 2012 info-icon
No. Yok canım. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I guess she is a little weird. Biraz tuhaf galiba. Girl in Progress-1 2012 info-icon
We would've kicked her ass in my high school. Benim lisemde okusa ona okulu dar ederdik. Girl in Progress-1 2012 info-icon
If I would've gone to high school. Liseyi okumuş olsaydım tabii. Girl in Progress-1 2012 info-icon
I should be out there getting a degree, Dışarıda bir yerde, bir diploma alıyor olmalıyım... Girl in Progress-1 2012 info-icon
not laying here with some married man. ...burada evli bir adamla yatmak yerine. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Barely married. Zar zor evli. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Married enough. Oh, gosh! Yeterince evli. Tanrım! Girl in Progress-1 2012 info-icon
No, why? So your wife can drive up? Olmaz, neden? Karın gelip kapıya dayansın diye mi? Girl in Progress-1 2012 info-icon
She's not gonna drive up. She's running errands. Kapıya falan dayanmaz. Dışarıda işlerini hallediyor. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Oh, damn it! Lanet olsun! Girl in Progress-1 2012 info-icon
Hey, you're home early. Erken geldin. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Your son has migraines again. Oğlunun migreni tekrar başladı. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Amazingly they haven't gotten better Gariptir, senin görmezden gelmen hiç yaramadı. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Still here, Grace? Hâlâ burada mısın Grace? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Oh, yeah. Yes, ma'am. Evet. Evet hanımefendi. Girl in Progress-1 2012 info-icon
Come get me when you're done, I'll drive you home, okay? İşin bitince yanıma gel. Seni evine bırakayım, tamam mı? Girl in Progress-1 2012 info-icon
How's your little girl? Kızın nasıl? Girl in Progress-1 2012 info-icon
Not making any trouble? Sana sorun çıkarmıyor ya? Yok, hayır. Girl in Progress-1 2012 info-icon
She's a good kid. İyi bir çocuk. Girl in Progress-1 2012 info-icon
It must be hard without a father. Babasız zor olmalı. Girl in Progress-1 2012 info-icon
We won't be needing you at the house anymore, Grace. Artık sana evde ihtiyacımız kalmadı Grace. Girl in Progress-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22239
  • 22240
  • 22241
  • 22242
  • 22243
  • 22244
  • 22245
  • 22246
  • 22247
  • 22248
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact