Search
English Turkish Sentence Translations Page 22155
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A waste of money. | Para kaybıydı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| How about Thursday the 23rd? | Ayın 23'ü perşembe günü nasıl? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Nope. The 24th? | Hayır. 24'ü? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yup. 9:30? | Evet. 9:30? | Gigantic-1 | 2008 | |
| No. 2:30 | Hayır. 2:30 | Gigantic-1 | 2008 | |
| Smells like a wharf nut in here. | Burası taşak gibi kokuyor. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You heard me. Smells like low tide. | Dediğimi duydun. Gidip gelmiş gibi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| That's weird. I don't smell anything. | Bu çok garip. Ben bir koku almıyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hey, how was the doctor, dad? | Hey, doktor nasıldı, baba? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yup, good enough quack. Charged a fortune but I've got his number. | Bir şarlatan için yeterince iyiydi. Çok para aldı ama neyse. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Did you know I had brain cancer once, Brian? | Bir keresinde beyin kanseri olduğumu biliyor muydun, Brian? | Gigantic-1 | 2008 | |
| No. Yup. | Hayır. Evet. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yup, huge tumour on the recesses in my temporal lobe. | Beynimin zamanla ilgili bölümünde kocaman bir tümör vardı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| But you're ok now. | Ama şimdi iyisin. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yup. 100% holistic. No chemo, no radiation. | Evet. Tamamen iyileştim. Ne kemoterapi ne de radyasyon. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I mapped the pathology of the cancer with my mind. Very Chinese. | Zihnimle yerini tespit ettim. Çinliler gibi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yup. Then I moved it. | Evet. Ve onu taşıdım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Again with meditation. | Yine meditasyonla. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I pushed it down to the fatty tissue of my temporal lobe | Onu temporal lobun yağlı dokusuna kadar ittim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| 2 months. | İki ay boyunca. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Then I moved it down to my nasal cavity stream. 3 months. | Sonra genzime doğru ittim. Bu da üç ay sürdü. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Then ... then one day I just hocked it out. | Sonra ... Sonra bir gün hınkırdım onu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| About the size of a squash ball, maybe bigger. | Squash topu kadar vardı, belki biraz daha büyüktü. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Do you play squash, Brian? | Squash oynar mısın, Brian? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, I've played some squash. | Evet, biraz oynamıştım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I was the No. 2 at Yale behind some Paki named Nasser. | Ben Yale'de Nasser adlı bir Paki'den sonra İki numaraydım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uh. Pakistani. The guy was a wire. | Oh. Pakistan'lı. Herif torpillinin biriydi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hey Brian Hi ... | Selam Brian Selam ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| It's Missy. Right, gerbil cock, right? | Ben Missy. Evet, gerbil çükü değil mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| She wants you. Stop it. | Kız seni istiyor. Kes şunu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| What's up in the rat world? | Fare dünyasında ne var ne yok? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh ... depression, sleep deprivation, test, the usual. | Oh ... depresyon, uyku bozukluğu, testler, her zamanki gibi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| What the fuck is that? | Bu da nedir? | Gigantic-1 | 2008 | |
| This, is a sports drink. | Bu bir sporcu içeceği. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm hungover. | Akşamdan kalmayım da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| How you doin' man? Ahh, well ... | Nasılsın dostum? Ben, şeyy ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| I got a problem. | Bir sorunum var. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah? What's going on? | Öyle mi? Ne oldu? | Gigantic-1 | 2008 | |
| I had sex with this girl in the back of her father's station wagon the other day. | Geçen gün bir kızla, babasının arabasında seks yaptım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Is it a sting when you pee kinda problem? | İşerken yanma mı oluyor? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Expound. | Sorun ne o halde. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well ... now what? | Peki ... Şimdi ne olacak? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Mmm ... well now there are 2 possible reactions to this scenario. | Mmm ... böyle durumlarda iki ihtimal olur. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You either wanna bang it home again or you never wanna see her for the rest of your life. | Ya evine gidip onu tekrar becermek istersin ya da onu bir daha görmek istemezsin. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Bang it home? | Evde becermek mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Why are you saying it like it's a question? | Neden soru cümlesi kuruyorsun? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Bang it home. | Evde becermek. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah. There you go. Damn straight bang it home. | Evet. İşte böyle. Aynen evde becermek. | Gigantic-1 | 2008 | |
| She came into the store the other day, and her dad bought a bed. | Geçen gün dükkana geldi, ve babası bir yatak almıştı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| God bless capitalism. | Tanrı kapitalizmi korusun. | Gigantic-1 | 2008 | |
| So when's the next bang bang gonna happen? | Peki, bir dahaki muhabbet ne zaman? | Gigantic-1 | 2008 | |
| You like her? You like her like her? | Ondan hoşlanıyor musun? Yani hoşuna gitti mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| You think it's possible that the rat that stopped swimming was just tired | Yüzmeyi bırakan farenin, sadece yorulduğu için bir ara vermiş olması | Gigantic-1 | 2008 | |
| And taking a little break? | İhtimali var mı? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Unlikely. | Mümkün değil. | Gigantic-1 | 2008 | |
| These calculations are based on months of testing, so ... | Bu hesaplamalar aylık testlere dayanır, bu yüzden... | Gigantic-1 | 2008 | |
| The same rat that stopped swimming again and again is probably more than just a little tired. | Sürekli aynı fare yüzmeyi bırakıyorsa, bunun yorgunluktan başka sebepleri de olmalı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| How's the mattress business? | Yatak işleri nasıl gidiyor? | Gigantic-1 | 2008 | |
| I should get there. Okay. | Oraya gitmeliyim. Pekala. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hey you ... should ask Missy out. | Hey sen ... Missy'ye çıkma teklif etmelisin. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Can't. Scared. | Yapamam. Korkuyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Good luck. Mmm ... you too. | İyi şanslar. Mmm ... Sana da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hey, you gotta swim if you wanna bang it home. | Onu evde becermek istiyorsan önce yüzmeye gitmelisin. | Gigantic-1 | 2008 | |
| That's reality. Remember that. | Gerçek bu. Aklından çıkarma. | Gigantic-1 | 2008 | |
| What's our first meal? Nothing. | Yemekte ne var? Hiç. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Ah, c'mon, I'm starving. | Ah, hadi ama, Açlıktan ölüyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Nah, it's better on an empty stomach. | Midenin boş olması daha iyi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Crock. It's not. Yeah well I'm hungry I'm gonna grab somethin' to eat. Brian you want somethin'? | Hayır değil. Ben acıktım Yiyecek birşeyler alacağım. Brian birşey ister misin? | Gigantic-1 | 2008 | |
| No, I'm alright. | Hayır, istemem. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Excuse me, shaman. | Affedersin, "şaman". | Gigantic-1 | 2008 | |
| Dad, you need some help? | Baba, yardıma ihtiyacın var mı? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Nope, I've got it. | Hayır hallettim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| When are the shrooms ready? | Mantarlar ne zaman hazır olur? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh no no no ... best to let it steep a while. | Oh hayır hayır ... en iyisi biraz dinlendirmek. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Talked to a local, he said there were alot uh ahead of the woods | Buralı biriyle konuştum, ormanda çok mantar olduğunu söyledi | Gigantic-1 | 2008 | |
| And black trumpets south side of Temper lower elevations than last year. | Ve Temper'ın güneyinde geçen yılkinden daha alçak yerlerde de varmış. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You bringing that? | Onu da alıyor musun? | Gigantic-1 | 2008 | |
| That's tradition. He brings a gun He doesn't use the gun. | Bu bir gelenek artık. Her zaman silah getirir, ama kullanmaz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| He throws up. | Silahı atar. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Thanks dad. | Sağol baba. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Sometimes ... it takes mushrooms to find mushrooms | Bazen ... mantar bulmak için mantarın olması gerekir. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Prepare your pouches for the poisoning. | Zehirlenme ihtimaline karşı şişmeye hazır olun. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well, my hand is starting to look a bit like an eagle's claw. | Evet, elim kartal pençesi gibi görünmeye başladı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| So I think it's time to pack our stuffs. | Yani eşyalarımızı toplama vakti geldi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Any news from China? | Çin'den haber var mı? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uhm, not really. | Yeni birşey yok. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Same stuff, I'm on the list ... | Aynı şeyler, listedeyim ve... | Gigantic-1 | 2008 | |
| A couple of years ... could be earlier. | Birkaç yıl sonra... belki daha önce olabilir. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, well, listen, my friend Jin Ho | Evet, pekala dinle dostum Jin Ho | Gigantic-1 | 2008 | |
| Very powerful businessman, | Çok güçlü bir işadamıdır, | Gigantic-1 | 2008 | |
| Right here in the States | Burada, Amerika'da | Gigantic-1 | 2008 | |
| Owns an airline company, tobacco interests, some crap like that | Bir havayolu şirketi var, tütün işletmesi, onun gibi şeyler | Gigantic-1 | 2008 | |
| And uh, he might, he might be able to help you. | Ve o belki de sana yardımcı olabilir. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well, I think he's Korean, dad if that's what you mean. | Sanırım o Kore'liydi baba. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yes, yes ... he's a marvelous Korean!! | Evet, evet... O harika bir Kore'lidir!! | Gigantic-1 | 2008 | |
| Of no help to you. | Sana yardımı olmaz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, well ... | Evet, şey ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| I hope it happens. | Umarım istediğin olur. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Be nice to have some new life in this family. | Bu ailede yeni fertler görmek güzel olurdu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hope you get the kid, yea. | Umarım o çocuğu alırsın, evet. | Gigantic-1 | 2008 |