• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22226

English Turkish Film Name Film Year Details
So are women. Kadınlar böyledir. Giorni damore-1 1954 info-icon
Come on, go away. Haydi, uzaklaş. Giorni damore-1 1954 info-icon
Go. Okay, I'm leaving. Good, good. Git. Tamam, gidiyorum. İyi, iyi. Giorni damore-1 1954 info-icon
So, I go? Yani, gidiyor muyum? Giorni damore-1 1954 info-icon
Goodbye. Come on. Hoşçakal. Haydi. Giorni damore-1 1954 info-icon
What a nice idea you had, with that ditch. Bu hendekle ilgili ne güzel bir fikrin vardı. Giorni damore-1 1954 info-icon
Shall we start filling it with soil? So we'll have the job already done. Toprakla doldurarak başlayalım mı? Böylece işi çoktan bitirmiş oluruz. Giorni damore-1 1954 info-icon
Not now. Soon it is night! Şimdi değil. Yakında gece olacak! Giorni damore-1 1954 info-icon
Angelina... Angelina... Giorni damore-1 1954 info-icon
Why, don't you know? Neden, bilmiyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
Then you have to prove it to me. O zaman, bana kanıtlamak zorundasın. Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale, these are watching. Pasquale, izleyenler var. Giorni damore-1 1954 info-icon
Animals are like humans. So, they see what? Hayvanlar, insanlar gibi. Peki, neye bakıyorlar? Giorni damore-1 1954 info-icon
They see us. Bize bakıyorlar. Giorni damore-1 1954 info-icon
They don't understand anyway. Zaten anlamazlar. Giorni damore-1 1954 info-icon
What did I tell you? Darn! Sana ne demiştim? Lanet olsun! Giorni damore-1 1954 info-icon
Let's go, they don't want. No! Hadi gidelim, istemiyorlar. Hayır! Giorni damore-1 1954 info-icon
I'll cast them out. Onları uzaklaştırayım. Giorni damore-1 1954 info-icon
Shoo, shoo! Kışt, kışt! Giorni damore-1 1954 info-icon
If we had done a real wedding, we'd have the sheets, not the straw. Gerçek bir düğün yapsaydık, çarşaflarımız olurdu, saman değil. Giorni damore-1 1954 info-icon
And we'd be at the hotel as lords. Ve lordlar gibi otelde olurduk. Giorni damore-1 1954 info-icon
But we're not lords! Will you understand once and for all? Ama biz lord değiliz! Bir kez olsun anlayacak mısın? Giorni damore-1 1954 info-icon
And I can't put up with it! Buna katlanamıyorum! Giorni damore-1 1954 info-icon
Wait! Come here. Dur! Buraya gel. Giorni damore-1 1954 info-icon
But where you going to? I don't know, but here, no. Nereye gidiyorsun? Bilmiyorum, ama burası olmaz. Giorni damore-1 1954 info-icon
You're lucky that I've else to do, or...! Şanslısınız, yapacak başka işim var, yoksa...! Giorni damore-1 1954 info-icon
Instead of this slog, at this hour we would go by car! Bu kadar uğraşmanın yerine, bu saatte arabayla giderdik! Giorni damore-1 1954 info-icon
In that case, only up to the station. Bu durumda, sadece istasyona kadar. Giorni damore-1 1954 info-icon
You think it's little? You know how many people would die of envy? Bunun önemsiz olduğunu mu sanıyorsun? Kaç kişinin kıskançlıktan öleceğini biliyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
It's you who want me to die! I don't want anyone to die. Ölmemi isteyen sensin! Ben, kimsenin ölmesini istemiyorum. Giorni damore-1 1954 info-icon
But I do. Ama ben istiyorum. Giorni damore-1 1954 info-icon
Look at all the orange blossoms! Portakal çiçeklerine bak! Giorni damore-1 1954 info-icon
If I look there, we fall. Oraya bakarsam, düşeriz. Giorni damore-1 1954 info-icon
You smell the scent? Kokularını alıyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
I smell nothing! Ben hiç koku almıyorum! Giorni damore-1 1954 info-icon
If you take away even marriage with orange blossoms, Portakal çiçekleriyle evlenmeye götürsen bile, Giorni damore-1 1954 info-icon
what remains to a poor girl? zavallı bir kıza geriye ne kalır? Giorni damore-1 1954 info-icon
Where are you taking me? Keep quiet, there may be the owner. Beni nereye götürüyorsun? Sessiz ol, sahibi olabilir. Giorni damore-1 1954 info-icon
Don't you move, huh? Kımıldama, tamam mı? Giorni damore-1 1954 info-icon
Here, like this one. İşte, bunun gibi. Giorni damore-1 1954 info-icon
Hey! Do not steal! Hey! Çalmak yok! Giorni damore-1 1954 info-icon
We may need them. Onlara ihtiyacımız olabilir. Giorni damore-1 1954 info-icon
But you shouldn't! Ama yapmamalısın! Giorni damore-1 1954 info-icon
No, you shouldn't! Hayır, yapmamalısınız! Giorni damore-1 1954 info-icon
Run, Angelina, run! Kaç, Angelina, kaç! Giorni damore-1 1954 info-icon
Ouch! Run, run! Ah! Kaç kaç! Giorni damore-1 1954 info-icon
I saw you, you know? Seni gördüm, biliyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
You're Cafalla's granddaughter. It's the fourth time you come here! Sen, Cafalla'nın torunusun. Buraya dördüncü gelişin! Giorni damore-1 1954 info-icon
But if you come again, I'll report you! I had told you not to steal! Ama bir daha gelirsen, seni şikayet edeceğim! Sana çalma demiştim! Giorni damore-1 1954 info-icon
My God, it's like being in hell! Tanrım, bu cehennemde olmak gibi bir şey! Giorni damore-1 1954 info-icon
It burns? Like fire, he shot with salt! Yanıyor mu? Yangın gibi, tuzla vurdu! Giorni damore-1 1954 info-icon
I want to medicate you. It's nothing. He shot me once already. Seni tedavi etmek istiyorum. Önemli değil. Zaten bir kez vurdu. Giorni damore-1 1954 info-icon
Then you have it as a vice! O zaman bir kusurun var! Giorni damore-1 1954 info-icon
Stop it with your hands! Ellerine sahip ol! Giorni damore-1 1954 info-icon
But I'm your husband! Ama ben senin kocanım! Giorni damore-1 1954 info-icon
Not yet. Henüz değilsin. Giorni damore-1 1954 info-icon
I want to give you a massage, what's so bad? No, go away. Sana masaj yapmak istiyorum, bunun nesi kötü? Hayır, git buradan. Giorni damore-1 1954 info-icon
But what did you think? Ama ne sandın? Giorni damore-1 1954 info-icon
I don't trust. Güvenmiyorum. Giorni damore-1 1954 info-icon
But when we return we get married. Ama döndüğümüzde evleneceğiz. Giorni damore-1 1954 info-icon
And what if you change your mind? Ya fikrini değiştirirsen ne olacak? Giorni damore-1 1954 info-icon
An abandoned girl is married only by a widower, an old man or a cripple. Terk edilmiş bir kız sadece dul, yaşlı veya sakat bir adamla evlenir. Giorni damore-1 1954 info-icon
Then we eloped just to take a walk? O zaman sadece yürüyüş yapmak için mi kaçtık? Giorni damore-1 1954 info-icon
You want to dishonor me and then flee. Me? Beni rezil edip, sonra da kaçmak istiyorsun. Ben mi? Giorni damore-1 1954 info-icon
That 's why you wanted to elope! Bu yüzden kaçmak istedin! Giorni damore-1 1954 info-icon
You don't lose anything. Kaybedecek bir şeyin yok. Giorni damore-1 1954 info-icon
But who said that? You didn't say so but you thought so. Bunu kim söyledi? Öyle söylemedin ama düşündün. Giorni damore-1 1954 info-icon
And if you didn't think so yet, you still might. Ve böyle düşündüysen, hala düşünüyor olabilirsin. Giorni damore-1 1954 info-icon
It wouldn't be the first time a man does as he likes, and then,... so long. İlk başlarda seni seviyor gibi yapar, zamanla sevgi azalır, kaybolur. Giorni damore-1 1954 info-icon
Now I know how to do with you! Don't you dare! Artık sana ne yapacağımı biliyorum! Sakın denemeye kalkma! Giorni damore-1 1954 info-icon
Hey, don't make me angry or it's worse for you! Hey, sakın beni kızdırma yoksa senin için kötü olur! Giorni damore-1 1954 info-icon
Come on, get angry, get angry! Oh yeah? Haydi, sinirlen, sinirlen! Evet? Giorni damore-1 1954 info-icon
If I catch you! Eğer seni yakalarsam! Giorni damore-1 1954 info-icon
I come even up there, you know? Oraya bile çıkarım, biliyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
You got crooked legs! That's why you didn't want to be medicated! Bacakların çarpık! Bu yüzden seni tedavi etmemi istemedin! Giorni damore-1 1954 info-icon
They're straight! Hayır, düzgünler! Giorni damore-1 1954 info-icon
No, they're crooked, Angelina. Hayır, çarpıklar Angelina. Giorni damore-1 1954 info-icon
You treat me like a beast. Bana bir canavar gibi davranıyorsun. Giorni damore-1 1954 info-icon
You should know that I like marriage, Çocuk istediğimiz için, Giorni damore-1 1954 info-icon
because we want children, ve daima birlikte olmak için, Giorni damore-1 1954 info-icon
and to be always together. evlenmek istediğimi biliyorsun. Giorni damore-1 1954 info-icon
Here. You eat it. İşte. Ye şunu. Giorni damore-1 1954 info-icon
Don't you remember when we were kids and I already loved you? Küçükken bile zaten seni sevdiğimi hatırlamıyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
It may serve... Serçeleri ... Giorni damore-1 1954 info-icon
to frighten... the sparrows. korkutmaya... yarayabilir. Giorni damore-1 1954 info-icon
And with that, I can put wine in the flasks. Ve bununla da, şişelere şarap koyabilirim. Giorni damore-1 1954 info-icon
Look how beautiful it is. Bak, ne kadar güzel. Giorni damore-1 1954 info-icon
With it, we can pound the salt! Bununla, tuz ezebiliriz! Giorni damore-1 1954 info-icon
Are you crazy? It 's a bomb! Delirdin mi? O bir bomba! Giorni damore-1 1954 info-icon
The gypsies! Çingeneler! Giorni damore-1 1954 info-icon
Come on, let's go! Where to? It's night now. Haydi, gidelim! Nereye? Şu an gece. Giorni damore-1 1954 info-icon
What do we do all alone in the fields? At least here there are them too. Tek başına tarlalarda ne yapacağız? En azından burada onlar da var. Giorni damore-1 1954 info-icon
They're thieves, they steal us everything! Onlar hırsız, herşeyimizi çalarlar! Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale, but what should they steal? Pasquale, ama ne çalabilirler ki? Giorni damore-1 1954 info-icon
Oh my God, now it blows up! Tanrım, şimdi patlar! Giorni damore-1 1954 info-icon
I told you it was good to pound salt! Sana tuz ezmeye yarar demiştim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Later I seek more. Daha sonra biraz daha ararım. Giorni damore-1 1954 info-icon
Who knows what else there is that can serve us for the home! Bu evin bizden başkalarına da hizmet edeceğini kim bilirdi! Giorni damore-1 1954 info-icon
Here, take it. İşte, al bunu. Giorni damore-1 1954 info-icon
Today is a holiday, and this one is dead. Bugün tatil ve bir ölü var. Giorni damore-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22221
  • 22222
  • 22223
  • 22224
  • 22225
  • 22226
  • 22227
  • 22228
  • 22229
  • 22230
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact