Search
English Turkish Sentence Translations Page 22116
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Since all we need is proof that he killed Oh Byeongtak. | Oh Byeong Tak'ı öldürdüğüne dair kanıt bulmamız yeterli. | Giant-1 | 2010 | |
| So now you've been cleared of any suspicion of murder? | Cinayet suçundan adın temize çıktı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| They've got nothing on their hands, what could they possibly do? | Ellerinde delil yoktu ki. Başka çareleri mi vardı? | Giant-1 | 2010 | |
| I almost risked getting involved in all this because of you. | Az kalsın senin yüzünden her şeyimi riske atacaktım. | Giant-1 | 2010 | |
| This was a good opportunity to learn. | Bazı şeyleri öğrenmemize fırsat verdiler işte, fena mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Better yet, | Daha doğrusu... | Giant-1 | 2010 | |
| to recall things I've been forgetting for much too long. | ...uzun süre evvel unuttuklarımı tekrar hatırlattılar. | Giant-1 | 2010 | |
| The fact that offense is the best form of defense. | En iyi savunma hücumdur derler. | Giant-1 | 2010 | |
| Who's the target? | Hedefin kim? | Giant-1 | 2010 | |
| Min Honggi will be the first. | Öncelikle Min Hong Gi. | Giant-1 | 2010 | |
| And the second? | Peki ikincisi? | Giant-1 | 2010 | |
| That bastard... | O şerefsiz... | Giant-1 | 2010 | |
| That is... | Kastın... | Giant-1 | 2010 | |
| The one who's been going at my throat from behind my back. | Benden gizli mezarımı kazan şerefsiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Yoo Chanseong is already dead, | Yoo Chan Seong zaten öldü... | Giant-1 | 2010 | |
| so is it still Lee Seongmo? | Hala Lee Seong Mo'dan mu şüpheleniyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| So, what kind of offense are you going to start with? | Ne tür hücumla başlayacaksın peki? | Giant-1 | 2010 | |
| No need to hesitate any longer. | İki defa düşünmeye mahal yok. | Giant-1 | 2010 | |
| If we put the squeeze on Hwang Taeseop, everything will be solved. | Hwang Taeseop'a baskı yaptık mı bütün mesele çözülür. | Giant-1 | 2010 | |
| Min Honggi might have been benefiting from his connections, | Min Hong Gi şu an tanıdıkları sayesinde çıkar sağlıyor belki ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but he was a sympathizer of the amendment just a few months ago. | ...henüz iki üç ay öncesine kadar anayasa değişikliğini onaylıyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| That's just an allegation. | O dediğin suçlamadan ibaret. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that the reason why we should catch Hwang Taeseop? | Hwang Taeseop'u yakalayalım diye boşuna mı diyorum? | Giant-1 | 2010 | |
| He holds all the keys. | Kutunun anahtarı onda. | Giant-1 | 2010 | |
| All we need is for him to speak. | Bildiklerini öğrenmemiz lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Same goes for Lee Seongmo. | Aynısı Lee Seong Mo için de geçerli. | Giant-1 | 2010 | |
| If the man who got in touch with Yoo Chanseong is Hwang Taeseop, | Yoo Chan Seong'la iletişim kuran adam Hwang Taeseop çıkarsa... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure Lee Seongmo's name will pop up as well. | ...Lee Seong Mo'nun adının da birden ortaya çıkacağına eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes... All right. | Peki... Anladım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be by your side, Sir. | Yanınızda kalacağım, efendim. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... I can't take this anymore. | Katlanamıyorum valla. | Giant-1 | 2010 | |
| Forgot it's your turn? All right. | Sıranın sende olduğunu unuttun mu? Tamam yahu... | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like the direct elections that congress couldn't bring to fruition... | Anlaşılan kongrenin elde edemediği direk seçimleri... | Giant-1 | 2010 | |
| will be dragged into the streets. | ...halkın arasına taşımamız gerekecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you going to participate as well? | Sen de katılacak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| After all we've gone through to get to this point, | Bu noktaya ulaşırken yaşadığımız onca şeyden sonra... | Giant-1 | 2010 | |
| why would I possibly hesitate? | ...iki defa düşünmenin ne anlamı var? | Giant-1 | 2010 | |
| Unless I'm given a second life, | İkinci defa hayata dönmeyeceksem... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to take this to the end. | ...bu işin peşini bırakmamalıyım. ...bana yalan söylemiyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Mister Hwang Taeseop? | Hwang Taeseop mu? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll have to follow us. | Bizimle birlikte geleceksiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Follow you where? | Nereye? | Giant-1 | 2010 | |
| You... What are you people? | Siz... Kimsiniz siz? | Giant-1 | 2010 | |
| Ju Youngguk... Take him as well. | Ju Young Guk... Onu da alın! | Giant-1 | 2010 | |
| Yes. You really... | Peki. Yani... | Giant-1 | 2010 | |
| Where are you taking him? | Nereye götürüyorsunuz babamı? | Giant-1 | 2010 | |
| I told you to take a few days off, what are you doing here? | Gidip dinlen demiştim. Ne işin var burada? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm all right, Sir. | İyiyim ben. | Giant-1 | 2010 | |
| If not me, who would be by your side? | Ben olmasam kim yardım eder size? | Giant-1 | 2010 | |
| What is all this? | Neler oluyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Why was my father arrested? | Babam neden tutuklandı? | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that what you wanted? | En başından beri istediğin bu değil miydi? | Giant-1 | 2010 | |
| You asked me for information from the opposition party, | Muhalefet partisi hakkında bilgi toplamamı istemiştin. | Giant-1 | 2010 | |
| we never talked of arresting my father. | Babamın tutuklanması konusunda anlaşmamıştık. | Giant-1 | 2010 | |
| What will happen to him? | Ne yapacaksınız ona? | Giant-1 | 2010 | |
| If he tells us what we need, he'll be released in no time. | İhtiyaç duyduğumuz bilgileri verirse kısa süre içinde serbest kalır. | Giant-1 | 2010 | |
| And how are you going to get that confession out of him? | İtiraf etmesini nasıl sağlayacaksınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Will you torture him? | İşkence ederek mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Now that his father is in danger, seems like the prodigal son finally woke up?! | Bakıyorum da babası tehlikede diye müsrif oğlu gözlerini açabilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| This is not the kind of revenge I wished for. | Benim umduğum intikam şekli bu değildi. | Giant-1 | 2010 | |
| Release him. | Serbest bırakın onu. | Giant-1 | 2010 | |
| I couldn't care less what you wish for. | Ne umduğun umurumda değil. | Giant-1 | 2010 | |
| What I need is intel, | Benim ihtiyaç duyduğum şey bilgidir. | Giant-1 | 2010 | |
| so if you want your father to be released, bring it to me. | Babanın serbest kalmasını istiyorsan yararlı bilgiler sun bana. | Giant-1 | 2010 | |
| I do have a photo. | Elimde bir fotoğraf var. | Giant-1 | 2010 | |
| A photo?! | Fotoğraf mı? | Giant-1 | 2010 | |
| It wasn't shot properly, | Düzgün çekilmediği için... | Giant-1 | 2010 | |
| so it won't be of much help. | ...pek işe yaramayabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| You have it on you? | Yanında mı? | Giant-1 | 2010 | |
| It's the man who's been meeting in secret with my father. | Babamla gizlice buluşan adam bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't this... | Bu... | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Seongmo? | ...Lee Seong Mo değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It does look like him. | Ona benziyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry for treating you that way all this time. | Geldiğinden beri sana karşı kötü davrandığım için özür dilerim. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't say that... | Deme öyle... | Giant-1 | 2010 | |
| You must be having it really hard, and I'm not doing anything to help... | Nasıl zorluklar çekiyorsundur. Hem ben de yardım edemiyordum... | Giant-1 | 2010 | |
| I should apologize. | Asıl benim özür dilemem lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Once your tenure as recruit is over, where would you like to be assigned to? | Acemilik süren dolduğu zaman nereye atanmak istiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll work under you for sure. | Elbette seninle beraber çalışmak istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll take me, right? | Yanına alırsın beni, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| If you want to choose your assignment, you need to win points. | Görev yerini seçmek istiyorsan puan kazanmalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you working hard on those reports? | Raporlarını düzgünce yazıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry! I can write reports like the best of them. | Hiç endişelenme! En iyi raporları yazarım. | Giant-1 | 2010 | |
| Take it. | Bak telefona. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm Lee Gangmo. | Ben Lee Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Just a moment. | Bir saniye bekleyin. | Giant-1 | 2010 | |
| It's a certain Lee Gangmo. | Lee Gang Mo adında biri arıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, go ahead. | Evet, konuşabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| So you have found clear evidence? | Kesin kanıt mı buldun? | Giant-1 | 2010 | |
| Write this down. | Yaz şunları. | Giant-1 | 2010 | |
| Tell me time and place, please. | Yer ve zamanı söyle lütfen. | Giant-1 | 2010 | |
| Wednesday night, at nine. | Çarşamba akşamı, saat 9. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you written it down? | Yazdın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Be there on time. | Vaktinde gel. | Giant-1 | 2010 | |
| Was that spy fella next to him? | Casus herif yanında mıymış? | Giant-1 | 2010 | |
| It's a woman. | Casus kadın. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll have to help me with that, Shideok. | Bana yardım etmen lazım, Shideok. | Giant-1 | 2010 | |
| All right. Don't worry, Gangmo. | Tamam. Merak etme, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Take good care of that memo. | O kağıdı iyi sakla. | Giant-1 | 2010 | |
| It's me, Seongmo. | Benim, Seong Mo. | Giant-1 | 2010 |