• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22116

English Turkish Film Name Film Year Details
Since all we need is proof that he killed Oh Byeongtak. Oh Byeong Tak'ı öldürdüğüne dair kanıt bulmamız yeterli. Giant-1 2010 info-icon
So now you've been cleared of any suspicion of murder? Cinayet suçundan adın temize çıktı mı? Giant-1 2010 info-icon
They've got nothing on their hands, what could they possibly do? Ellerinde delil yoktu ki. Başka çareleri mi vardı? Giant-1 2010 info-icon
I almost risked getting involved in all this because of you. Az kalsın senin yüzünden her şeyimi riske atacaktım. Giant-1 2010 info-icon
This was a good opportunity to learn. Bazı şeyleri öğrenmemize fırsat verdiler işte, fena mı? Giant-1 2010 info-icon
Better yet, Daha doğrusu... Giant-1 2010 info-icon
to recall things I've been forgetting for much too long. ...uzun süre evvel unuttuklarımı tekrar hatırlattılar. Giant-1 2010 info-icon
The fact that offense is the best form of defense. En iyi savunma hücumdur derler. Giant-1 2010 info-icon
Who's the target? Hedefin kim? Giant-1 2010 info-icon
Min Honggi will be the first. Öncelikle Min Hong Gi. Giant-1 2010 info-icon
And the second? Peki ikincisi? Giant-1 2010 info-icon
That bastard... O şerefsiz... Giant-1 2010 info-icon
That is... Kastın... Giant-1 2010 info-icon
The one who's been going at my throat from behind my back. Benden gizli mezarımı kazan şerefsiz. Giant-1 2010 info-icon
Yoo Chanseong is already dead, Yoo Chan Seong zaten öldü... Giant-1 2010 info-icon
so is it still Lee Seongmo? Hala Lee Seong Mo'dan mu şüpheleniyorsun? Giant-1 2010 info-icon
So, what kind of offense are you going to start with? Ne tür hücumla başlayacaksın peki? Giant-1 2010 info-icon
No need to hesitate any longer. İki defa düşünmeye mahal yok. Giant-1 2010 info-icon
If we put the squeeze on Hwang Taeseop, everything will be solved. Hwang Taeseop'a baskı yaptık mı bütün mesele çözülür. Giant-1 2010 info-icon
Min Honggi might have been benefiting from his connections, Min Hong Gi şu an tanıdıkları sayesinde çıkar sağlıyor belki ama... Giant-1 2010 info-icon
but he was a sympathizer of the amendment just a few months ago. ...henüz iki üç ay öncesine kadar anayasa değişikliğini onaylıyordu. Giant-1 2010 info-icon
That's just an allegation. O dediğin suçlamadan ibaret. Giant-1 2010 info-icon
Isn't that the reason why we should catch Hwang Taeseop? Hwang Taeseop'u yakalayalım diye boşuna mı diyorum? Giant-1 2010 info-icon
He holds all the keys. Kutunun anahtarı onda. Giant-1 2010 info-icon
All we need is for him to speak. Bildiklerini öğrenmemiz lazım. Giant-1 2010 info-icon
Same goes for Lee Seongmo. Aynısı Lee Seong Mo için de geçerli. Giant-1 2010 info-icon
If the man who got in touch with Yoo Chanseong is Hwang Taeseop, Yoo Chan Seong'la iletişim kuran adam Hwang Taeseop çıkarsa... Giant-1 2010 info-icon
I'm sure Lee Seongmo's name will pop up as well. ...Lee Seong Mo'nun adının da birden ortaya çıkacağına eminim. Giant-1 2010 info-icon
Yes... All right. Peki... Anladım. Giant-1 2010 info-icon
I'll be by your side, Sir. Yanınızda kalacağım, efendim. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... I can't take this anymore. Katlanamıyorum valla. Giant-1 2010 info-icon
Forgot it's your turn? All right. Sıranın sende olduğunu unuttun mu? Tamam yahu... Giant-1 2010 info-icon
Looks like the direct elections that congress couldn't bring to fruition... Anlaşılan kongrenin elde edemediği direk seçimleri... Giant-1 2010 info-icon
will be dragged into the streets. ...halkın arasına taşımamız gerekecek. Giant-1 2010 info-icon
Are you going to participate as well? Sen de katılacak mısın? Giant-1 2010 info-icon
After all we've gone through to get to this point, Bu noktaya ulaşırken yaşadığımız onca şeyden sonra... Giant-1 2010 info-icon
why would I possibly hesitate? ...iki defa düşünmenin ne anlamı var? Giant-1 2010 info-icon
Unless I'm given a second life, İkinci defa hayata dönmeyeceksem... Giant-1 2010 info-icon
I'll have to take this to the end. ...bu işin peşini bırakmamalıyım. ...bana yalan söylemiyorsun, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Mister Hwang Taeseop? Hwang Taeseop mu? Giant-1 2010 info-icon
You'll have to follow us. Bizimle birlikte geleceksiniz. Giant-1 2010 info-icon
Follow you where? Nereye? Giant-1 2010 info-icon
You... What are you people? Siz... Kimsiniz siz? Giant-1 2010 info-icon
Ju Youngguk... Take him as well. Ju Young Guk... Onu da alın! Giant-1 2010 info-icon
Yes. You really... Peki. Yani... Giant-1 2010 info-icon
Where are you taking him? Nereye götürüyorsunuz babamı? Giant-1 2010 info-icon
I told you to take a few days off, what are you doing here? Gidip dinlen demiştim. Ne işin var burada? Giant-1 2010 info-icon
I'm all right, Sir. İyiyim ben. Giant-1 2010 info-icon
If not me, who would be by your side? Ben olmasam kim yardım eder size? Giant-1 2010 info-icon
What is all this? Neler oluyor? Giant-1 2010 info-icon
Why was my father arrested? Babam neden tutuklandı? Giant-1 2010 info-icon
Isn't that what you wanted? En başından beri istediğin bu değil miydi? Giant-1 2010 info-icon
You asked me for information from the opposition party, Muhalefet partisi hakkında bilgi toplamamı istemiştin. Giant-1 2010 info-icon
we never talked of arresting my father. Babamın tutuklanması konusunda anlaşmamıştık. Giant-1 2010 info-icon
What will happen to him? Ne yapacaksınız ona? Giant-1 2010 info-icon
If he tells us what we need, he'll be released in no time. İhtiyaç duyduğumuz bilgileri verirse kısa süre içinde serbest kalır. Giant-1 2010 info-icon
And how are you going to get that confession out of him? İtiraf etmesini nasıl sağlayacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
Will you torture him? İşkence ederek mi? Giant-1 2010 info-icon
Now that his father is in danger, seems like the prodigal son finally woke up?! Bakıyorum da babası tehlikede diye müsrif oğlu gözlerini açabilmiş. Giant-1 2010 info-icon
This is not the kind of revenge I wished for. Benim umduğum intikam şekli bu değildi. Giant-1 2010 info-icon
Release him. Serbest bırakın onu. Giant-1 2010 info-icon
I couldn't care less what you wish for. Ne umduğun umurumda değil. Giant-1 2010 info-icon
What I need is intel, Benim ihtiyaç duyduğum şey bilgidir. Giant-1 2010 info-icon
so if you want your father to be released, bring it to me. Babanın serbest kalmasını istiyorsan yararlı bilgiler sun bana. Giant-1 2010 info-icon
I do have a photo. Elimde bir fotoğraf var. Giant-1 2010 info-icon
A photo?! Fotoğraf mı? Giant-1 2010 info-icon
It wasn't shot properly, Düzgün çekilmediği için... Giant-1 2010 info-icon
so it won't be of much help. ...pek işe yaramayabilir. Giant-1 2010 info-icon
You have it on you? Yanında mı? Giant-1 2010 info-icon
It's the man who's been meeting in secret with my father. Babamla gizlice buluşan adam bu. Giant-1 2010 info-icon
Isn't this... Bu... Giant-1 2010 info-icon
Lee Seongmo? ...Lee Seong Mo değil mi? Giant-1 2010 info-icon
It does look like him. Ona benziyor. Giant-1 2010 info-icon
Sorry for treating you that way all this time. Geldiğinden beri sana karşı kötü davrandığım için özür dilerim. Giant-1 2010 info-icon
Don't say that... Deme öyle... Giant-1 2010 info-icon
You must be having it really hard, and I'm not doing anything to help... Nasıl zorluklar çekiyorsundur. Hem ben de yardım edemiyordum... Giant-1 2010 info-icon
I should apologize. Asıl benim özür dilemem lazım. Giant-1 2010 info-icon
Once your tenure as recruit is over, where would you like to be assigned to? Acemilik süren dolduğu zaman nereye atanmak istiyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I'll work under you for sure. Elbette seninle beraber çalışmak istiyorum. Giant-1 2010 info-icon
You'll take me, right? Yanına alırsın beni, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
If you want to choose your assignment, you need to win points. Görev yerini seçmek istiyorsan puan kazanmalısın. Giant-1 2010 info-icon
Are you working hard on those reports? Raporlarını düzgünce yazıyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry! I can write reports like the best of them. Hiç endişelenme! En iyi raporları yazarım. Giant-1 2010 info-icon
Take it. Bak telefona. Giant-1 2010 info-icon
I'm Lee Gangmo. Ben Lee Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Just a moment. Bir saniye bekleyin. Giant-1 2010 info-icon
It's a certain Lee Gangmo. Lee Gang Mo adında biri arıyor. Giant-1 2010 info-icon
Yes, go ahead. Evet, konuşabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
So you have found clear evidence? Kesin kanıt mı buldun? Giant-1 2010 info-icon
Write this down. Yaz şunları. Giant-1 2010 info-icon
Tell me time and place, please. Yer ve zamanı söyle lütfen. Giant-1 2010 info-icon
Wednesday night, at nine. Çarşamba akşamı, saat 9. Giant-1 2010 info-icon
Have you written it down? Yazdın mı? Giant-1 2010 info-icon
Be there on time. Vaktinde gel. Giant-1 2010 info-icon
Was that spy fella next to him? Casus herif yanında mıymış? Giant-1 2010 info-icon
It's a woman. Casus kadın. Giant-1 2010 info-icon
You'll have to help me with that, Shideok. Bana yardım etmen lazım, Shideok. Giant-1 2010 info-icon
All right. Don't worry, Gangmo. Tamam. Merak etme, Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Take good care of that memo. O kağıdı iyi sakla. Giant-1 2010 info-icon
It's me, Seongmo. Benim, Seong Mo. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22111
  • 22112
  • 22113
  • 22114
  • 22115
  • 22116
  • 22117
  • 22118
  • 22119
  • 22120
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact