• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22171

English Turkish Film Name Film Year Details
Are you coming? Or will you wait here? Geliyor musun? yoksa öylece bekleyecek misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'll go with you. Sizinle geliyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Then you're one of us, just for today at least. Öyleyse bizden birisin, en azından bugünlük. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'll put some Dynamis into you, so you don't get lost. Sana biraz Dynamis aktaracağım, böylelikle kaybolmazsın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You'll be fine. I'll only put in a little. Sorun yok, sadece biraz aktaracağım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Relax your mind, maintain a feeling of accepting everything that comes. Zihnini temizle, gelen herşeyi kabullenme hissini oluştur. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hey, don't fight; there's plenty. There! Hey, kavga etmeyin. Hepinize yetecek kadar var! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Sorry to bring you to this kind of place. Seni böyle bir yere getirdiğim için üzgünüm. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Actually, it'd be better if your brother were with you, Aslında kardeşin de burada olsaydı çok daha iyi olurdu Gilgamesh-1 2003 info-icon
but we'll be sure to take care of that soon. ama yakında onunla da ilgileneceğiz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
There's a single reason why we've asked you here against your will. Seni buraya zorla getirmemizin tek bir nedeni var. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Before long, the Professor will go back into action. Çok geçmeden Profesör tekrar devreye girecek. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's a very ambitious project, Bu oldukça önemli bir proje, Gilgamesh-1 2003 info-icon
and we need your strength and your brother's for it! ve bu proje için senin ve kardeşinin gücüne ihtiyacımız var! Gilgamesh-1 2003 info-icon
First of all, won't you see the Professor? Söyle bakalım, profesörü görmek ister misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Then we want you to work with us, to restore peace and order to this universe. Evrenin huzur ve düzenini yeniden sağlamak için bizimle çalışmanız gerek. Gilgamesh-1 2003 info-icon
To restore the universe's peace and order? Evrenin huzur ve düzenini sağlamak için mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well, that's splendid self promotion anyway! Kendinizi tanıtmayı çok iyi başarıyorsunuz! Gilgamesh-1 2003 info-icon
I didn't think Dad would stoop so low, Babamın bu kadar düşeceğini hiç sanmazdım, Gilgamesh-1 2003 info-icon
since he's made an enemy of the entire world anyway. bütün dünyayı kendisine düşman etmiş olsa bile. Gilgamesh-1 2003 info-icon
To carry out a plan, in some cases you use these sorts of methods. Bir planı devam ettirmek için, bazen böyle yollara başvurmak gerekir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
They're necessary measures! Bunlar gereken önlemler! Gilgamesh-1 2003 info-icon
No, this is just a base kidnapping... the worst kind. Hayır, bu basbayağı adam kaçırma... Hem de olabilecek en kötü şekilde. Gilgamesh-1 2003 info-icon
This, I should tell you, is something we thought to do ourselves. Öyleyse bunu kendi başımıza planladığımızı söylemem gerek. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's not that we received a direct order. Hiçbiryerden emir aldığımızı sanma. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The Professor really wanted to see the two of you though. Evet, profesör gerçekten de sizi görmeyi çok istemişti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What's that about, after all this time? Bunca zamandan sonra bu da ne demek oluyor? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Conquer the world, destroy the Earth... İster dünyayı yönetsin, ister herşeyi yıksın... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Dad can do just as he pleases. Babam istediği herşeyi yapabilir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
He can go ahead and do as he likes. But leave us alone! İstediği gibi devam edip istediğini yapabilir. Ama bizi rahat bırakın artık! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Is there anything as cruel as this? Bu kadar zalimane birşey olabilir mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Always, everywhere, that mirror is looking down on us. Her zaman, nereye gidersek gidelim bu ayna tepemizden bize bakıyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
We can't escape Babamın işlediği bu suçtan Gilgamesh-1 2003 info-icon
from the crime our father committed. kaçmamızın hiçbir yolu yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The mirror's denser, somehow. Sanki ayna daha yoğun gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Then you have no intention of seeing the Professor? 1 Yani Profesör'ü görmek istemiyorsun öyle mi? 1 Gilgamesh-1 2003 info-icon
I wonder how Tatsuya feels about it? Acaba Tatsuya ne düşünüyordur? Gilgamesh-1 2003 info-icon
He feels the same. Aynı şeyleri hissediyordur. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I can't believe that. Buna inanamam. Gilgamesh-1 2003 info-icon
We can take just YOU to him by force, you know! Seni ona şu anda zorla götürebiliriz biliyorsun! Gilgamesh-1 2003 info-icon
If you do anything like that... Böyle birşey yapacak olursanız... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Novem... Novem... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Sorry to bring you here. We're done now. Seni buraya getirdiğimiz için üzgünüz. İşimiz burada bitti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're free to leave. We're releasing you. Gitmekte özgürsün, seni bırakıyoruz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'd like to lead you out, Sana eşlik etmek isterdim, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but Tatsuya and the others are here to pick you up. Ama Tatsuya ve diğerleri seni almaya gelmişler bile. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You have my word, we won't do this a second time. Söz veriyoruz. Birdaha böyle birşey olmayacak. Gilgamesh-1 2003 info-icon
But if you should stand in our way after this, you're an enemy Ama yolumuza çıkmaya devam edersen seni düşmanımız olarak görürüz Gilgamesh-1 2003 info-icon
and we'll give no quarter then. This is the Professor's will. ve bu sefer affın olmayacak. Profesör'ün emri bu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Tell that to Tatsuya too! Bunu Tatsuya'ya da söyle! Gilgamesh-1 2003 info-icon
His will? Did he say that by telepathy or something? Onun emri mi? Telepatiyle falan mı söyledi yoksa? Gilgamesh-1 2003 info-icon
How convenient. Ne kolay ama. Gilgamesh-1 2003 info-icon
No, the Professor is everywhere, in all of creation, Hayır Profesör heryerdedir, tüm yaratılmışların içinde Gilgamesh-1 2003 info-icon
and he is conveying his will to you and to us even now. ve şu anda bile bu arzusunu hepimize anlatıyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I've heard you were very sensitive to sound when you were little. Küçükken seslere çok duyarlı olduğunu duymuştum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I guess it's not this airport. Sanırım bu havaalanı değil. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I sense a terrible malice here. Burda oldukça büyük bir kötülük hissediyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Get away. Quickly! Kaçın. Çabuk! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Let's stop running. It's all the same. N'olur artık kaçmayalım. Hep aynı şey. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's not like we can escape from this sky anyway. Bu gökyüzünden kaçabilecekmişiz gibi de görünmüyor zaten. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Dad is probably watching too. Babam da bizi izliyordur sanırım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's somehow as if we're in a bad dream that goes on and on. Sanki sürekli devam eden bir kabusun içindeymişiz gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
When we wake up, there will be a real world, and the real us. Uyandığımızda sadece gerçek dünya olacak ve gerçek biz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I wonder what we're doing there? You're a pianist. Burada ne yaptığımızı merak ediyorum? Sen bir piyanistsin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I don't have the talent. I'm probably a piano tuner. Benim yeteneğim yok. Ancak piyano akort edebilirim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
A piano tuner? Like that guy yesterday? Piyano akort etmek mi? Dünkü adam gibi mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yeah, and I go to concert halls around the world with a maestro. Evet, ve biz üstadla birlikte tüm dünyadaki konser salonlarına giderim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's been my dream. Hayalim buydu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I had a dream about right now. Ben de şu anın hayalini kuruyordum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
In the dream, I was running away with you, chased by Gilgamesh. Hayalimde, Gılgamış peşimizdeydi ve senle birlikte kaçıyorduk. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Get in the car. Arabaya girin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Quickly! The dust is going to get in. Çabuk! İçerisi toz dolacak. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're a nonchalant pair, moving so leisurely at a time like this. Çok vurdumduymazsınız, böyle bir zamanda bile çok tembel hareket ediyorsunuz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You can hear me, right? Capture it alive! Beni duyuyor musunuz? Onu canlı getirin! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Look out! Isamu! Dikkat et! Isamu! Gilgamesh-1 2003 info-icon
It seems one of the creatures has died. Anlaşılan yaratıklardan biri öldü. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'll have you take the time to tell me all about it later. Daha sonra bana herşeyi anlatman için zaman vereceğim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I imagine it was hard on you, but plan on talking about it. Senin için zor olduğunu biliyorum, ama anlatmaya çalış. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The smoke and its reflection make a single line. Duman ve yansıması düz bir çizgi oluşturuyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Demo ikite itai no But I want to be alive Demo ikite itai no Gilgamesh-1 2003 info-icon
Family is an irreplaceable thing. Aile yeri doldurulamaz birşey. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Though admittedly temporary, we're a family too. Geçici de olsa, biz bir aileyiz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I was thinking of you when I did this. Bunu yaparken seni düşünüyordum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Your life was nothing but running away, with your little brother. Hayatın sadece küçük kardeşinle birlikte kaçmaktan ibaretti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I wonder if you might not be enraptured by kind words spoken by a good looking boy? Ağzı laf yapan yakışıklı bir çocuğa kanmış olmayasın sakın? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm still suspicious Acaba onlarla kendi rızanla mı gittiğin Gilgamesh-1 2003 info-icon
about whether you went with them of your own will. konusunda hala şüpheliyim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
He's beginning to accept his own destiny. Kendi kaderini kabullenmeye başlıyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm very aware that I'm willfully having my own say, Bunları kendi rızamla söylediğimden kesinlikle eminim, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but let me say just one thing. size tekbirşey söyleyeceğim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just do not get in our way. Yolumuza çıkmayın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Gently now, gently... Dikkat edin, çok dikkatli olun... Gilgamesh-1 2003 info-icon
They said Kiyoko collapsed. Kiyoko'nun bayıldığını söylediler. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's excessive stress. Aşırı stres yüzünden. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I see. She's more fragile than I thought. Demek öyle. Düşündüğümden daha kırılganmış. Gilgamesh-1 2003 info-icon
With two or three days of rest, she should be fine. 2 veya 3 gün istirahatten sonra iyi olacaktır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
As a precaution, won't you check something for me? Önlem olması açısından, benim için birşey kontrol eder misiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
What might that be? Ne istiyorsunuz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
My lady sends word bidding you all have breakfast without her. Hanım'ım bugünkü yemeği onsuz yiyeceğinizi söylememi istedi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well, then, let's eat. Peki öyleyse. Yemeye başlayalım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22166
  • 22167
  • 22168
  • 22169
  • 22170
  • 22171
  • 22172
  • 22173
  • 22174
  • 22175
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact