Search
English Turkish Sentence Translations Page 22098
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How did it go with that list? | Hazırlanan liste ne alemde? | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Oh and I are compiling it as we speak. | Milletvekili Oh ile birlikte derliyoruz hala. | Giant-1 | 2010 | |
| How many companies will be ousted? | Kaç tane şirket görevden kovulacak? | Giant-1 | 2010 | |
| Well... About thirty, I'd say? | Aşağı yukarı 30 tane. | Giant-1 | 2010 | |
| Save me a spot. | Bir yeri boş bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| For Hangang Construction? | Hangang İnşaat için mi? | Giant-1 | 2010 | |
| How's the stew, Oppa? Any good? | Güveç nasıl, oppa? Güzel mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's really good. | Acayip lezzetli. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm always eating out... I finally get to eat a decent meal. | Dışarıda yemek yiyip duruyordum. Sonunda mideme düzgün yemekler iniyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Miju. Another bowl, please. | Mi Ju, bir kase daha alayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Since you're getting up, turn on the TV. | Hazır ayaktayken televizyonu da açsana. | Giant-1 | 2010 | |
| You always order people around, don't you? | İnsanlara emir vermeye iyi alıştın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Breaking News. | Flaş haber! | Giant-1 | 2010 | |
| A fire suddenly erupted at the Beaute Boilers factory in Yongin. | Yongin'deki Beaute Kazanları fabrikasında aniden patlama meydana geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| According to eye witness reports, a blast was heard around 8 pm, | Gürültünün akşam saat 8 civarında ortaya çıktığı... | Giant-1 | 2010 | |
| with fire spreading from the gas tanks inside the factory. | ...fabrikanın içerisinde gaz tanklarından ateş püskürdüğü tanıkların dedikleri arasında. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that your factory? | Senin fabrikan değil mi o? | Giant-1 | 2010 | |
| So that place is on fire as we speak? | Şu anda orası cayır cayır yanıyor mu diyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| It's turning to ashes, every single inch of it. | Her bir köşesi küle dönüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| The police is confronting eye witness reports to find the possible causes, | Polis, yangının çıkış sebebini bulabilmek için görgü tanıklarını sorguluyor. | Giant-1 | 2010 | |
| with the possibility of an accidental fire caused by negligence gaining ground. | Yangının etraftaki ihmalsizlik nedeniyle çıktığı ise olasılıklar arasında. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... Little Oppa... | Gang Mo... Gang Mo oppa... | Giant-1 | 2010 | |
| Minister Kwon had a lot to say about you. | Bakan Kwon sürekli senden bahsediyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll make sure we can meet over dinner soon. | Yakında akşam yemeği düzenleyelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes. Take care. | Peki. Kendinize iyi bakın. | Giant-1 | 2010 | |
| You as well. | Peki, sen de. | Giant-1 | 2010 | |
| Chief Prosecutor. | Başsavcım... | Giant-1 | 2010 | |
| Why, is anything the matter? 1 | Ne oldu? Bir sorun mu var? | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo is asking to meet Congressman Jo. | Lee Gang Mo, Milletvekili Jo ile görüşmek istiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Me? | Benimle mi? 1 | Giant-1 | 2010 | |
| What are you, crazy? | Aklını mı kaybettin? | Giant-1 | 2010 | |
| How can you agree to that... No need to blame him. | Nasıl kabul edersi Sorun değil. | Giant-1 | 2010 | |
| He looks like a newcomer. | Arkadaş işe yeni başlamış herhalde. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going. | Ben gideyim. | Giant-1 | 2010 | |
| He claimed he has a certain account. | Elinde bir çeşit defter bulunduğunu iddia etti. | Giant-1 | 2010 | |
| An account? | Defter mi? | Giant-1 | 2010 | |
| You can leave us alone. | Bizi yalnız bırakabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Quite daring. | Çok cüretkarmışsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Trying to blackmail me in a place like this. | Bana bu tür bir yerde şantaj yapmaya çalışmak... | Giant-1 | 2010 | |
| Thought it wouldn't be too bad a burial spot for the both of us. | İkimiz için de gömülecek en kötü yer sayılmaz. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure this will create some headaches, but I won't die over it. | Başımı ağrıtacağından eminim ama ölümüm onların elinden gelmez. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if this had been the Blue House. | Mavi Ev'dekiler için de aynısı geçerli. | Giant-1 | 2010 | |
| So you have an account? | Defter sende mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, must we start negotiations from scratch? | Pazarlığa baştan başlayalım mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Your company for that account. | Şirketinin karşılığında o defter. | Giant-1 | 2010 | |
| Did he tell you I had that account on me? | Defterin bende bulunduğunu mu söyledi? | Giant-1 | 2010 | |
| I called you here to find out who did this to me... | Beni bu duruma düşürenin kim olduğunu öğreneyim diye çağırmıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| You never betray my expectations, do you? | Beklentilerimi hiç boşa çıkarmıyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| But unless you give me that account, | O defteri bana vermediğin sürece... | Giant-1 | 2010 | |
| whatever those expectations might be, I will be sure to defy them. | ...o beklentiler ne olursa olsun karşı koyabileceğimden eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if I was in possession of that account, I'd never use it for this. | Deftere sahip olsaydım bile bunun için asla kullanmazdım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd keep it safe, and only use it once the company goes bankrupt. | Güvende tutar ve ancak şirketim iflas ettiği zaman kullanırdım. | Giant-1 | 2010 | |
| Wouldn't that make for much more effective blackmail? | Sence de şantajımı daha etkili kılmaz mıydı? | Giant-1 | 2010 | |
| Blackmail would need to benefit you. | Yaptığın şantajın faydasını görmelisin. | Giant-1 | 2010 | |
| I might be curious, | Merakım artabilir... | Giant-1 | 2010 | |
| but I'll first worry about making Hangang Construction go belly up. | ...fakat önce Hangang İnşaat'ın iflas etmesine kafamı yoracağım. | Giant-1 | 2010 | |
| But if you do try, | Denemeye kalkışacaksan... | Giant-1 | 2010 | |
| I suggest you take this to the very end. | ...sonuna dek sürdürmeni öneririm. | Giant-1 | 2010 | |
| Because should you leave even a single spoon behind, | Çünkü geride tek bir parça bırakırsan... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll use that to go at your throat. | ...gırtlağına sokarım onu. | Giant-1 | 2010 | |
| So you used to laugh a lot before joining politics? | Politikaya girmeden önce çok mu gülerdiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I sure did. | Elbette. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd always prance around laughing for no apparent reason, | Sebepsiz yere kahkahalar atarak dolaşır dururdum diye... | Giant-1 | 2010 | |
| so people called me Smile Mask. | ...Gülümseyen Maske lakabını almıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| So I guess I found your elixir of eternal youth. | Ebedi gençlik iksirinizi buldum. | Giant-1 | 2010 | |
| Really? And what would that be? | Gerçekten mi? Nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| Getting kicked out of congress. | Kongreden kovulmak. | Giant-1 | 2010 | |
| What? Kicked out?! | Ne? Kovulmak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| That's right. | Doğru valla! | Giant-1 | 2010 | |
| Quitting politics would sure help me live longer! | Politikayı bırakmak daha uzun yaşamamı sağlayacaktır! | Giant-1 | 2010 | |
| Let me pour you a drink, Deputy. | İçkinizi doldurayım, Vekil Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Y.... Yes... | Ta... Tabii... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm going there as we speak. | Şu an yoldayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Who did you see? | Kimleri gördün? | Giant-1 | 2010 | |
| Better be careful about that Cha Soojeong. | Cha Soo Jeong konusunda dikkatli ol. | Giant-1 | 2010 | |
| You saw how she was acting a little different today. | Bugün biraz farklı davrandığını fark etmişsindir. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure she was approaching you on purpose. | Sana kasten yaklaştığından eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| And why... Why would Soojeong approach an old fart like me? | Neden... Soo Jeong benim gibi bir ihtiyara neden yaklaşsın ki? | Giant-1 | 2010 | |
| So that's why it's strange. | O yüzden garipsiyorum ya! | Giant-1 | 2010 | |
| How naive... What's wrong with you? | Amma safsın... Derdin ne senin? | Giant-1 | 2010 | |
| You and I are on the same boat for the rest of our days. | İkimiz, ömrümüzün son gününe dek aynı yolda ilerleyeceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| So if Miss Soojeong was approaching you with ulterior motives, | Eğer Soo Jeong sana gizli amaçlarla yaklaşıyorsa... | Giant-1 | 2010 | |
| neither of us will have anything to gain from that. | ...ikimiz de çıkar sağlayamayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Couldn't believe my eyes... | Gözlerime inanamıyorum... | Giant-1 | 2010 | |
| It's you, all right. | Sensin gerçekten. | Giant-1 | 2010 | |
| It's the very last favor I'll ask you. | Senden son defa ricada bulunacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Please, stop this. | Lütfen dur artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Leave my brother's company alone. | Ağabeyimin şirketiyle uğraşmayı kes. | Giant-1 | 2010 | |
| Afraid it's a little too late for that. | Korkarım onun için biraz geç kaldım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you really want me to stop... | Beni durdurmak istiyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard they banned you from TV. | Televizyona çıkmanın yasaklandığını duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want, I could help you with that. | İstersen yardımcı olabilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| No, thanks. | Gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| I don't need your help. | Yardımına ihtiyaç duymuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm the only one who can defeat my father. | Babamı yenebilecek tek kişi benim. | Giant-1 | 2010 | |
| Is that really the case? | Emin misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Try to gain even more power than your father, then. | Babandan daha fazla güç kazanmayı dene madem. | Giant-1 | 2010 | |
| Gain even more power? | Daha fazla mı güç kazanayım? | Giant-1 | 2010 | |
| Just as you've heard. | Ne dediğimi duydun. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Soojeong. | Soo Jeong. | Giant-1 | 2010 |