• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22103

English Turkish Film Name Film Year Details
public sentiment is already heated as it is, ...halkın kızgınlığı iyice artmışken... Giant-1 2010 info-icon
so must you really make such an announcement at a time like this? ...bu tür bir duyuru yapmanız mantıklı mı? Giant-1 2010 info-icon
You do have a point, Dediğin doğru... Giant-1 2010 info-icon
but how can I not respect a deadline made by the president? ...fakat bizzat başkan tarafından konan tarihe saygısızlık edebilir miyim? Giant-1 2010 info-icon
You could still try to convince him. Kendisini ikna etmeye çalışabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
What's the reason you're asking me this? Benden bunu rica etme sebebin nedir? Giant-1 2010 info-icon
I don't believe this list was selected in all fairness. Listedeki isimlerin dürüstçe seçildiğine inanmıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Of course it wasn't. Elbette dürüstçe seçilmedi. Giant-1 2010 info-icon
Since it was born out of pure bias to begin with. Fikrin doğuş sebebi yanlılıktı zaten. Giant-1 2010 info-icon
So let me be perfectly honest. Açıkça konuşacağım. Giant-1 2010 info-icon
I'd like you to take Hangang Construction off that list. Hangang İnşaat'ı o listeden çıkarmanı rica ediyorum. Giant-1 2010 info-icon
Or if you can't do that, Gücün yetmezse... Giant-1 2010 info-icon
at least delay the announcement, ...en azından duyuruyu bir kaç gün erteleyip... Giant-1 2010 info-icon
and give them another chance. ...onlara bir şans daha ver. Giant-1 2010 info-icon
I don't want to test the president's patience over that. Başkan'ın sabrını sınamaya karşıyım. Giant-1 2010 info-icon
I've dealt with construction companies for two decades. Yirmi yıldır inşaat şirketleriyle uğraşıyorum. Giant-1 2010 info-icon
I've occasionally experienced things that made my heart swell with pride, Ara sıra koltuğumu kabartan şeylerle karşılaşmamın yanı sıra... Giant-1 2010 info-icon
but also enough corruption to grow tired of it. ...canımı sıkan yolsuzluklarla da karşılaştım. Giant-1 2010 info-icon
Of course I couldn't possibly claim I'm completely clean. Elbette kendime sütten çıkmış ak kaşığım diyemem. Giant-1 2010 info-icon
President Lee Gangmo is one of the few competent and honest men I've met in this trade. Müdür Lee Gang Mo bu sektörde tanıdığım bir avuç yetenekli ve dürüst adamlardan. Giant-1 2010 info-icon
So seeing that kind of man be sacrificed at the altar of corrupt politics... O tür değerli bir adamın fırsatçı politika yüzünden feda edilmesi... Giant-1 2010 info-icon
before he can even spread his wings... ...henüz kanatlarını bile açamamışken... Giant-1 2010 info-icon
is something that, as someone who's spent twenty years in this trade, ...bu sektöre yirmi yılını harcamış birisi olarak... Giant-1 2010 info-icon
I couldn't possibly allow to happen. ...müsaade etmeme imkan yok. Giant-1 2010 info-icon
And should I refuse, what would you do? Teklifini reddedersem ne yapacaksın? Giant-1 2010 info-icon
I think I might be convinced not to see you again. Seninle bir daha görüşmeme kararı alabilirim. Giant-1 2010 info-icon
How can you so easily tell me that, considering all we've gone through? Beraber geçirdiğimiz onca yıldan sonra nasıl kolayca söyleyebilirsin bunu? Giant-1 2010 info-icon
In all our years of friendship, Arkadaş kaldığımız yıllar boyunca... Giant-1 2010 info-icon
I have never asked you a single favor. ...senden tek bir ricada bulunmadım. Giant-1 2010 info-icon
And that even disappointed me, at times. Zaman zaman beni hayal kırıklığına uğratmadı değil. Giant-1 2010 info-icon
This is my very first, and last favor. Senden ilk ve son defa ricada bulunacağım. Giant-1 2010 info-icon
Please delay that announcement. Lütfen duyuruyu ertele. Giant-1 2010 info-icon
Look what having a friend like you gets me... Senin gibi bir arkadaşa sahip olmanın beni içine soktuğu duruma bak... Giant-1 2010 info-icon
I would have waited even longer to tell me, if I were you... Hiç söylemeseydin bari. Giant-1 2010 info-icon
You should have come to me first. Önce gelip benimle konuşmalıydın. Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, your help was crucial. Neyse ki yardımın önemliydi. Giant-1 2010 info-icon
I'll go out a moment and greet him. Vekil beyin yanına gidip merhaba diyeyim. Giant-1 2010 info-icon
Right, go. Tamam, git. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... I was wondering where you went. Ben de nereye gitti bu kız diyordum. Giant-1 2010 info-icon
I think it will go just as you hoped. İşler umduğun gibi gitti. Giant-1 2010 info-icon
I really envy President Lee?! Müdür Lee'yi acayip kıskanıyorum. Giant-1 2010 info-icon
He really has a clever little sister. Senin gibi akıllı bir kardeşe sahip. Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Deputy... Teşekkürler, Vekil Bey... Giant-1 2010 info-icon
I'll never forget what you did for us. Yardımlarınızı asla unutmayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Current Price 940 won Güncel Fiyat 960 won Giant-1 2010 info-icon
Current Price 940 won Güncel Fiyat 940 won Giant-1 2010 info-icon
Why don't you get out of this while you still can, Director Yoo? Hazır vaktin varken neden çekilmiyorsun bu işten, Müdür Yoo? Giant-1 2010 info-icon
You'll soon realize that there's a glass ceiling above you. Yakında önünde duran büyük engelin farkına varacaksın. Giant-1 2010 info-icon
You really think you can beat my financial resources? Gerçekten benim mali kaynaklarımı yenebileceğini mi sanıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Gather all the capital you can find. Bulabildiğin bütün paraları topla. Giant-1 2010 info-icon
Director... Didn't you hear me? Hanımefendi... Duymadın mı dediğimi? Giant-1 2010 info-icon
I said get all the money we have left! Bulabildiğin bütün paraları topla dedim! Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry, Director. Özür dilerim, Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
We couldn't possibly stop Noh Gapsoo's assault with that money. Noh Gap Soo'nun saldırısını o parayla engelleyemedik. Giant-1 2010 info-icon
And we pretty much used all the funds we had. Elimizdeki paranın neredeyse tamamını kullandık. Giant-1 2010 info-icon
This is all I have left. Geriye kalan tek param bu. Giant-1 2010 info-icon
Use this and resist to the end. Bu parayı kullanarak sonuna dek diren. Giant-1 2010 info-icon
If we use all this money... ...bu parayı kullanırsak... Giant-1 2010 info-icon
I'll let you in on a good news. Sana iyi bir haber vereyim. Giant-1 2010 info-icon
The announcement set for tomorrow has been canceled. Yarın duyurulması planlanan listeyi ertelediler. Giant-1 2010 info-icon
It will be rescheduled to ten days from now. Önümüzdeki 10 gün içinde duyurulacak. Giant-1 2010 info-icon
You must complete that boiler before then. Kazanı zaman bitmeden hazırlamaları lazım. Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Director. Teşekkürler, Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
That money is an investment. Bu para benim yatırımım. Giant-1 2010 info-icon
So I will see profits, right? Gelir sağlayacağım, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Yes, Director. Evet, Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
You can go now. Gidebilirsin şimdi. Giant-1 2010 info-icon
Whatever the case, aren't you going too far? Durum ne olursa olsun, sence de abartmıyor musun? Giant-1 2010 info-icon
It's not like they completed that boiler... Kazanı tamamlasalar neyse... Giant-1 2010 info-icon
How much do you think Jeongyeon is worth to me? Jeong Yeon'un benim gözümdeki değeri ne kadardır sence? Giant-1 2010 info-icon
Even all the money in the world... Dünyadaki tüm paraları toplasan... Giant-1 2010 info-icon
wouldn't mean as much to me as she does. ...onun bana ifade ettiklerini karşılamaz. Giant-1 2010 info-icon
I can certainly understand that, but... O düşünceni anlıyorum ama... Giant-1 2010 info-icon
The reason Jeongyeon is doing that... Jeong Yeon'un bunu yapmasındaki sebep... Giant-1 2010 info-icon
is because of Lee Gangmo. ...Lee Gang Mo'dur. Giant-1 2010 info-icon
Because she loves him. Onu sevdiği için yapıyor. Giant-1 2010 info-icon
Putting everything on the line for someone you love... Sevdiğin kişi uğruna her şeyini riske atmak... Giant-1 2010 info-icon
I think that's the noblest investment anyone could make in life. ...benim gözümde insanın ömrü boyunca yapabileceği en muhteşem yatırımdır. Giant-1 2010 info-icon
Isn't my daughter wonderful? Kızım mükemmel değil mi? Giant-1 2010 info-icon
So that's why I'm investing everything I have in her. O yüzden neyim var neyim yoksa ona veriyorum. Ne yapıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Because she's my daughter, the person I most cherish and love in this world. Çünkü o bu dünyada en çok değer verdiğim, en sevdiğim kişi. Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Of be... Giant-1 2010 info-icon
It's here! Getirdim! Giant-1 2010 info-icon
It's tomorrow's evening paper. Bugünün gazetesini getirdim! Giant-1 2010 info-icon
Give it her. Ahh... Come on! Ver bana! Ver! Giant-1 2010 info-icon
You watch. Sen oku. Giant-1 2010 info-icon
No, you do it. Hayır, sen oku. Giant-1 2010 info-icon
I'm so worried I might see that list, my heart's going to explode. Listeyi görme korkusu yüzünden kalbim yerinden fırlayacak neredeyse. Giant-1 2010 info-icon
Just give it here. Verin bana. Giant-1 2010 info-icon
Where did my spectacles go? Gözlüklerim nerede? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Really, give me a break. Hay babanın şarap çanağına! Giant-1 2010 info-icon
What's the matter, President? Ne oldu Müdürüm? Giant-1 2010 info-icon
There's no article about the announcement. Duyuru hakkında makale yok. Giant-1 2010 info-icon
Did you bring yesterday's paper? Dünün gazetesini mi aldın kız? Giant-1 2010 info-icon
Think I'm that stupid? Aptal mıyım ben? Giant-1 2010 info-icon
What's going on here? Nasıl olur yahu? Giant-1 2010 info-icon
Didn't they say it would be today? Bugün açıklanacağını söylememişler miydi? Giant-1 2010 info-icon
The announcement has been postponed. Açıklama ertelendi. Giant-1 2010 info-icon
It's ten days from now. 10 gün sonrasına. Giant-1 2010 info-icon
You can complete the boiler by then, right? Kazanı o zamana dek tamamlayabilir misiniz? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22098
  • 22099
  • 22100
  • 22101
  • 22102
  • 22103
  • 22104
  • 22105
  • 22106
  • 22107
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact