Search
English Turkish Sentence Translations Page 22162
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I have to go. I can't take it any more | Gitmeliyim. Katlanamıyorum artık. | Gilane-1 | 2005 | |
| Here, Not so loud. | Ses çıkarma. | Gilane-1 | 2005 | |
| Have a sip of this there, don't cry. | Şundan bir yudum al, ağlama. | Gilane-1 | 2005 | |
| What? Rahman! | Ne? Rahman. | Gilane-1 | 2005 | |
| God willing you'll hear good news from him. Don't cry dear. | Allahın izniyle iyi haberlerini alacaksın. Ağlama yavrum. | Gilane-1 | 2005 | |
| You'll wake your brother. | Kardeşini uyandıracaksın. | Gilane-1 | 2005 | |
| Don't get him worried before his trip Sleep my dear. Sleep on your side. | Yola çıkmadan önce endişelendirme onu. Kendi tarafında uyu. | Gilane-1 | 2005 | |
| May God keep you for me. | Allahım seni korusun. | Gilane-1 | 2005 | |
| May you live long, darling. | Uzun ömürler versin. | Gilane-1 | 2005 | |
| Script: R. Bani Etemad. Farid Mostafavi, M. Abdolvahhab | Senaryo: R. Bani Etemad. Farid Mostafavi, M. Abdolvahhab | Gilane-1 | 2005 | |
| Setareh! | Setareh. | Gilane-1 | 2005 | |
| God willing I'll see you a groom one day. | Allahın izniyle bir gün seni damat olarak göreceğim. | Gilane-1 | 2005 | |
| Look after Delavar, your baby. | Delavar'a iyi bak, bebeğine. | Gilane-1 | 2005 | |
| Maygol, don't be stupid to go to Tehran | Maygol, sakın aptallık edip Tahran'a gideyim deme... | Gilane-1 | 2005 | |
| Rahman said he'll come for you. | Rahman, senin için geleceğini söyledi. | Gilane-1 | 2005 | |
| If not for the missile attacks, I'd say he went after a job, | Füzeler için değilse bile, iş için gitmiştir herhalde. | Gilane-1 | 2005 | |
| When your brother says stay, say O.K. | Kardeşin sana kalmanı söylüyorsa, ona peki de. | Gilane-1 | 2005 | |
| To Ismael's health. May you live long. | Ismael'in sağlığı için sen de çok yaşayasın. | Gilane-1 | 2005 | |
| With your departure I'm going to lose my assistant. | Senin gidişinle ben de yardımcımdan yoksun kalacağım. | Gilane-1 | 2005 | |
| Make sure you finish the cottage by the time Icome back. | Ben gelene değin kulübeyi bitiriverirsin artık. | Gilane-1 | 2005 | |
| Fatemeh Mo'tamed Aria | Fatemeh Mo'tamed Aria | Gilane-1 | 2005 | |
| Art director: Jila Mehrju'i | Sanat Yönetmeni: Jila Mehrju'i | Gilane-1 | 2005 | |
| Production manager: Abolqasem Hoseini | Yapım Amiri: Abolqasem Hoseini | Gilane-1 | 2005 | |
| Assistant director: Nava Rohani Manager planning: Aryan Mehdizadeh | Yönemen Yardımcısı: Nava Rohani Manager planning: Aryan Mehdizadeh | Gilane-1 | 2005 | |
| Titles by: Ebrahim Haghighi | Yazılar: Ebrahim Haghighi | Gilane-1 | 2005 | |
| Make up artist: Mehrdad Mirkiani | Makyaj: Mehrdad Mirkiani | Gilane-1 | 2005 | |
| Sound: Yadollah najafi | Ses: Yadollah najafi | Gilane-1 | 2005 | |
| Sound mix; Mohammad Reza Delpak Amir Hossein Ghasemi | Ses Miksajı; Mohammad Reza Delpak Set Amiri: Hossein Ghasemi | Gilane-1 | 2005 | |
| Editing: Davoud Yousefian | Kurgu: Davoud Yousefian | Gilane-1 | 2005 | |
| Director of Photography: Morteza Poursamadi | Görüntü Yönetmeni: Morteza Poursamadi | Gilane-1 | 2005 | |
| Executive Producer: Jahangir Kosari | Yardımcı Yapımcır: Jahangir Kosari | Gilane-1 | 2005 | |
| Producer: Sa'id Sa'di | Yapımcı: Sa'id Sa'di | Gilane-1 | 2005 | |
| Director: Rakhshan Bani Etemad Mohsen Abdolvahhab | Yönetmenler: Rakhshan Bani Etemad Mohsen Abdolvahhab | Gilane-1 | 2005 | |
| You can't sleep either? | Sen de mi uyuyamadın? | Gilane-1 | 2005 | |
| Were's Ismael to tuck you in? | Ismael seni içeri sokmadı mı? | Gilane-1 | 2005 | |
| O God, I'll walk barefoot to the holy shrine... | Allahım, Ismael'im sağ salim dönsün... | Gilane-1 | 2005 | |
| if my Ismael returns home safe. | ...ben de türbede çıplak ayak yürüyeceğim. | Gilane-1 | 2005 | |
| What happend? Did you call? | Ne oldu? Aradın mı? | Gilane-1 | 2005 | |
| I'm asking you! | Sana soruyorum. | Gilane-1 | 2005 | |
| He didn't come home last night. | Dün gece eve gelmedi. | Gilane-1 | 2005 | |
| Didn't Ismael tell you not to go? | Ismael sana giderken haber vermedi mi? | Gilane-1 | 2005 | |
| What if something has happen to Rahman? | Ya Rahman'ın başına bir şey gelirse? | Gilane-1 | 2005 | |
| God forbid. | Allah esirgesin. | Gilane-1 | 2005 | |
| Perhaps he's gone to visit his cousin. | Belki de kuzenini ziyarete gitmiştir. | Gilane-1 | 2005 | |
| Men never stay put. | Erkekler asla aynı yerde durmazlar. | Gilane-1 | 2005 | |
| Stay and do what here? I have to get news of him. | Durup daha ne yapayım burada? Ondan haber almam lazım. | Gilane-1 | 2005 | |
| All by yourself? Pregnant, what can you do? | Kendi başına mı? Hamilesin, ne yapabilirsin? | Gilane-1 | 2005 | |
| I wish I hadn't come. | Keşke gelmeseydim. | Gilane-1 | 2005 | |
| You waited for Ismael to go and then break my heart? | Ismael'in gitmesini mi bekledin kalbimi kırmak için? | Gilane-1 | 2005 | |
| Damn me for giving my daughter to a stranger. | Kızımı bir yabancıya verdim ya, lanet olsun bana. | Gilane-1 | 2005 | |
| In these circumstances where's she heading? | Bu koşullarda nereye gitmeye kalkıyor? | Gilane-1 | 2005 | |
| She's worried about her home. | Eviyle ilgili endişeye kapılıyor. | Gilane-1 | 2005 | |
| She should stay and have her baby here. | Burada kalıp bebeğini doğurmalı. | Gilane-1 | 2005 | |
| Once she visits her husband I'll bring her back. | Hele bir kocasını ziyaret etsin. Getiririrm onu geri. | Gilane-1 | 2005 | |
| Please take care of Ismael's horse. | Lütfen Ismael'in atına bakarak ol. | Gilane-1 | 2005 | |
| Sure. | Merak etme. | Gilane-1 | 2005 | |
| Gilaneh dear... | Gilane, canım. | Gilane-1 | 2005 | |
| I haven't changed my mind. | Fikrimi değiştirmiş değilim. | Gilane-1 | 2005 | |
| Hurry up Rashid! Summer is coming. | Acele et Rashid. Yaz geliyor. | Gilane-1 | 2005 | |
| Your resturant will be built. | Restoranın hazırlanıyor. | Gilane-1 | 2005 | |
| Your Ismael will be back and have his wedding. | Ismael'in dönecek ve düğün yapacak. | Gilane-1 | 2005 | |
| So what about us, eh? | Peki ya bizim durum ne olacak? | Gilane-1 | 2005 | |
| If you run out of money. Borrow from my freind. | Maddi sorunun olursa diye. Arkadaşımdan ödünç aldım. | Gilane-1 | 2005 | |
| And don't spend too much I can't afford it. | Ama fazla harcama. Buna gücüm yetmez. | Gilane-1 | 2005 | |
| Keep it. You'll need it more for your trip to tehran. | Sende kalsın. Tahran'a gideceksin, sana daha çok lazım. | Gilane-1 | 2005 | |
| Please take it. Go and Godspeed. | Lütfen al. Allah yardımcın olsun. | Gilane-1 | 2005 | |
| God be with you. Thank you. | Allah korusun. Allah razı olsun. | Gilane-1 | 2005 | |
| You go back to your job. OK | İşinin başına dön. Tamam. | Gilane-1 | 2005 | |
| Hey you, haven't you finished yet? | Henüz bitiremedin mi? | Gilane-1 | 2005 | |
| Nunny Gilaneh... | Gilane. | Gilane-1 | 2005 | |
| I think Ismael knows too. | Bence Ismael de biliyor. | Gilane-1 | 2005 | |
| What's wrong with it? | Bunda yanlış olan ne ki? | Gilane-1 | 2005 | |
| Why should you stay alone when he gets married? | O evlendiğinde sen neden yalnız kalmak zorunda olasın ki? | Gilane-1 | 2005 | |
| My baby needs a grandpa. He says one uncle is not enough | Bebeğimin dedesi olmalı. Dediğine göre bir amca yeterli değilmiş. | Gilane-1 | 2005 | |
| three aunts as well! | Üç teyzesi var. | Gilane-1 | 2005 | |
| Shame on you girl. | Kendinden utan kızım. | Gilane-1 | 2005 | |
| You're wearing your earrings too Did Rashid like them? | Küpelerini de takmışsın. Rashid beğendi mi onları? | Gilane-1 | 2005 | |
| I love you for coming with me You never frown. | Benimle gelmen harika oldu. Sen asla somurtmazsın. | Gilane-1 | 2005 | |
| Careful with your tummy. | Karnına dikkat et. | Gilane-1 | 2005 | |
| Give me the bag, you're tired. | Çantayı bana ver. Yoruldun sen. | Gilane-1 | 2005 | |
| Drink a sip, it'll refresh you. 1 | Bir yudum al. Ferahlatır seni. 1 | Gilane-1 | 2005 | |
| What a good taste my Ismael has. | Ismael'imin nasıl da güzel zevki var. | Gilane-1 | 2005 | |
| What a lovely suit he's got for your baby. | Bebeğine ne kadar güzel bir giysi almış. | Gilane-1 | 2005 | |
| Rahman says what if they're twins? Bahador and golpar. | Rahman diyor ki, ya ikiz olurlarsa? Bahador ve Golpar. | Gilane-1 | 2005 | |
| Bahador? | Bahador mu? | Gilane-1 | 2005 | |
| His uncle said it is a boy and his name, Delavar. | Amcası dedi ki, o bir oğlan ve adı da Delavar. | Gilane-1 | 2005 | |
| May I die for Delavar. | Kurban olurum Delavar'a. | Gilane-1 | 2005 | |
| May you become a groom. May you become an enginner. | Sen damat mı olacaksın? Mühendis mi olacaksın? | Gilane-1 | 2005 | |
| May you become a doctor. | Doktor mu olacaksın sen? | Gilane-1 | 2005 | |
| May I arrange your circumcision party my dear sir. | Ben senin sünnet düğününü mü organize edeceğim efendi? | Gilane-1 | 2005 | |
| I love your tie my dearest. | Senin kravatını yerim gözbebeğim benim. | Gilane-1 | 2005 | |
| Let's get going, we are late. | Hadi gidelim, geç kaldık. | Gilane-1 | 2005 | |
| Straighten up, don't hunch. | Öne ğilme, düzgün dur. | Gilane-1 | 2005 | |
| The baby has turned, it's like a stone. | Bebek ters dönmüş, taş gibi. | Gilane-1 | 2005 | |
| You're so stubborn, like your late father. | Rahmetli babam gibi inatçısın sen de. | Gilane-1 | 2005 | |
| I was pregnant with Ismael and he made me ride behind him. | Ismael'e hamileyken beni sırtında taşıdı. | Gilane-1 | 2005 | |
| Every one said I'd have a miscarriage. | Herkes düşük yaparsın sen dedi. | Gilane-1 | 2005 | |
| Ismael was born a plump. | Ismael tosun gibi doğdu. | Gilane-1 | 2005 | |
| May his sister die. | Kız kardeşi ölebilir. | Gilane-1 | 2005 | |
| Why did you let him go again? | Neden tekrar gitmesine izin verdin? | Gilane-1 | 2005 |