Search
English Turkish Sentence Translations Page 22194
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's long ago that I had fish. | Uzun zamandır balık yemedim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I'll get you some fresh fish. | Sana taze balık getireyim biraz. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Wait here. | Bir yere kıpırdama. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Is it true? Yes, it's true. I was shocked. | Doğru mu? Evet, doğru. Şoke oldum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I see half bitten raw fish in the trash every day. | Çöpte her gün yarısı yenmiş çiğ balık görüyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You can judge people according to their trash. | Çöplerine göre insanların notunu verebilirsin. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It is very strange. I'm sick of it. | Çok tuhaf. Bıktım usandım. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Yes, it is strange. A whole fish in one bite. | Evet, çok tuhaf. Bir ısırışta bütün bir balık. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Maybe he bought a little pet monster. | Belki, minik evcil bir canavar edinmiştir. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Hiroshi, you frighten me! | Hiroshi, ödümü patlattın! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Are you sure you want it? | Bunu istediğine emin misin? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Yes, there are little pupps of seven Different colours in these tumours. | Bu tür tümörlerde, yedi farklı renkte küçük kabarcıklar olur. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| My body is full of little pupps of seven colours. | Bedenim yedi renkte küçük kabarcıklarla kaplı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I suffer so much. Please hurry. | Çok canım yanıyor. Lütfen acele et. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| My body hurts! | Çok canım acıyor! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I suffer. | Acı çekiyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I am tired. | Yoruldum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I need a break. | Ara vermem lazım. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I go out to get some fish. | Balık tutmaya çıkacağım. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| What? | Neyin var? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Don't dy. | Ölme sakın. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Don't dy! | Sakın ölme! 1 | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| My mermaid is dead. 1 | Denizkızım öldü. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| My precious mermaid died. | Bir tanecik denizkızım öldü. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Quick, you have to paint me. | Çabuk, resmimi çizmelisin. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You have to paint me in the moment before I die. Hurry up! | Ölmeden önce resmimi çizmelisin. Acele et! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| The painting. | Resim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Now I have to look after you. | Şimdi seninle ilgilenmem gerekiyor. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| No, it's too late. | Hayır, çok geç. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You have to kill me now. | Artık beni öldürmek zorundasın. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It's a long time ago that I've seen the painter from upstairs. | Yukarıdaki ressamı görmeyeli çok uzun zaman oldu. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I wonder what has happened. I smell rotten fish. | Adama bir şey mi oldu merak ediyorum. Çürük balık kokusu alıyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It's so strange. It makes me sick. | Çok tuhaf. Midemi bulandırıyor. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Do you think something is wrong? | Sence, bir sorun mu var? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Hiroshi... | Hiroshi... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Mr Haydashi? | Bay Haydashi? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| My mermaid is dead. | Denizkızım öldü. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| She is dead. | Öldü. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| The dead body must belong to his wife. | Ceset eşine ait olmalı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It's a terrible story. She was awfully injured. | Dehşet verici bir hikaye. Korkunç bir şekilde parçalanmış. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You know, there was a baby in there. | Malum, orada bir bebek vardı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| When I think about it... | Aklıma geldikçe... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| He killed his wife. | Eşini öldürmüş. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| His wife had been bedridden for a long time. | Eşi uzun zamandır yatalaktı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| He was an art teacher. | Adam, resim öğretmeniydi. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| A very gentle, friendly man. | Çok kibar, sıcakkanlı biriydi. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| What will happen to him? | Ne olacak ona? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| This is the result of the investigation. According to the autopsy report | Soruşturmanın neticesini açıklıyorum. Otopsi raporuna göre... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| the painter dismembered his wife. She was pregnant, in her eight month | ...ressam, eşini parçalamış. Kadın sekiz aylık hamileymiş... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| and was in the last state of stomach cancer. | ...mide kanserinin son aşamasındaymış. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| The foetus died in the mother. | Embriyo kadının karnında ölmüş. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| The painter insisted on having killed a mermaid. | Ressam, bir denizkızını öldürdüğünde ısrarcı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| According to the psychological test he is schizophrenic | Psikolojik teste göre adam şizofren... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| and got hospitalized. This is the result of the investigation. | ...ve hastaneye kapatıldı. Soruşturmanın neticesi böyle. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| A scale was found in his bathtube. | Banyo küvetinde balık pulu bulundu. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| The Japanese Fishery Laboratory couldn't find out | Japon Balıkçılık Laboratuarı... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| what kind of fish it is from. | ...pulun hangi tür balığa ait olduğunu tespit edemedi. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Come and help. | Gel yardım et. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We have to put up the tent. Let me go. | Çadırı kurmalıyız. Bırak beni. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Hi. Can I play too?. | Merhaba, ben de oynayabilir miyim? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| No, not now. | Hayır, şu an için olmaz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Come on. No. | Hadi ama. Hayır. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What's going on?. 1 | Neler oluyor? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| They won't let me play. | Oynamama izin vermediler. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We made the track! | Bunu biz yaptık! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| And is the sand yours?. | Kum da mı sizin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What the fuck are you doing?. | Ne yapıyorsun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Shit. That hurts. Get off me. | Siktir, canımı yakıyorsun. Bırak beni. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Are you crazy?. | Deli misin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Give up. Let him go. | Pes et. Bırak onu. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You're strong, aren't you?. | Çok güçlüsün, değil mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| At least apologize. | En azından özür dile. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Marie! What happened?. Nothing. | Marie! Ne oldu? Yok bir şey. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What, nothing?. | Ne, yok bir şey mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Who was it?. You know him?. | Kimdi o? Tanıyor musun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Does it hurt?. Come here, Cherie. | Acıyor mu? Buraya gel, tatlım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Don't speak French to me. Not again! | Benimle böyle konuşma. Bunu bir daha yapma! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What should I do?. It's the age. | Ne yapmalıyım? Bu yaşta böyle olurlar. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| She exaggerates. I didn't do anything. | Abartıyor, ona bir şey yapmadım ki. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's an emergency. We'll pay later. | Acil bir durum, sonra öderiz. Tamam. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What is that?. I want to find him. | Ne oldu? Onu bulmak istiyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Cardelli, there are so many... | O kadar çok Cardelli var ki. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Tear the page out. | Sayfayı yırt. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Who is it?. You know her?. | Kim o? Tanıyor musun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Attention, the 15h55 Roma Livorno | Yolcuların dikkatine, 15:55 Roma Livorno treni... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| is now arriving on platform 2. | ...ikinci perona yaklaşmak üzere. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Don't get off. You'll regret it. | Sakın inme, pişman olursun. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I can't. Come back to Rome. | Yapamam. Roma'ya geri dön. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Mama, don't stress me. I have to go. | Anne, baskı yapma. Kapatmalıyım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Agostino, my love. | Agostino, aşkım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Ali, go, there are customers. | Ali, müşteriler geldi. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Two proseccos and two lemon teas. | İki bardak şarap ve iki limonlu çay. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Tea is over there. | Çay şurada. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Shall we get some chips?. | Cips alabilir miyim? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Give me the whole bottle of prosecco. | Bana bir şişe şarap ver. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You work here?. I help my father. | Burada mı çalışıyorsun? Babama yardım ediyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Ali, don't talk, do your work. | Ali, konuşma da işini yap. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You like it here?. | Burayı sevdin mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You're weird, you had a fight with Papa?. | Durgunsun, babanla kavga mı ettin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's you two who fight all the time. | Sürekli kavga eden sizsiniz. | Giochi Destate-1 | 2011 |