• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22099

English Turkish Film Name Film Year Details
Aigoo.... Chairman Jo. Müdür Jo. Giant-1 2010 info-icon
We see each other quite often these days. Son günlerde sıkça karşılaşıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
I'll treat you to a drink later. Size daha sonra içki ısmarlayayım. Giant-1 2010 info-icon
I have company tonight. Bu akşam başkasıyla birlikteyim. Giant-1 2010 info-icon
We'll have to get going as well. Biz de tam kalkıyorduk. Giant-1 2010 info-icon
Actually, I can't handle liquor too well. 1 Doğrusu benim bünyem likörü kaldırmıyor. Giant-1 2010 info-icon
I kind of suspected that myself. Kuşkulanmadım desem yalan olur. 1 Giant-1 2010 info-icon
Buy me soju. Soju ısmarlayın. Giant-1 2010 info-icon
Of course I would have, like, no reason to refuse... Elbette ısmarlarım. Yani, neden ısmarlamayayım? Giant-1 2010 info-icon
Why are you always so kind to me? Bana karşı niye her zaman iyi davranıyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I get flowers after every concert, you send me supplements, Her konserden sonra çiçek ve ilaç yolluyorsunuz... Giant-1 2010 info-icon
help me get invited to TV shows. ...televizyon şovlarına çıkmama yardım ediyorsunuz... Giant-1 2010 info-icon
Why do you do that? Neden yapıyorsunuz bunları? Giant-1 2010 info-icon
So I was asking the same question. Aynı soruyu ben de sormuştum. Giant-1 2010 info-icon
The mirror. Aynaya. Giant-1 2010 info-icon
What did it answer? Ne cevap verdi peki? Giant-1 2010 info-icon
This is what it said. Şöyle dedi: Giant-1 2010 info-icon
"Ehh... You fool." "Ah, aptal adam!" Giant-1 2010 info-icon
That was it. Öyle dedi. Giant-1 2010 info-icon
I'm just a foolish man, I guess. Sanırım aptal adamın tekiyim. Giant-1 2010 info-icon
Would that answer be enough? Cevabı yeterli buldun mu? Giant-1 2010 info-icon
So now it's your turn to tell me. Şimdi söyleme sırası sende. Giant-1 2010 info-icon
If we count all the people I've shaken hands and spent time with in this line of work, Görevim sırasında el sıkıştığım ve birlikte zaman geçirdiğim insanları saysak... Giant-1 2010 info-icon
it'd probably be enough to make a small city. ...muhtemelen ufak bir şehir kurmaya yeter. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure you had something to ask me. Benden bir ricada bulunacağına eminim. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Are you... about to cry? Ağlayacak mısın? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Nevermind, then. Boşver madem. Giant-1 2010 info-icon
I'll stop asking. Sormayı bırakıyorum. Giant-1 2010 info-icon
No crying, please. Ağlama lütfen. Giant-1 2010 info-icon
I didn't mean to do this... Ağlamak istememiştim... Giant-1 2010 info-icon
But I see you don't like it. Hoşlanmıyorsunuz herhalde. Giant-1 2010 info-icon
You hate seeing women cry, right? Kadınların ağladığını görmekten nefret mi ediyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Yes... Because when women cry, you must always grant their wishes. Evet... Çünkü kadınlar ağladığında, tüm arzularını yerine getirmek gerekir. Giant-1 2010 info-icon
So that's why I told you not to cry. O yüzden ağlama diyorum. Giant-1 2010 info-icon
I'm not going to listen to wishes I might not be able to grant you. Yerine getiremeyeceğim arzularını dinlemek istemiyorum. Giant-1 2010 info-icon
I can find my way home by myself. ...evimi kendi başıma bulabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Are you just going to go home empty handed? Eve eli boş mu döneceksin? Giant-1 2010 info-icon
You looked different tonight. Bu gece daha farklı görünüyordun. Giant-1 2010 info-icon
Just like someone who gave up on herself. Kendinden umudu kesmiş insanlara benziyordun. Giant-1 2010 info-icon
You will have to be convincing. Anlaşılan ikna edilmeye ihtiyacın var. Giant-1 2010 info-icon
Because depending on what you say, I might decide not to see you again. Çünkü diyeceğin şeylere göre seninle bir daha görüşmeme kararı alabilirim. Giant-1 2010 info-icon
I must have really disappointed you. Sizi büyük hayal kırıklığına uğrattım sanırım. Giant-1 2010 info-icon
Why does Jo Pilyeon... Jo Pilyeon... Giant-1 2010 info-icon
keep bothering you? ...niye seni rahatsız edip duruyor? Giant-1 2010 info-icon
So he got you banned from TV, Televizyona çıkmanı yasaklamanın dışında... Giant-1 2010 info-icon
and what else? Tell me what he's been doing to you. ...başka neler yaptı? Sana neler yaptığını söyle. Giant-1 2010 info-icon
And what about Jo Minwoo? Peki ya Jo Minwoo? Giant-1 2010 info-icon
Is he the man you love, Sevdiğin adam mı... Giant-1 2010 info-icon
or just a despicable lowlife I should punish? ...yoksa cezalandırılmayı hak eden alçak serserinin teki m? Giant-1 2010 info-icon
Tell me, Soojeong. Söyle, Soo Jeong. Giant-1 2010 info-icon
I know how much you hate seeing me cry... Ağladığımı görmekten nefret ettiğinizi biliyorum... Giant-1 2010 info-icon
Be it a single teardrop or an entire bucket, İster tek bir göz yaşı dök, ister kovalar dolusu. Giant-1 2010 info-icon
you're still shedding tears before me. Sonuçta önümde ağlıyorsun. Giant-1 2010 info-icon
Cry all you want. İstediğin kadar ağla. Giant-1 2010 info-icon
Cry until you don't have a single tear left, Yoksa gerçekten... Geriye tek bir göz yaşın kalmayıncaya dek ağla... Giant-1 2010 info-icon
and then tell me the truth. ...ve sonra bana gerçekleri anlat. Giant-1 2010 info-icon
I'll grant all your wishes. Tüm dileklerini yerine getireceğim. Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction 915 Manbo Construction 2150 Hangang İnşaat 915 Manbo İnşaat 2150 Giant-1 2010 info-icon
Selling 12,000 Hangang shares? Yes... Certainly. Hangang hisselerinin 12,000'sini mi satacaksınız? Evet, kesinlikle. Giant-1 2010 info-icon
Yes... Hangang Construction is hitting the daily permissible low, Evet... Hangang İnşaat günü en düşük seviyede kapamak üzere. Giant-1 2010 info-icon
since they're just selling shares left and right. Her yandan hisseleri satılıyor. Giant-1 2010 info-icon
You're selling again? Yine mi satacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
We're a half hour before the closing bell, but everyone is selling in droves. Günlük kapanış ziline bir saat kala herkes hızla hisselerini satıyor. Giant-1 2010 info-icon
Well... I don't think there is anything else to see here. Görülecek başka bir şey kaldığını sanmıyorum. Giant-1 2010 info-icon
And of course, they reached the daily permissible low again. Elbette, tekrar günü en düşük seviyede kapattılar. Giant-1 2010 info-icon
I guess by next week they'll be worth less than toilet paper. Önümüzdeki hafta sudan daha fazla ucuzlayacaktır. Giant-1 2010 info-icon
That's when we'll buy them. İşte o zaman satın alacağız. Giant-1 2010 info-icon
Go ahead. Tamam. Giant-1 2010 info-icon
Yes, Taeyang Securities. Evet, Taeyang Güvenlik. Giant-1 2010 info-icon
What? You're going to buy Hangang Construction shares? Ne? Hangang İnşaat hisselerinden mi satın alacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
15,000 Hangang Construction shares, then. 15,000 Hangang İnşaat hissesi o halde. Giant-1 2010 info-icon
20,000 shares? Hangang Construction, right? 20,000 hisse mi? Hangang İnşaat, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction 995 Hangang İnşaat 995 Giant-1 2010 info-icon
Good job, everyone. Hepinizin emeğine sağlık. Giant-1 2010 info-icon
Good job. Good job, everyone. İyi iş çıkardınız. İyi iş çıkardınız. Giant-1 2010 info-icon
Here you are, Director. Paranın hepsini hesaba yatırdım. Hoş geldiniz, Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
We stopped shares from getting suspended, and brought them back to the 1000 won mark. Hisselerin askıya alınmasını engelleyip tekrar 1000 won çizgisine çıkardık. Giant-1 2010 info-icon
Order something to eat for those people. Çalışanlara yemek ısmarla. Giant-1 2010 info-icon
It's 100 won higher than yesterday! Düne kıyasla 100 won değer kazanmış! Giant-1 2010 info-icon
With twenty minutes before the closing bell, Kapanış zilinden yirmi dakika önce... Giant-1 2010 info-icon
people just started buying shares nonstop. ...durmadan hisseleri satın almaya başlamışlardı. Giant-1 2010 info-icon
So someone must be scheming against us. Biri bize karşı hareket ediyor olmalı. Giant-1 2010 info-icon
President Lee is being investigated by prosecutors, Müdür Lee savcılar tarafından sorgulanıyor... Giant-1 2010 info-icon
who would possibly buy those shares... Kim alabilir ki o hisseleri? Giant-1 2010 info-icon
Find out who bought those Hangang Construction shares. Hangang İnşaat hisselerini alan kişinin adını öğren. Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction 1058 (from 964) Hangang İnşaat 1058 (eski rakam 964) Giant-1 2010 info-icon
International Group Ulusal Holding Giant-1 2010 info-icon
Left (Ailing Companies) Right (Viable Companies) Hastalıklı Şirketler Tutarlı Şirketler Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction (Ailing Companies) Hangang İnşaat (Hastalıklı Şirketler) Giant-1 2010 info-icon
I guess we're pretty much done selecting the list of ailing companies. Hastalıklı şirketlerin listesini seçme işini neredeyse tamamladık. Giant-1 2010 info-icon
Thousands of lives are on the line here. Binlerce insanın hayatı söz konusu burada. Giant-1 2010 info-icon
How about we give this data another read? Elimizdeki bilgileri tekrar gözden geçirmeye ne dersin? Giant-1 2010 info-icon
Have you forgotten that our deadline for reporting this to the president is around the corner? Başkana listeyi vermemiz için tanınan vakti neredeyse doldurduğumuzu unuttun mu? Giant-1 2010 info-icon
But about Hangang Construction. Hangang İnşaat'ı düşünelim madem. Giant-1 2010 info-icon
Their boiler is still under development. Kazanları hala gelişim aşamasında. Giant-1 2010 info-icon
Should the results defy all expectations, Çıkan sonuç tüm beklentileri karşılarsa eğer... Giant-1 2010 info-icon
wouldn't it be unfair? ...haksızlık etmiş sayılmaz mıyız? Giant-1 2010 info-icon
So, what, are you going to make the president wait just because of Hangang Construction? Ne yani? Sırf Hangang İnşaat yüzünden başkanı mı bekletelim? Giant-1 2010 info-icon
I wasn't necessarily suggesting that. Ağzımdan öyle bir söz çıkmadı. Giant-1 2010 info-icon
Thank you for your hard work. Emeğin için çok sağol. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22094
  • 22095
  • 22096
  • 22097
  • 22098
  • 22099
  • 22100
  • 22101
  • 22102
  • 22103
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact