• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22091

English Turkish Film Name Film Year Details
I've heard from President Noh what you're looking for. Müdür Noh'dan aradığınız şeyi duydum. Giant-1 2010 info-icon
So? Would you be able to do that for me? Ee? Benim yerime o işi halledebilecek misin? Giant-1 2010 info-icon
What you want is something I desire as well. Sizin istediğinizi ben de istiyorum. Giant-1 2010 info-icon
If you do it, things might be easier for us all. Becerebilirsen, işleri hepimiz için kolaylaştırırsın. Giant-1 2010 info-icon
Instead, I have a request as well. Karşılığında bir ricada bulunacağım. Giant-1 2010 info-icon
If you like the way I work, Çalışma şeklimi beğenirseniz... Giant-1 2010 info-icon
give me info on all construction projects around Gangnam, Manyak mısınız siz? Aile var burada, aile! ...Gangnam'daki bütün inşaat projelerinin ayrıntılarını verin. Giant-1 2010 info-icon
including the New City one. Yeni Şehir projesi de dahil. Giant-1 2010 info-icon
You've changed a lot over the years. Son yıllarda çok değişmişsin. Giant-1 2010 info-icon
I left my soul back in hell. Ruhumu cehennemde bıraktım. Giant-1 2010 info-icon
People can always change. İnsanlar daima değişebilir. Giant-1 2010 info-icon
These days, Chairman Hwang is meeting with opposition party members. Müdür Hwang son zamanlarda muhalefet partisindekilerle görüşüyor. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure it has to do with the constitutional amendment. Anayasa değişikliği ile alakalı olduğuna eminim. Giant-1 2010 info-icon
And if you dig deeper, you'll also hear of a secret fund account. Daha derine inersen, gizli para defteri hakkında söylentiler bile duyabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
I know that Yoo Gyeongok is backing him, and Hwang Jeongyeon is helping her. Yoo Gyeon Gok'un onu desteklediğini ve Jeong Yeon'un yardımını aldığını biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Find out everything regarding that account. O defter hakkındaki her şeyi öğren. Giant-1 2010 info-icon
Here... Let's have a drink. Evet... İçelim hadi. Giant-1 2010 info-icon
When did you say the conference was? Konferans ne zamandı demiştin? Giant-1 2010 info-icon
In three days. Üç gün içinde. Giant-1 2010 info-icon
So if we can't finish the boiler by then, Kazanı o zamana dek bitiremezsek... Giant-1 2010 info-icon
will they exclude us from the selection? ...bizi seçimlerden atacaklar mı? Giant-1 2010 info-icon
Let's just go at it until the end, uh? Son dakikaya kadar çalışalım. Giant-1 2010 info-icon
Let's just reassemble it from scratch. En baştan tekrar monte edelim. Giant-1 2010 info-icon
We can't let them exclude us this way. Bizi öylece atmalarına izin veremeyiz. Giant-1 2010 info-icon
We spent so much acquiring this company... Şirketi satın alırken çok çaba harcadık. Giant-1 2010 info-icon
I'll go take a little breather. Ben hava almaya çıkıyorum. Giant-1 2010 info-icon
He's had it as well, I guess... Onun da canına tak etti herhalde. Giant-1 2010 info-icon
No matter what Gangmo says, this is not going to work. Gang Mo ne derse desin, böylelikle sorunu çözemeyiz. Giant-1 2010 info-icon
Is reading a few books going to help us develop a boiler? Kitaptan okuyarak yapmakla kazan geliştirilir mi hiç? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... If that sorry ass factory manager hadn't stolen our technology... Lanet olası fabrika müdürü bizim teknolojiyi çalmasaydı... Giant-1 2010 info-icon
What else are you here to steal this time? Bu sefer neyi çalmaya geldin? Giant-1 2010 info-icon
Here are the schematics for Manbo Construction's new boiler. Manbo İnşaat'ın yeni kazanlarının şemalarını getirdim. Giant-1 2010 info-icon
I came in to leave this here in secret... Herkesten gizlice size bırakacaktım... Giant-1 2010 info-icon
Ga... Gangmo. Ga... Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
This will save us. Bizi kurtarabilir bu. Giant-1 2010 info-icon
With this, we can develop a great boiler, Gangmo. Elimizde bu plan varken, muhteşem bir kazan geliştirebiliriz, Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
With the new technology I brought you, Size getirdiğim teknoloji sayesinde... Giant-1 2010 info-icon
you won't have to worry about being excluded from the New City project. ...Yeni Şehir projesinden atılmaktan endişe duymanıza gerek kalmadı. Giant-1 2010 info-icon
Actually, when combined with Beaute's existing technology, 1 Açıkçası, Beaute'nin şimdiki teknolojisini kullanarak... Giant-1 2010 info-icon
you might even improve upon the original. ...aslından daha fazla geliştirebilirsiniz. Giant-1 2010 info-icon
Will you be all right? Sana sorun yaratmasın? 1 Giant-1 2010 info-icon
I certainly appreciate all this help, Yardımına elbette minnettarım... Giant-1 2010 info-icon
but what you just committed was a crime. ...fakat bu yaptığın suç sayılıyor. Giant-1 2010 info-icon
To be perfectly honest... Doğruyu söylemek gerekirse... Giant-1 2010 info-icon
I was too embarrassed to face my own son. ...kendi oğlumun yüzüne bile bakmaya utanıyorum. Giant-1 2010 info-icon
You practically saved Minsoo's life, Siz neredeyse Min Soo'nun hayatını kurtarmışken... Giant-1 2010 info-icon
and I just couldn't ignore all the difficulties you were going through. ...çektiğiniz bütün sıkıntıları görmezden gelemezdim. Giant-1 2010 info-icon
It was as big a crime as stealing Beaute's core technology and bringing it to them. Beaute'nin temel teknolojisini çalıp Manbo İnşaat'a götürmek büyük bir suçtu. Giant-1 2010 info-icon
I am solely responsible for all this, so you needn't feel guilty. Tüm bu yaşananların tek sorumlusu benim. Siz suçlu hissetmemelisiniz. Giant-1 2010 info-icon
Let's do this. Şöyle anlaşalım... Giant-1 2010 info-icon
We'll make even cheaper and better boilers with the technology you brought us. Bize getirdiğin teknoloji ile daha ucuz ve daha dayanıklı karanlar üretelim. Giant-1 2010 info-icon
I think that the benefit people will gain from this... Bence insanların bu işten kazanacakları sayesinde... Giant-1 2010 info-icon
will help you forgive yourself for what you did. ...yaptığın şey yüzünden kendini affedebilirsin. Giant-1 2010 info-icon
I can only thank you for being so understanding, President. Anlayışlı davranmanıza minnettarım, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Has our Wooju been doing well? İyi misin Woo Ju? Giant-1 2010 info-icon
You told the rector, right? Yes, Chairman. Yöneticiyle konuştun, değil mi? Evet, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
I bought you at least two hours. En az iki saat izniniz var. Giant-1 2010 info-icon
Wooju, did you have lunch? Woo Ju, öğle yemeği yedin mi? Giant-1 2010 info-icon
I'm hungry, too... Ben de açım... ...ve sen. Giant-1 2010 info-icon
Shall we go have lunch together? Birlikte yemek yemeye gidelim mi? Giant-1 2010 info-icon
Here... Let's go. Hadi... Gidelim. Giant-1 2010 info-icon
You little... Bacaksız... Giant-1 2010 info-icon
When will the results from Chicago be ready? Chicago'dan sonuçlar ne zaman çıkacak? Giant-1 2010 info-icon
In about three days, I think. Üç gün içinde sanırım. Giant-1 2010 info-icon
Let's go back to the office. Ofise dönelim. Giant-1 2010 info-icon
Aren't you meeting with Minwoo? Minwoo'yla görüşmeyecek misiniz? Giant-1 2010 info-icon
Just let him be. Kendi haline bırakalım. Giant-1 2010 info-icon
He doesn't have too much time left to spend with his kid. Ne de olsa oğluyla birlikte geçirecek vakti kısıtlı. Giant-1 2010 info-icon
Is it good? Yes. Güzel mi? Evet. Giant-1 2010 info-icon
Here. Have this. Al... Bunu ye. Giant-1 2010 info-icon
You don't like this? Sevmiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
I don't like fish. Balık sevmiyorum. Giant-1 2010 info-icon
Then, this? Peki ya bunu? Giant-1 2010 info-icon
How about this. Ya bu? Giant-1 2010 info-icon
I like that. Seviyorum. Giant-1 2010 info-icon
And this? Peki ya bu? Giant-1 2010 info-icon
It's incredible. İnanamıyorum. Giant-1 2010 info-icon
How could you have the same exact tastes... Damak tadınız resmen aynı... Giant-1 2010 info-icon
Ajeosshi, give me this. Ahjussi, bundan ver. Giant-1 2010 info-icon
That? Bundan mı? Giant-1 2010 info-icon
Try to call me "Daddy." Bana baba desene. Giant-1 2010 info-icon
Just once. Tek bir defalığına. Giant-1 2010 info-icon
Or else, I won't give you this. Yedirmem yoksa. Giant-1 2010 info-icon
You want it, don't you? Yemek istiyorsun, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
So go ahead. De hadi. Giant-1 2010 info-icon
That's right. Good boy. Aferin, Woo Ju. Giant-1 2010 info-icon
When we meet, don't call me Ajeosshi. Yine görüştüğümüzde bana ahjussi deme. Giant-1 2010 info-icon
Just use Daddy. Baba de. Giant-1 2010 info-icon
You can do that, right? Diyebilirsin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Then, I won't come see you again?! O zaman bir daha seni görmeye gelmem. Giant-1 2010 info-icon
So you'll call me Daddy? Baba diyecek misin? Giant-1 2010 info-icon
Here... Promise. Hadi, söz ver. Giant-1 2010 info-icon
Seal. Yemin et. Giant-1 2010 info-icon
No... Let me pour you one. Hayır... Bardağını doldurayım. Giant-1 2010 info-icon
Your face's a mess. Yüzün solmuş. Giant-1 2010 info-icon
So, tell me, why did you start working under that loan shark, Noh Gapsoo? Anlat bakalım. Neden tefeci Noh Gap Soo için çalışmaya başladın? Giant-1 2010 info-icon
I had some debts to settle so I went asking for a job, Ödememem gereken bazı borçlarım vardı. Gidip iş vermesini rica ettim... Giant-1 2010 info-icon
but I was kicked out because of Jeongyeon. ...fakat Jeong Yeon yüzünden kapının önüne koyuldum. Giant-1 2010 info-icon
After she stole all the investors from him.... Bütün yatırımcıları ondan çaldıktan sonra... Giant-1 2010 info-icon
If I don't pay back those forty million, ...o 40 milyon won'u geri ödemezsem... Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22086
  • 22087
  • 22088
  • 22089
  • 22090
  • 22091
  • 22092
  • 22093
  • 22094
  • 22095
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact