• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22169

English Turkish Film Name Film Year Details
It's nothing to fear, just because you're different from other people. İnsanlardan farklı olman korkmanı gerektirecek bir durum değil. Gilgamesh-1 2003 info-icon
This is a special power. Bu özel bir güç. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Special power? Özel güç mü? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yes, special. Evet, özel. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko... Kiyoko... Gilgamesh-1 2003 info-icon
All finished? Bitti mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Look! İşte al bakalım! Gilgamesh-1 2003 info-icon
No fair! Look! Hile yapıyorsun! Al bakalım! Gilgamesh-1 2003 info-icon
No fair! Bu hiç adil değil! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Over here! İşte burda! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hurry up and take it! Gel de al bakalım! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Whoa... wait! Heey... beklesene! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Here it is, Toru. Al bakalım, Toru. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Give it to me, hurry! Ver şunu, çabuk! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Isamu! Isamu! Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's nothing. I guess it was just my imagination. Önemli bişey değil. Sanırım hayal görüyordum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The ball... Topu atar mısın... Gilgamesh-1 2003 info-icon
What was that, just now? Bu da neydi şimdi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I just put Dynamis into him. Ona Dynamis aktardım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Dynamis? Dynamis? Gilgamesh-1 2003 info-icon
If you do this, power passes to the other person. Bunu yaparsan güç başka kişiye geçer. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Will you try doing it for me? Benim üstümde de deneyecek misiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Nothing... Hiçbirşey olmuyor... Gilgamesh-1 2003 info-icon
You don't seem to have a fever. Hiç de ateşin varmış gibi börünmüyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's why I told you, that kind of stuff is a trick. İşte sana böyle şeyler hileden başka birşey değil diyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yeah... Hmmm... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hey, it's a new piano! Şuna bak, yeni bir piyano! Gilgamesh-1 2003 info-icon
You had one of those, the same as that. Sende de bundan bir tane vardı değil mi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
A tuning fork? Akort çatalı mı? Gilgamesh-1 2003 info-icon
What does that sound mean? Bu ses ne anlama geliyor? Gilgamesh-1 2003 info-icon
You use that as a standard for tuning. Bu alet akort yapmak için referans olarak kullanılır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's an "A" tuning fork, so you match the "la" sound to it, and then... Bu "A" akort çatalıdır, yani bu sesle "la" sesini eşlertirirsin, ve sonra... Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's it, you check the tones one by one as you make chords, like that. İşte böyle tüm notaları akort yaparken tek tek eşleştirirsin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Huh... Hmm... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hey, when the piano's done, teach me to play, okay? Hey, piyanonun akordu yapıldığında, bana çalmayı öğret, olur mu? Gilgamesh-1 2003 info-icon
You said you'll teach me, right? Öğreteceğini söylemiştin, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Oh, but... Ah, ama... Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're worried about what happened last time? Geçen sefer olanlar yüzünden endişelisin öyle mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
There's no reason to worry about each little thing SHE says. Onun söylediği herşeye bu kadar kafanı takmana gerek yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Toru? Toru? Gilgamesh-1 2003 info-icon
The kid's been wound tight nonstop recently. Çocuk son zamanlarda çok yara aldı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I never told him to keep himself hyper aware around the clock. Ondan süper dikkatli olmasını istemedim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
But Toru knows you're hoping for that from him, Ama Toru ondan bunu beklediğinizi biliyor, Gilgamesh-1 2003 info-icon
because he's that kind of kid, more than you know. çünkü Toru böyle bir çocuk, siz benden daha iyi tanıyorsunuz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Certainly, to say I don't expect a lot from Toru's sensing abilities would be a lie. Aslında, Toru'nun algılama yeteneklerine ihtiyaç duymadığımı söylesem yalan olur. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I gave him power to replace what was depleted, but that's about all I can do. Ona kaybettiği gücü karşılayacak kadar güç verdim, ama tüm yapabileceğim bu kadar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If he keeps it up, he'll go completely to pieces before Gilgamesh comes. Eğer böyle devam ederse, Gılgamış gelmeden mahvolacak. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What a fine big brother! Ne iyi bir abi ama! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Will you show me the data on that wing? Bana şu kanatla ilgili verileri gösterir misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
All of it, even what we looked over before. Hepsini, önceden baktıklarımızı bile. Gilgamesh-1 2003 info-icon
As you wish, my lady. Nasıl isterseniz, Hanımım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Music, my lady? Müzik mi, Hanımım? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Only during the night will be fine. Sadece gece sorun olmaz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just for while the children are sleeping, Sadece çocuklar uyurken olabilir, Gilgamesh-1 2003 info-icon
I want you to create a sound field to surround the hotel. Senden oteli çevreyelecek bir ses bariyeri yapmanı istiyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Also, arrange for measuring devices that search for changes in frequency. Ve, şu ses frekansındaki değişiklikleri algılayan cihazlardan hazırlatmanı isteyeceğim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
As many as possible, ones that can gauge minutely. Şu 1 dakika içinde dolabilenlerden, bulabildiğin kadar çok olsun. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If their physical structure is this different, Eğer fiziksel yapıları bu kadar farklıysa, Gilgamesh-1 2003 info-icon
their absorption and dispersion of various frequencies çeşitli frekansları alma ve dağıtmaları da Gilgamesh-1 2003 info-icon
will naturally differ too. doğal olarak farklılık gösterecektir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
By those changes we'll detect intrusions? Bu farklarla dışarıdan gelecek saldırıları mı tespit edeceğiz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
My lady, what music shall we play? Hanımım, hangi müziği arzu edersiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I leave that to you. Work it out with the hotel's people. Sana bırakıyorum. Oteldekilere uygun bir müzik seç. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just don't play that piece. Şu parçayı çalma yeter. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That concerto from before. Geçen seferki konçertoyu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You don't have to press that hard, more gently. Bu kadar sert basmana gerek yok, biraz daha hafif. Gilgamesh-1 2003 info-icon
This is hard. Oh, whatever. Çok zormuş. Ah, herneyse. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Good, huh? İyiydi, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Shall we gather at the river Işıldayan meleklerin ayak bastığı o nehirde Gilgamesh-1 2003 info-icon
Where bright angel feet have trod toplanalım mı hep birlikte Gilgamesh-1 2003 info-icon
With its crystal tide forever Tanrı'nın tahtından buraya akan Gilgamesh-1 2003 info-icon
Flowing by the throne of God 1 o sonsuz gelgitle birlikte 1 Gilgamesh-1 2003 info-icon
This was originally a hymn. It's a song that sings of the joy Aslında bir ilahidir bu. İnsanların cennetteki Gilgamesh-1 2003 info-icon
of being reunited with loved ones near a beautiful river in Heaven. güzel bir ırmağın yanında sevdikleriyle buluşmasının zevkini anlatan güzel bir ilahi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It is? Demek öyle? Gilgamesh-1 2003 info-icon
This should make things a bit easier for you. Bu işleri senin için biraz daha kolaylaştırır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Okay! Peki öyleyse! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yeah, I wanted to know what Dynamis is. Evet, Dynamis'in ne olduğuna bakıyordum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
There's nothing written in books about us. O kitapta bizimle ilgili hiçbirşey yazmaz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
In Greek it's "Dynamis." In English it's "power." Yunanca "Dynamis" Türkçe "Güç" anlamına gelir Gilgamesh-1 2003 info-icon
Power... Why is that kind of power... Neden... Böyle bir güç neden... Gilgamesh-1 2003 info-icon
It seems certain that there's a causal relationship with Twin X. İkiz X'le yakından alakası olduğu kesin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You don't wonder about it? Merak etmiyor musun? Gilgamesh-1 2003 info-icon
We were born this way. There's nothing we can do about it. Biz böyle doğduk. Yapabileceğimiz hiçbirşey yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The Countess was saying that fighting with Gilgamesh is your appointed task. Kontes bana Gılgamış'la savaşmanın sana verilen görev olduğunu söylemişti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
She said if you died doing that, it would fulfill your greatest wish. Ve eğer bu yolda ölürsen, en büyük isteğini gerçekleştirmiş olacağını söylemişti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I wish she wouldn't take it upon herself to kill us off like that. Umarım bizi öldürme işini kendisi gerçekleştirmeye kalkmaz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's not my greatest wish. Bu benim en büyük arzum falan değil. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Maybe it's because I have nothing better to do. Belki de yapacak başka bir işim olmadığındandır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Compared with us, aren't you the one for whom it's inevitable? Biz değil de, bu yolda yürümesi kaçınılmaz olan kişi sen değil misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Inevitable? Kaçınılmaz mı? Gilgamesh-1 2003 info-icon
You have a reason to take them on. Them, and the one who's behind them. Onları yoketmek için bir sebebin var. Onları ve arkasındaki kişiyi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Welcome back. Where were you? Hoşgeldin. Nerelerdeydin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Oh, you know... Ee önemli bişey değildi bilirsin ya... Gilgamesh-1 2003 info-icon
What are you thinking about? Ne düşünüyorsun sen? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Shall we see if I can guess? Bakalım tahmin edebilecek miyim? Gilgamesh-1 2003 info-icon
You were thinking about Dad! Babamı düşünüyordun! Gilgamesh-1 2003 info-icon
You could tell? Görebiliyor musun? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I understand everything about you, Tatsuya, Seninle ilgili herşeyi anlayabilirim, Tatsuya, Gilgamesh-1 2003 info-icon
even without using that kind of power or anything. özel güçler veya hiçbirşey kullanmadan bile. Gilgamesh-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22164
  • 22165
  • 22166
  • 22167
  • 22168
  • 22169
  • 22170
  • 22171
  • 22172
  • 22173
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact