Search
English Turkish Sentence Translations Page 22154
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm Brian, by the way. I'm Happy. | Ben Brian, bu arada. Ben de Happy. | Gigantic-1 | 2008 | |
| My name's Harriet, but everybody calls me Happy. | Adım Harriet, ama herkes bana Happy der. | Gigantic-1 | 2008 | |
| It's a nice name. | Güzel bir isim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Which one? Harriet. | Hangisi? Harriet. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I like it. Me too. | Hoşuma gitti. Benim de | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yes, so uh .. Shit. | Evet, şimdi .. Hass... | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'll talk to you tomorrow? I'm late for work. You going to work now? | Yarın konuşuruz. İşe geç kaldım. Bu saatte işe mi gidiyorsun? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, I'm a hooker. | Evet, ben bir fahişeyim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I work for my sister, sort of. | Kızkardeşim için çalışıyorum, diyebilirim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I gotta go. Yes, good luck. | Gitmeliyim. Evet, iyi şanslar. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Thanks for letting me sleep here. | Burada uyumama izin verdiğin için teşekkür ederim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Anytime, uh .. | Ne zaman istersen... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, that's looking good. | Evet, iyi görünüyor. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hell yeah. Black hair ain't easy to deal with y'know. | Hem de nasıl. Bizim saçları yapmak zordur adamım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Had a white stepfather had to deal with my sister's Afro coiffures | Beyaz üvey babam kız kardeşimin saçlarını keserdi | Gigantic-1 | 2008 | |
| She looked like a dog when he finished with 'em. | İşi bittiğinde kardeşim köpeğe benzerdi. 2 | Gigantic-1 | 2008 | |
| White people just don't know how difficult black hair's to deal with. | Beyazlar bizim saçların ne kadar zorlu olduğunu bilemez. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Wassup dude not much. | Naaber genç bişey yok. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Y'know Kevin. That's two separate things. | Biliyor musun Kevin. O ikisi ayrı şeylerdir. | Gigantic-1 | 2008 | |
| "What's up dude?" is the question. | "Naaber genç?" sorudur. | Gigantic-1 | 2008 | |
| "Not much" is the answer to that question. | "bişey yok" ise onun cevabı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Listen dudes, I need someone to help me with that Scona delivery | Bakın gençler, şu Scona teslimatı için yardıma ihtiyacım var | Gigantic-1 | 2008 | |
| For that guy with the fag friend | Şu topitoşla gelen herif vardı ya | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm sorry, homosexual. | Pardon, eşcinsel. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Where's Plume? | Plume nerede? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well he called in sick dude. He's like ate some bad chicken | Arayıp hasta olduğunu söyledi. Bozuk tavuk yemiş galiba | Gigantic-1 | 2008 | |
| Parts and he's like honking his guts out. | Parçalarını çıkarıp duruyormuş. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well get on Kumalo. No, not today dude. Religion. | Kumalo'yu al o halde. Hayır, bugün olmaz . Din şeyi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'll call in a temp. No, no, no I don't mind. | Geçici birini bulurum. Hayır, hayır sakıncası yok. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Route 212, 93. Busca el 2903. | 212. yol,93 numara. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Right here. | İşte burası. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy! | Happy! | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah? Sandman mattress. It's the delivery. | Evet? Sandman yatakları. Teslimat için geldik. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Put some clothes on for God's sake. | Tanrı aşkına birşeyler giy üstüne. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hello? Yup. | Merhaba? Evet. | Gigantic-1 | 2008 | |
| We're delivering the mattress. | Yatağı getiriyoruz da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm lying on the kitchen floor. | Ben de mutfakta yerde yatıyorum şu an. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Now that we both know what we're doing, what's next? | Artık birbirimizin ne yaptığını biliyoruz, sırada ne var? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Where can we set this up? | Nereye koyalım? | Gigantic-1 | 2008 | |
| How about the bedroom area? | Yatak odasına ne dersin? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Right. Where is that, sir? | Doğru. ...da orası nerede, efendim? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy!!! | Happy!!! | Gigantic-1 | 2008 | |
| The delivery guy got sick. | Teslimatçı hastalanmış da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh, ok, I'll show you. | Oh, pekala odayı göstereyim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| So, um, just, right there. | Şuraya koyalım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy. | Happy. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy!! | Happy!! | Gigantic-1 | 2008 | |
| What? Coming. | Ne? Geliyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm going to the back doctor today. Ok. | Tekrar doktora gideceğim bugün. Tamam. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I need you to drive me. | Beni bırakman gerek. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'll give you $1000 | Bin dolar veririm. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Dad, I can't. | Baba, yapamam. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Get that kid to do it. | Şu çocuğa söyle o götürsün. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Who? Brian? | Kim? Brian mı? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well we just can't ask him to do stuffs like that. That's weird. | Ondan böyle birşey isteyemeyiz. Bu tuhaf kaçar. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Hey, I've kinda a weird question for you. | Sana tuhaf bir şey soracağım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Will you drive my dad to the back specialist? | Babamı doktoruna götürür müsün? | Gigantic-1 | 2008 | |
| I can't drive in New York City. | Ben New York'ta araba kullanamıyorum da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| A cab? | Taksi tutsan? | Gigantic-1 | 2008 | |
| He doesn't ride in cabs. | Babam taksiye binmez . | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well, yes ... | Şeyy... | Gigantic-1 | 2008 | |
| He'll pay you ... and I will come with you so it won't get too weird | Parasını ödeyecek ... ve... daha az tuhaf olması için, ben de geleceğim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I really appreciate you doing this taking time off from work and all. | Bunca işin arasında vakit ayırıp bunu yaptığın için sana minnettarım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh well. Oh, where the hell is she? | Öyle mi. Nerede kaldı bu kız? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Brian, I'm totally serious when I say she may've gotten lost leaving the apartment. | Brian, kızım evden ayrılırsa kesin kaybolur dediğimde ciddiydim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Ooh, somebody got all glossied up. Ow. | Ooh, birileri parıldıyor. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You play tennis, Brian? | Tenis oynar mısın, Brian? | Gigantic-1 | 2008 | |
| I've played, not much. I have the 9th fastest serve in the world. | Oynadım ama, pek fazla değil. Dünyanın en hızlı 9. servis atanıydım ben. | Gigantic-1 | 2008 | |
| They clocked it. Verified. | Ölçüldü, onaylandı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| The doctor will meet you in Room 1. Fabulous. Will be about an hour. | Doktor size 1 no'lu odada bakacak. Harika. Bir saate gelir herhalde. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Come on in now. Ok. | İçeri gelin. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Structurally, there are no abnormalities. | Yapısal olarak bir anormallik yok. | Gigantic-1 | 2008 | |
| This has to do with your musculature and your ligaments this has to be the last time we talk about this. | Geçen sefer de söylediğim gibi kas yapısında ve bağ dokusunda sorun olabilir. | Gigantic-1 | 2008 | |
| What about ruptured discs? | Peki ya diskler? | Gigantic-1 | 2008 | |
| That is bullshit. All that shit is fucking fucking bullshit ok? | Bu saçmalık. Bütün bunlar götten uydurma saçmalıklar tamam mı? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Back disorders, duodenal ulcers, the most misdiagnosed conditions | Günümüz orta yaşlı erkeklere en çok konan teşhisler | Gigantic-1 | 2008 | |
| Attributed to middle aged men today. I'm not going down that road. | Ülser, bel fıtığı vesaire. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Stress, Al. | Stres, Al. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Tension. | Tansiyon. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Weariness, that's what causes most of this shit. | Yorgunluk… bütün bu hastalıkların sebebi bunlar. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Let me show you something. | Sana birşey göstereyim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| A little pressure. | Biraz bastıralım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Look at that energy pattern. | Şu enerji göstergesine bak. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You look at it. I'll go along with it ... | Sen bak. Benim fikrim değişmedi ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| But I'm not fucking stressed. | Stres falan yok bende. | Gigantic-1 | 2008 | |
| It's an article about a Tibetan who plays basketball with some other | Arizona'da keşişlerle basketbol oynayan bir Tibetliye ilgili | Gigantic-1 | 2008 | |
| Monks in Arizona. | bir makale okuyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Says they got in a fight with five advertising executives in front of a bunch of kids. | Bir grup çocuğun gözü önünde beş tane reklamcıyla kavga etmişler. | Gigantic-1 | 2008 | |
| What are you reading? | Sen ne okuyorsun? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uhm ... mostly just ads. | Reklamlara bakıyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| This one's for ... a .. | Bu okuduğum bir... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Meditation cushion ... that's filled with buckwheat. | meditasyon minderi reklamı... İçi sert buğdayla doldurulmuş. | Gigantic-1 | 2008 | |
| And it costs $249 | Ve fiyatı 249 dolar. | Gigantic-1 | 2008 | |
| It's a cushion? | Minder mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, it's mostly just a pillow that looks like a stump. | Evet, daha çok yastık gibi ama kütük gibi görünüyor. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Seems like a lot. Yeah. | Bayaa bişey yani. Evet. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Do you have any interest in having sex with me? | Benimle seks yapmak ilgini çeker mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Now. Mm hmm. | Şu an? | Gigantic-1 | 2008 | |
| I need to schedule another appointment, Linda. | Yeni bir randevu istiyorum, Linda. | Gigantic-1 | 2008 | |
| How was your visit, Mr. Lolly? | Muayeneniz nasıl geçti, Mr. Lolly? | Gigantic-1 | 2008 |