• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22117

English Turkish Film Name Film Year Details
I sometimes come here alone, whenever my head hurts. Bazen başıma ağrı saplandığında tek başıma buraya gelirim. Giant-1 2010 info-icon
I still like you. Seni hala severim. Giant-1 2010 info-icon
Do you know that? Biliyorsun, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Since we're here, I guess I should agree. Madem baş başayız, öyle diyebilirim. Giant-1 2010 info-icon
I know that things aren't what they used to be anymore. Eskisi kadar yakın olmadığımızın farkındayım. Giant-1 2010 info-icon
I can't really figure out when things started going downhill. Neden birbirimizi ittiğimizi bir türlü anlayamıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Did you kill Chanseong? Chan Seong'u siz mi öldürdünüz? Giant-1 2010 info-icon
Right... That's right. Evet... İşte bu. Giant-1 2010 info-icon
I think misunderstandings like this were to blame. Bence tüm suçu yanlış anlaşılmalara atmak lazım. Giant-1 2010 info-icon
If you didn't do it, then that's all I need to know. Onu sizin öldürmediğinizi bilmek benim için yeterli. Giant-1 2010 info-icon
I'll believe you, from now on. Bugünden itibaren size inanacağım. Giant-1 2010 info-icon
Seeing these autumn leaves, Güz yapraklarını gördükçe... Giant-1 2010 info-icon
I get the feeling that growing old is not that bad after all. ...neticede yaşlanmanın kötü olmadığı hissine kapılıyorum. Giant-1 2010 info-icon
I guess it's newfound passion for one's final days. Bence son günlerini yaşayanların duyduğu yeni keşfedilmiş tutkudan farksız. Giant-1 2010 info-icon
Well said. Doğru dedin. Giant-1 2010 info-icon
Then, they fall to the ground. Yaprak dediğin yere düştüğünde... Giant-1 2010 info-icon
And die. ...ölür. Giant-1 2010 info-icon
Then, they fall to the ground. 1 Yaprak dediğin yere düştüğünde... Giant-1 2010 info-icon
Youngguk.... Young Guk... 1 Giant-1 2010 info-icon
Are.... Are you still with me? ...hala... ölmedin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
This is nothing. Yaptıkları işkenceden ölecek değilim. Giant-1 2010 info-icon
Back in the day, you were a gangster in Myeongdong... Zamanında Myeongdong'da çeteciydin... Giant-1 2010 info-icon
You can't let this bring you down. Sakın çektiğin acıya yenilme. Giant-1 2010 info-icon
Write what? Neyi yazayım? Giant-1 2010 info-icon
If you want to get out of here alive, do it! Buradan canlı kanlı kurtulmak istiyorsan, yaz dedim! Giant-1 2010 info-icon
I... I don't know a thing! Ben... Hiçbir şey bilmiyorum! Giant-1 2010 info-icon
You really want to die? Canına mı susadın? Giant-1 2010 info-icon
Is it true that the chairman was arrested by the ANSP? Müdür Bey'in ANSP tarafından tutuklandığı doğru mu? Giant-1 2010 info-icon
Don't get involved in this. Bu işe karışma sen. Giant-1 2010 info-icon
It's what Dad wanted me to do. Babam öyle rica etti. Giant-1 2010 info-icon
To stop you from getting involved, in case anything like this happened. Bu tür bir sorun yaşanması durumunda senin karışmanı engellememi istedi. Giant-1 2010 info-icon
Because if things go wrong, you and your brother could be in danger. İşler ters giderse, sen ve ağabeyinin başı belaya girer. Giant-1 2010 info-icon
Arresting the chairman is nothing but a subterfuge by Jo Pilyeon. Müdür Bey'i tutuklamak Jo Pilyeon'un çevirdiği bir dolap. Giant-1 2010 info-icon
If anything happens to the chairman, we'll all be in danger anyway. Onun başına bir şey gelirse, her halükarda biz de tehlikeye gireceğiz. Giant-1 2010 info-icon
Chairman Hwang was arrested by the ANSP. Müdür Hwang, ANSP tarafından tutuklanmış. Giant-1 2010 info-icon
You're back, Chief? Döndünüz mü Şefim? Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Sure. I'll see you there, then. Elbette... Görüşürüz o halde. Giant-1 2010 info-icon
What brings you here, Sir? Gelmenizin sebebi nedir? Giant-1 2010 info-icon
{\a6} Hwang Taeseop Investigation File Hwang Taeseop Soruşturma Dosyası Giant-1 2010 info-icon
You know Hwang Taeseop has been arrested, right? Hwang Taeseop'un tutuklandığından haberin var, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I think you'll have to be the one who questions him. Sanırım en iyisi onu senin sorgulaman. Giant-1 2010 info-icon
What was he brought in for? Ne sebeple sorgulanıyor? Giant-1 2010 info-icon
The man responsible for leaking the recent torture case to the press was Hwang Taeseop. İşkence davası ile bilgiyi en son basına yayan kişi Hwang Taeseop'muş. Giant-1 2010 info-icon
Find out who he got that information from, and how. O bilgiyi kimden ve nasıl aldığını öğren. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to take a look at the case files first, then. Önce dava dosyalarına göz atmalıyım. Giant-1 2010 info-icon
So you're telling me you have clear evidence that Lee Seongmo betrayed you? Lee Seong Mo'nun sana ihanet ettiğini onaylayan delil mi var elinde? Giant-1 2010 info-icon
Here's a photo of him and Hwang Taeseop. Hwang Taeseop ile çekilen fotoğrafı. Giant-1 2010 info-icon
This is Lee Seongmo for sure. Kesinlikle Lee Seong Mo bu. Giant-1 2010 info-icon
