• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22168

English Turkish Film Name Film Year Details
But Gilgamesh, combining his might with Enkidu's, slew the Bull. Ama gücünü arkadaşı Enkidu'yla birleştiren Gılgamesh Boğa'yı yendi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
For this, the gods set Enkidu's death as the penalty, Bu yüzden Tanrılar onu Enkidu'nun ölümüyle cezalandırdı, Gilgamesh-1 2003 info-icon
and he fell ill and departed this world. ve Gılgamış hastalanıp, bu dünyadan ayrıldı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Gilgamesh, grief stricken, Kederler içinde kalan Gılgamış, Gilgamesh-1 2003 info-icon
set out on an endless journey in search of eternal life. sonsuz yaşamı aramak için hiç bitmeyen bir yolculuğa çıktı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
So Enkidu came from this. Demek Enkidu burdan geliyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I always assumed it was just the Chinese pronunciation of Dad's name. 1 Bunu hep babamın adının Çince okunuşu sanmıştım. 1 Gilgamesh-1 2003 info-icon
Madoka Terumichi "Enkidou" Madoka Terumichi "Enkidou" Gilgamesh-1 2003 info-icon
My lady, look at this. Hanımım şuna bir bakın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
We've been bathed in direct gamma radiation. Doğrudan Gamma reaksiyonuna mağruz kaldık. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Antimatter, so Gilgamesh are not made of the substance of this world. Antimatter(zıt zerrelerden oluşmuş madde), demek Gılgamış bu dünyadaki maddelerden oluşmuyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What do you mean, my lady? Bu da ne demek, Hanımım? Gilgamesh-1 2003 info-icon
They're made of a substance from another universe. Başka evrenden gelen maddelerden oluşmuşlar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
But if it's antimatter, it can't exist in this world. Ama eğer bu Antimatter'sa bu dünyada nasıl varolabiliyorlar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Observe... Bakın bakalım... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Atoms of antimatter, Antimatter atomları, her biri Gilgamesh-1 2003 info-icon
each coated by molecules of our world's matter. bizim dünyamızda olan moleküllerle kaplı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Gilgamesh are fearsome indeed. Gılgamış gerçekten ürkütücü. Gilgamesh-1 2003 info-icon
To cleanly sever part of a body that ought to be unbreakable... Kırılamaz olan bir vücut parçasına bu kadar ciddi hasar vermek... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Perhaps the truly fearsome one is he who used that power. Belki de gerçek korkunç olan şey bu güce sahip olan kişilerdir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
But in any case, there is too much that we don't yet understand. Durum ne olursa olsun, daha anlayamadığımız çok şey var. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If we could capture one alive just once... That's a task to pursue. Eğer birini birkez olsun canlı ele geçirebilseydik... Oldukça sıkı bir takip gerekiyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Would you care to play? Benim için çalar mısın? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Would it be okay? Sorun olmazsa tabii? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Wow! You're good! Wow! Oldukça iyisin! Gilgamesh-1 2003 info-icon
I haven't been playing much. Son zamanlarda pek fazla çalmıyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's dinnertime. Yemek saati. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hey, next time teach me to play too! Hey, birdahaki sefere bana da öğret olur mu! Gilgamesh-1 2003 info-icon
I mean it. Çok isterim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's amazing. How did you learn to... İnanılmaz. bunu nasıl... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just somehow. Hiç sorun değil. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Same as anything. Herhangi bir iş gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Like the first time you manage to do a pullover in gymnastics Tıpkı beden dersinde ilk kez barfiks çekmek gibi Gilgamesh-1 2003 info-icon
or when you first learn to ride a bike. ya da ilk bisiklet sürmeyi öğrendiğin zaman gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
So someday you'll get it too. Yani bigün sen de öğreneceksin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kept you waiting! Beklettiğim için üzgünüm! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well? You're comfortable here? Eee, burda rahat mısın bakalım? Gilgamesh-1 2003 info-icon
What do you recommend? Ne önerirsin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
This evening, might I recommend the Chateaubriand with an ice wine? Bu akşam için şatobiryan ve buzlu şaraba ne dersiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Was that you playing the piano just now, Kiyoko? Az önce piyano çalan sen miydin, Kiyoko? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I said you may do as you like, İstediğini yapabilirsin dedim ama, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but will you refrain from poor piano playing? şu beceriksizce piyano çalma işini bırakır mısın? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Especially, before meals. Özellikel yemeklerden önce. Gilgamesh-1 2003 info-icon
My lady, the wing has... Hanımın, az önce kanat... Gilgamesh-1 2003 info-icon
So much for our nice dinner. Bu kadar yemek yeter. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well, let's go. Pekala, gidelim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You two need to get used to carnage as well. Sizin de kan dökmeye alışmanız gerekli. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Even if we go, we'll just be a hindrance. Gelsek bile sadece ayakbağı oluruz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're afraid? Korkuyor musunuz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's not why I said it! Hayır, o yüzden öyle demedim! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Then let's go. Öyleyse gidelim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The other guests? Diğer konuklar? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Evacuation is complete. Tahliye işlemi tamamlandı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Sorry for the inconvenience. Rahatsızlık için özür dilerim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Oh, no, it's another form of our Hotel Providence service. Ah, hiç sorun değil, bu da otelimizin başka bir hizmet şekli. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Your saying so is a great help. Böyle düşünmeniz bize oldukça yardım etti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You too now, quickly. Lütfen siz de, hemen çıkın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I shall take advantage of my lady's kindness. Hanımım'ın bu iyiliğini geri çeviremem. Gilgamesh-1 2003 info-icon
So fast! Çok hızlı! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Going below, is it? Aşağı indi, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Tatsuya... Tatsuya... Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's why I said we need you two to fight Gilgamesh. İşte bu yüzden siz ikinizin Gılgamış'la savaşmanız gerektiğini söyledim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The piano's ruined. Piano mahvolmuş. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko, is something happening with my body? Kiyoko, bana birşeyler mi oluyor? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Something? Bu da ne demek şimdi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
How could something like that... Böyle birşey nasıl oluyor da... Gilgamesh-1 2003 info-icon
There's nothing wrong. You're the same Tatsuya as always. Hiçbir sorun yok. Sen herzamanki Tatsuya'sın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That stuff has to be some kind of trick. Bu şeyler birtür büyü falan olmalı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Could it be Dad's... Yoksa babam yüzünden... Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's nothing to do with Dad. I know you better than anyone. Bunun babanla hiçbir alakası yok. Seni herkesden daha iyi tanıyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If I'm saying it, it must be right. Eğer ben söylüyorsam, doğrudur. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It looks like you've grown again. Yine oldukça büyümüşsün. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm already taller than you. Şimdiden senden daha uzunum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Say, Tatsuya... Ne dersin, Tatsuya... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Shall we run away after all? From here? Sence kaçmalı mıyız? Buradan? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa Gilgamesh-1 2003 info-icon
Toki ga sugi, yurusarete Toki ga sugi, yurusarete Toki ga sugi, yurusarete Gilgamesh-1 2003 info-icon
Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii Gilgamesh-1 2003 info-icon
Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari Gilgamesh-1 2003 info-icon
Though they're brother and sister, they're different. Kardeş olmalarına rağmen farklılar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's plain as day. Gün gibi ortada. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What a fine big brother! Ne iyi bir abi! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just don't play that piece, that concerto from before. Sadece o parçayı çalma, dünkü çaldığın konçertoyu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You two, go back to your rooms immediately. Siz ikiniz, derhal odalarınıza gidin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You can sleep with me tonight. Bu gece benim yanımda uyuyabilirsin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's nothing to fear, just because you're different from other people. Diğer insanlardan farklı olduğun için korkmana gerek yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yes, special. Evet, özelsin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Now it should be a little easier on you. I did get away. Şimdi daha kolay olmalı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just as I thought, Tatsuya. Tam düşündüğüm gibi, Tatsuya. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You have amazing power locked inside you. İçinde saklı mthiş bir güç var. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You polished your claws in that darkness You polished your claws in that darkness You polished your claws in that darkness Gilgamesh-1 2003 info-icon
Tonight will be a long night Tonight will be a long night Tonight will be a long night Gilgamesh-1 2003 info-icon
Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands Gilgamesh-1 2003 info-icon
The boundless night sky is so far away 1 The boundless night sky is so far away 1 The boundless night sky is so far away 1 Gilgamesh-1 2003 info-icon
Reset it once. Yeniden başlat. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Shall I convert this to numeric values? Sayısal değerlere dönüştürmemi ister misiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
It looks like that won't be necessary. Buna gerek olmayacakmış gibi görünüyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Though they're brother and sister, they're different. Kardeş olmalarına rağmen çok farklılar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Just as I thought, Tatsuya. Tam da düşündüğüm gibi, Tatsuya. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You have amazing power locked inside you. İçinde saklı olan inanılmaz bir güç var. Gilgamesh-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22163
  • 22164
  • 22165
  • 22166
  • 22167
  • 22168
  • 22169
  • 22170
  • 22171
  • 22172
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact