Search
English Turkish Sentence Translations Page 22092
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| they'll kill me, Dad. | ...öldürecekler beni. | Giant-1 | 2010 | |
| You pathetic twat... | Ahmak velet... | Giant-1 | 2010 | |
| So why disgrace yourself becoming a gambling addict? | Niye kumara bağlanıp kendini millete rezil ediyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I want a better life, too. | Ben de daha iyi hayat sürmek isterdim... | Giant-1 | 2010 | |
| I wanted to finally turn the page before Mom died... | Annem ölmeden önce, her şeyi geride bırakacaktım tam... | Giant-1 | 2010 | |
| But now I really don't know how I'm going to go on. | Fakat şu an nasıl hayatta kalacağımı bilemiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you could only give me those forty million, | Eğer o 40 milyon won'u verebilirsen... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll really wake up once and for all, Dad. | ...cidden kendimi toparlayacağım, baba. | Giant-1 | 2010 | |
| If I pay your debts, will you follow your father? | Borçlarını ödersem eğer, peşimden gelecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you ever gamble again, and just work under me. | Yine kumar oynayacağına, gel benim adıma çalış. | Giant-1 | 2010 | |
| But you're getting allowance from Jeongyeon's mother... | Ama sen Jeong Yeon'un annesinden harçlık alıyorsun... | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh Ohh, you little... | Bacaksız... | Giant-1 | 2010 | |
| I will soon enter politics. 1 | Yakında politikaya atılacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Po... Politics?! | Po... Politika mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you running for congress? | Kongreye girmenin peşinde misin? 1 | Giant-1 | 2010 | |
| Learn how the world goes 'round under my wings, | Kanatlarım altındayken dünyanın nasıl döndüğünü öğren... | Giant-1 | 2010 | |
| and make acquaintance with some decent people, for a change. | ...ve değişiklik amaçlı, saygı değer bazı adamlarla dostluk kur. | Giant-1 | 2010 | |
| It still beats wasting your life away on the poker table, you fool. | Poker masasında hayatını harcamaktan kat kat iyidir, aptal velet. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Dad. | Teşekkürler, baba. | Giant-1 | 2010 | |
| I will work hard... I'll do my very best. | Sıkı çalışacağım... Elimden gelenin en iyisini yapacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Dad, let me pour you a drink. | Baba, bardağını doldurayım. | Giant-1 | 2010 | |
| I wonder... | Annen... | Giant-1 | 2010 | |
| how your mother could leave you behind and just go like that... | ...seni geride bırakıp nasıl diğer tarafa gidebildi acaba... | Giant-1 | 2010 | |
| Just giving them products that do indeed work would be quite the start. | Yalnızca gerekli malzemeleri vererek işe çabucak başlayabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| Of course, President! | Elbette, Müdürüm! | Giant-1 | 2010 | |
| Director Yang. | Müdür Yang. | Giant-1 | 2010 | |
| You've already been discharged? | Taburcu edildin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| After hearing the news, I was just itching to come back. | Haberleri duyduktan sonra geri dönmek için can atıyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| Where is the experiment report? | Deney raporu nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| Told you that nothing can stop our Director Yang. | Müdür Yang'ı kimse durduramaz demiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| We have a meeting with New City businessmen today. | Bugün Yeni Şehir'den iş adamlarıyla toplantımız var. | Giant-1 | 2010 | |
| Since you're here, check the paperwork we'll have to present to City Hall. | Hazır gelmişken, belediyeye sunacağımız evrakları gözden geçirirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll just follow you. | Sizin peşinizden geleceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Will it be all right? | Sorun olmasın? | Giant-1 | 2010 | |
| This should more than suffice. | Bu belgeler yeter de artar bile. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you heard any news of Hangang Construction? | Hangang İnşaat'tan haber aldın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| They had a major accident just a few days ago, | Geçen gün büyük bir kazayla sarsıldılar. | Giant-1 | 2010 | |
| so I doubt they will have made any progress. | İlerleme kaydettiklerinden şüpheliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| It is time, Chairman. | Vakit geldi, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's head to City Hall. | Belediyeye doğru yola çıkmalıyız. | Giant-1 | 2010 | |
| I read you claiming in an interview with the press... | Basına verdiğin röportajların birinde... | Giant-1 | 2010 | |
| that you found the cause of those accidents, right? | ...kazaların sebebini bulduğunu öne sürdüğünü duydum. Doğru mu? | Giant-1 | 2010 | |
| So what was the problem? | Neymiş sorun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm afraid I can't answer that in a competitor's presence. | Korkarım cevabı rakibimizin karşısında veremeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Gas was the problem. | Sorun gazdı. | Giant-1 | 2010 | |
| Beaute Boilers' products had no defects, | Beaute Kazanları'nın ürünlerinde hiçbir hata bulunmuyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| but the gas used in Europe and Korea is different. | Asıl sorun Avrupa'daki ile Kore'de kullanılan gazın farklı olmasıydı. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes... It can certainly be because of that. | Evet... Eminim sebebi odur. | Giant-1 | 2010 | |
| And how will you solve the over heating problems... | Yerdeki borulara zarar veren... | Giant-1 | 2010 | |
| which end up damaging the floor pipes? | ...fazla ısınma sorununu nasıl çözeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| By using an expansion tank, we've already solved the issue. | Yedek su deposu kullanarak o sorunu çoktan çözdük biz. | Giant-1 | 2010 | |
| And we also filed a request for a patent as well. | Ayrıca patent talebinde de bulunduk. | Giant-1 | 2010 | |
| I hear Manbo Construction's expansion tank is an open circuit type. | Manbo İnşaat'ın yedek su deposu açık devre tarzındaymış diye duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| Ours is closed circuit instead. | Biz tam tersine kapalı devre kullanacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| As you're well aware, because of the influx of oxygen, | Hepinizin bildiği üzere, oksijenin içeriye akması sebebiyle... | Giant-1 | 2010 | |
| open circuit systems often suffer from pipe corrosion issues. | ...açık devre sistemlerindeki borular sıkça paslanmaya yüz tutar. | Giant-1 | 2010 | |
| Also, because of overflow, heat loss in the pipe system is significant. | Ayrıca fazlalık yüzünden, boru sistemindeki ısı kaybı da önem teşkil eder. | Giant-1 | 2010 | |
| In consideration of such flaws, we developed a closed circuit system instead. | Bu tür hataları göz önünde bulundurarak kapalı devre sistemi geliştirdik. | Giant-1 | 2010 | |
| Our patent will soon be ready as well. | Bizim patentimiz de yakında hazır olacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you aware that closed circuit systems cost thrice the usual open circuit ones? | Kapalı devre sistemlerinin, açık devrenin üç katı masraf çıkardığını bilmiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| I obviously am well aware of that. | Elbette biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| But whereas an open circuit system can last ten years, | Halbuki açık devre sistemleri 10 yıl dayanıyorken... | Giant-1 | 2010 | |
| closed circuit ones are semipermanent. | ...kapalı devre sistemleri daha uzun süre dayanmakta. | Giant-1 | 2010 | |
| I see both sides have made great progress. | Anlaşılan iki taraf da büyük ilerleme kaydetmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| So how about we do this? | Şöyle yapmaya ne dersiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I think a collaboration would benefit both sides in this case? | Bence bu durumdayken beraber çalışmak her iki tarafa yarar sağlayacaktır. | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman Jo. | Müdür Jo... | Giant-1 | 2010 | |
| How do you feel about that? | Ne düşünüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| We will discuss it with our board... We will have to decline. | Yöneticilerle tartıştıktan sonra... Teklifinizi kabul etmiyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| I really see no reason why we should join forces. | Ortada güçlerimizi birleştirmemiz için bir sebep göremiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes... Fine, then. | Peki... Anlaşıldı o halde. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's discuss this matter at a later time. | Bu meseleyi önümüzdeki sefer tartışırız. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's call it a day. | Evet... Bugünlük dağılalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have a word. | Özel konuşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm prepared to establish a partnership for this New City project. | Yeni Şehir projesi için ortaklık kurmaya hazırım. | Giant-1 | 2010 | |
| What is the real motive? | Asıl amacın nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| Because it would not only help us cut costs, | Masrafların azalmasını sağlaması bir yana... | Giant-1 | 2010 | |
| but it would also help the both of us in terms of research and development. | ...iki tarafın araştırma ve geliştirme çabalarına yardımcı olacaktır. | Giant-1 | 2010 | |
| If it's all because of Miju, I suggest you stop day dreaming. | Asıl sebebi Mi Ju'ysa, hayal görmeyi kesmeni öneririm. | Giant-1 | 2010 | |
| Think I haven't figured you out by now? | Şimdiye dek öğrenemez miyim sanmıştın? | Giant-1 | 2010 | |
| You'd do anything to gain what you want. | İstediğini elde edebilmek için her yolu denersin sen. | Giant-1 | 2010 | |
| To be perfectly honest, | Doğrusu... | Giant-1 | 2010 | |
| I would never even dream of asking you to forgive me, | ...söz konusu Mi Ju olmasaydı, beni affetmeni dilemek... | Giant-1 | 2010 | |
| if it weren't for Miju. | ...aklımın ucundan bile geçmezdi. | Giant-1 | 2010 | |
| So? If it's for Miju's sake, | Ee? Söz konusu Mi Ju'nun iyiliğiyse... | Giant-1 | 2010 | |
| there is nothing I can't do. | Hannam Dong'daki ayakkabı dükkanında Lee Mi Ju adında biri çalışıyormuş. ...her şeyi yapmaya hazırım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want me to beg, | Yalvarmamı istiyorsa... | Giant-1 | 2010 | |
| I can kneel down right now and do it. | ...hemen önünde diz çöker ve yalvarırım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want that, | Eğer istersen... | Giant-1 | 2010 | |
| I will convince my father to ask for forgiveness... | ...babamdan af dilemesini rica edebilirim ve Mi Ju'nun... | Giant-1 | 2010 | |
| Cut the crap, Jo Minwoo! | Arkada saklanırken duydum her şeyi. Kes saçmalamayı, Jo Minwoo! | Giant-1 | 2010 | |
| If you felt even the slightest bit of guilt for what you did to my family, | Aileme yaşattıklarınız yüzünden azıcık bile suçluluk duyduysan... | Giant-1 | 2010 | |
| you would never, ever approach Miju again. | ...bir daha Mi Ju'nun yakınına yaklaşmazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| I thought I told you back then?! | Daha önce uyarmamış mıydım seni? | Giant-1 | 2010 | |
| That if I saw you hang around Miju again, I'd kill you. | Yine Mi Ju'nun etrafında dolandığını görürsem, seni kendi ellerimle gebertirim. | Giant-1 | 2010 | |
| You better.... | İyisi mi... | Giant-1 | 2010 | |
| You better keep that in mind. | İyisi mi bu dediklerim aklında bulunsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you ever considered the fact... | Tuttuğun kinin, Mi Ju'yu mutsuz ettiği gerçeğini... | Giant-1 | 2010 | |
| that this grudge of yours will only make Miju unhappy? | ...göz önünde bulundurdun mu hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| You have time, so give it a thought. | Zamanın var, akıllıca düşün derim. | Giant-1 | 2010 |