You've recently been to the Myeongdong Cathedral, right? Son zamanlarda Myeongdong Katedral'inde bulundunuz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Was this the day? Günü bu muydu? Giant-1 2010 info-icon
We're under surveillance. Gözetim altındayız. Giant-1 2010 info-icon
I don't really remember. Hatırlamıyorum açıkçası. Giant-1 2010 info-icon
You know Yoo Chanseong, right? Yoo Chan Seong'u tanıyorsunuz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Have you ever received any account from him? Kendisinden herhangi bir defter aldınız mı? Giant-1 2010 info-icon
Why don't you just kill me? Niye direk öldürmüyorsunuz beni? Giant-1 2010 info-icon
If a little torture could scare me, Ufacık işkenceden korkacak olsam... Giant-1 2010 info-icon
I wouldn't even have started all this. ...en başından bu işe kalkışmazdım. Giant-1 2010 info-icon
So you're acknowledging those allegations. İddiaları kabul ediyorsunuz yani. Giant-1 2010 info-icon
After going to hell and back, Cehenneme ayak basıp, geri dönünce... Giant-1 2010 info-icon
every day I live is a gift. ...yaşadığım her gün bana bir hediyeydi. Giant-1 2010 info-icon
If going through all this can help me... Bunları yaşamak rahmetli arkadaşımın... Giant-1 2010 info-icon
gain the right to ask my late friend for forgiveness, ...affını kazanmama yardım edecekse... Giant-1 2010 info-icon
then, sure... ...o zaman, elbette... Giant-1 2010 info-icon
I would finally be able to die in peace. ...huzur içinde ölebilirim. Giant-1 2010 info-icon
What the hell is he talking about? Ne saçmalıyor bu adam? Giant-1 2010 info-icon
If you keep this up, you'll force us to take you back to the underground bunker. Sorun çıkarırsanız yeraltı deposuna geri dönmek zorunda kalırsınız. Giant-1 2010 info-icon
Have you ever received any account from Yoo Chanseong? Yoo Chan Seong'dan herhangi bir defter aldınız mı? Giant-1 2010 info-icon
If I do answer, Cevap verirsem... Giant-1 2010 info-icon
will you do me a favor? ...bana bir iyilik yapar mısınız? Giant-1 2010 info-icon
If I die here, Eğer burada ölürsem... Giant-1 2010 info-icon
I would like you... ...sizden ricam... Giant-1 2010 info-icon
to convey these words to my daughter. ...kızıma şu sözleri iletmeniz: Giant-1 2010 info-icon
Marry the man you love. Sevdiğin adamla evlen. Giant-1 2010 info-icon
I just feel like I'm responsible for keeping them apart, Onları birbirlerinden ayırmaktan kendimi sorumlu tutuyorum. Giant-1 2010 info-icon
so I wouldn't be able to find peace if they don't get back together. Eğer tekrar beraber olmazlarsa öldükten sonra huzur bulamam. Giant-1 2010 info-icon
So, if I die... O yüzden, ölürsem... Giant-1 2010 info-icon
Do you know anything about that account or not? Defter hakkında bilgin var mı, yok mu? Giant-1 2010 info-icon
Let's try again. Tekrar başlıyorum. Giant-1 2010 info-icon
This will be my last question, Hwang Taeseop. Son defa soruyorum, Hwang Taeseop. Giant-1 2010 info-icon
Have you ever received an account from Yoo Chanseong? Yoo Chan Seong'dan herhangi bir defter aldınız mı? Giant-1 2010 info-icon
I really can't figure it out. Bir türlü anlayamıyorum... Giant-1 2010 info-icon
Why did he betray me? Bana neden ihanet etti ki? Giant-1 2010 info-icon
A look at his profile and you'd think he has no recollection of his past. Geçmişine bakınca, sanki hiç hafızası yokmuş dersin. Giant-1 2010 info-icon
And for bringing someone like him to the ANSP, you're really something. Onun gibi birini ANSP'ye sokmakla iyi halt ettin. Giant-1 2010 info-icon
Should I call it "daring"? Yoksa cesaret mi ettin desem? Giant-1 2010 info-icon
You told me there was someone you wanted to kill, right? Öldürmek istediğin biri vardı, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I could see that fire in your eyes down at the shooting range. Atış alanındaki temrinin sırasında gözlerindeki ateşi görebiliyordum. Giant-1 2010 info-icon
You still bear a grudge against this man? Hâlâ düşmanının göğsüne ateş mi etmek istiyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Is that how it looked? Öyle mi görünüyordum? Giant-1 2010 info-icon
Isn't it time you finally tell me what this is all about? Sence de bana o adamın kim olduğunu söylemenin zamanı gelmedi mi? Giant-1 2010 info-icon
Who is he? Bahsettiğin düşmanın kim? Giant-1 2010 info-icon
The man who killed my parents. 1 Ailemi öldüren adam. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Jaechun. Jae Chun. Giant-1 2010 info-icon
You remember the people who helped us with the smuggling back then? Yıllar evvel altınları çalmamıza yardım eden adamları hatırlıyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Find out what they're doing these days. Nelerle uğraştıklarını öğren. 1 Giant-1 2010 info-icon
Why are you suddenly asking about that? Birdenbire nereden çıktı? Giant-1 2010 info-icon
I need to verify something. Açığa kavuşturmam gereken bir mevzu var. Giant-1 2010 info-icon
Just go. Git artık. Giant-1 2010 info-icon
You're not feeling well, so I'll spend the night here. İyi hissetmiyorsunuz. Bu gece yanınızda kalayım. Giant-1 2010 info-icon
I'm feeling much better. Daha iyiyim. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22112
  • 22113
  • 22114
  • 22115
  • 22116
  • 22117
  • 22118
  • 22119
  • 22120
  • 22121
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact