Search
English Turkish Sentence Translations Page 22103
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| public sentiment is already heated as it is, | ...halkın kızgınlığı iyice artmışken... | Giant-1 | 2010 | |
| so must you really make such an announcement at a time like this? | ...bu tür bir duyuru yapmanız mantıklı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| You do have a point, | Dediğin doğru... | Giant-1 | 2010 | |
| but how can I not respect a deadline made by the president? | ...fakat bizzat başkan tarafından konan tarihe saygısızlık edebilir miyim? | Giant-1 | 2010 | |
| You could still try to convince him. | Kendisini ikna etmeye çalışabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| What's the reason you're asking me this? | Benden bunu rica etme sebebin nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| I don't believe this list was selected in all fairness. | Listedeki isimlerin dürüstçe seçildiğine inanmıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Of course it wasn't. | Elbette dürüstçe seçilmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| Since it was born out of pure bias to begin with. | Fikrin doğuş sebebi yanlılıktı zaten. | Giant-1 | 2010 | |
| So let me be perfectly honest. | Açıkça konuşacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd like you to take Hangang Construction off that list. | Hangang İnşaat'ı o listeden çıkarmanı rica ediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Or if you can't do that, | Gücün yetmezse... | Giant-1 | 2010 | |
| at least delay the announcement, | ...en azından duyuruyu bir kaç gün erteleyip... | Giant-1 | 2010 | |
| and give them another chance. | ...onlara bir şans daha ver. | Giant-1 | 2010 | |
| I don't want to test the president's patience over that. | Başkan'ın sabrını sınamaya karşıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| I've dealt with construction companies for two decades. | Yirmi yıldır inşaat şirketleriyle uğraşıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I've occasionally experienced things that made my heart swell with pride, | Ara sıra koltuğumu kabartan şeylerle karşılaşmamın yanı sıra... | Giant-1 | 2010 | |
| but also enough corruption to grow tired of it. | ...canımı sıkan yolsuzluklarla da karşılaştım. | Giant-1 | 2010 | |
| Of course I couldn't possibly claim I'm completely clean. | Elbette kendime sütten çıkmış ak kaşığım diyemem. | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee Gangmo is one of the few competent and honest men I've met in this trade. | Müdür Lee Gang Mo bu sektörde tanıdığım bir avuç yetenekli ve dürüst adamlardan. | Giant-1 | 2010 | |
| So seeing that kind of man be sacrificed at the altar of corrupt politics... | O tür değerli bir adamın fırsatçı politika yüzünden feda edilmesi... | Giant-1 | 2010 | |
| before he can even spread his wings... | ...henüz kanatlarını bile açamamışken... | Giant-1 | 2010 | |
| is something that, as someone who's spent twenty years in this trade, | ...bu sektöre yirmi yılını harcamış birisi olarak... | Giant-1 | 2010 | |
| I couldn't possibly allow to happen. | ...müsaade etmeme imkan yok. | Giant-1 | 2010 | |
| And should I refuse, what would you do? | Teklifini reddedersem ne yapacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| I think I might be convinced not to see you again. | Seninle bir daha görüşmeme kararı alabilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| How can you so easily tell me that, considering all we've gone through? | Beraber geçirdiğimiz onca yıldan sonra nasıl kolayca söyleyebilirsin bunu? | Giant-1 | 2010 | |
| In all our years of friendship, | Arkadaş kaldığımız yıllar boyunca... | Giant-1 | 2010 | |
| I have never asked you a single favor. | ...senden tek bir ricada bulunmadım. | Giant-1 | 2010 | |
| And that even disappointed me, at times. | Zaman zaman beni hayal kırıklığına uğratmadı değil. | Giant-1 | 2010 | |
| This is my very first, and last favor. | Senden ilk ve son defa ricada bulunacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Please delay that announcement. | Lütfen duyuruyu ertele. | Giant-1 | 2010 | |
| Look what having a friend like you gets me... | Senin gibi bir arkadaşa sahip olmanın beni içine soktuğu duruma bak... | Giant-1 | 2010 | |
| I would have waited even longer to tell me, if I were you... | Hiç söylemeseydin bari. | Giant-1 | 2010 | |
| You should have come to me first. | Önce gelip benimle konuşmalıydın. | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, your help was crucial. | Neyse ki yardımın önemliydi. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll go out a moment and greet him. | Vekil beyin yanına gidip merhaba diyeyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Right, go. | Tamam, git. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... I was wondering where you went. | Ben de nereye gitti bu kız diyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| I think it will go just as you hoped. | İşler umduğun gibi gitti. | Giant-1 | 2010 | |
| I really envy President Lee?! | Müdür Lee'yi acayip kıskanıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| He really has a clever little sister. | Senin gibi akıllı bir kardeşe sahip. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Deputy... | Teşekkürler, Vekil Bey... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll never forget what you did for us. | Yardımlarınızı asla unutmayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Current Price 940 won | Güncel Fiyat 960 won | Giant-1 | 2010 | |
| Current Price 940 won | Güncel Fiyat 940 won | Giant-1 | 2010 | |
| Why don't you get out of this while you still can, Director Yoo? | Hazır vaktin varken neden çekilmiyorsun bu işten, Müdür Yoo? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll soon realize that there's a glass ceiling above you. | Yakında önünde duran büyük engelin farkına varacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| You really think you can beat my financial resources? | Gerçekten benim mali kaynaklarımı yenebileceğini mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Gather all the capital you can find. | Bulabildiğin bütün paraları topla. | Giant-1 | 2010 | |
| Director... Didn't you hear me? | Hanımefendi... Duymadın mı dediğimi? | Giant-1 | 2010 | |
| I said get all the money we have left! | Bulabildiğin bütün paraları topla dedim! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry, Director. | Özür dilerim, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| We couldn't possibly stop Noh Gapsoo's assault with that money. | Noh Gap Soo'nun saldırısını o parayla engelleyemedik. | Giant-1 | 2010 | |
| And we pretty much used all the funds we had. | Elimizdeki paranın neredeyse tamamını kullandık. | Giant-1 | 2010 | |
| This is all I have left. | Geriye kalan tek param bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Use this and resist to the end. | Bu parayı kullanarak sonuna dek diren. | Giant-1 | 2010 | |
| If we use all this money... | ...bu parayı kullanırsak... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll let you in on a good news. | Sana iyi bir haber vereyim. | Giant-1 | 2010 | |
| The announcement set for tomorrow has been canceled. | Yarın duyurulması planlanan listeyi ertelediler. | Giant-1 | 2010 | |
| It will be rescheduled to ten days from now. | Önümüzdeki 10 gün içinde duyurulacak. | Giant-1 | 2010 | |
| You must complete that boiler before then. | Kazanı zaman bitmeden hazırlamaları lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Director. | Teşekkürler, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| That money is an investment. | Bu para benim yatırımım. | Giant-1 | 2010 | |
| So I will see profits, right? | Gelir sağlayacağım, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, Director. | Evet, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| You can go now. | Gidebilirsin şimdi. | Giant-1 | 2010 | |
| Whatever the case, aren't you going too far? | Durum ne olursa olsun, sence de abartmıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| It's not like they completed that boiler... | Kazanı tamamlasalar neyse... | Giant-1 | 2010 | |
| How much do you think Jeongyeon is worth to me? | Jeong Yeon'un benim gözümdeki değeri ne kadardır sence? | Giant-1 | 2010 | |
| Even all the money in the world... | Dünyadaki tüm paraları toplasan... | Giant-1 | 2010 | |
| wouldn't mean as much to me as she does. | ...onun bana ifade ettiklerini karşılamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| I can certainly understand that, but... | O düşünceni anlıyorum ama... | Giant-1 | 2010 | |
| The reason Jeongyeon is doing that... | Jeong Yeon'un bunu yapmasındaki sebep... | Giant-1 | 2010 | |
| is because of Lee Gangmo. | ...Lee Gang Mo'dur. | Giant-1 | 2010 | |
| Because she loves him. | Onu sevdiği için yapıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Putting everything on the line for someone you love... | Sevdiğin kişi uğruna her şeyini riske atmak... | Giant-1 | 2010 | |
| I think that's the noblest investment anyone could make in life. | ...benim gözümde insanın ömrü boyunca yapabileceği en muhteşem yatırımdır. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't my daughter wonderful? | Kızım mükemmel değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So that's why I'm investing everything I have in her. | O yüzden neyim var neyim yoksa ona veriyorum. Ne yapıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Because she's my daughter, the person I most cherish and love in this world. | Çünkü o bu dünyada en çok değer verdiğim, en sevdiğim kişi. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... | Of be... | Giant-1 | 2010 | |
| It's here! | Getirdim! | Giant-1 | 2010 | |
| It's tomorrow's evening paper. | Bugünün gazetesini getirdim! | Giant-1 | 2010 | |
| Give it her. Ahh... Come on! | Ver bana! Ver! | Giant-1 | 2010 | |
| You watch. | Sen oku. | Giant-1 | 2010 | |
| No, you do it. | Hayır, sen oku. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm so worried I might see that list, my heart's going to explode. | Listeyi görme korkusu yüzünden kalbim yerinden fırlayacak neredeyse. | Giant-1 | 2010 | |
| Just give it here. | Verin bana. | Giant-1 | 2010 | |
| Where did my spectacles go? | Gözlüklerim nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Really, give me a break. | Hay babanın şarap çanağına! | Giant-1 | 2010 | |
| What's the matter, President? | Ne oldu Müdürüm? | Giant-1 | 2010 | |
| There's no article about the announcement. | Duyuru hakkında makale yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you bring yesterday's paper? | Dünün gazetesini mi aldın kız? | Giant-1 | 2010 | |
| Think I'm that stupid? | Aptal mıyım ben? | Giant-1 | 2010 | |
| What's going on here? | Nasıl olur yahu? | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't they say it would be today? | Bugün açıklanacağını söylememişler miydi? | Giant-1 | 2010 | |
| The announcement has been postponed. | Açıklama ertelendi. | Giant-1 | 2010 | |
| It's ten days from now. | 10 gün sonrasına. | Giant-1 | 2010 | |
| You can complete the boiler by then, right? | Kazanı o zamana dek tamamlayabilir misiniz? | Giant-1 | 2010 |