• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22037

English Turkish Film Name Film Year Details
Just sit. Otur yerine. Giant-1 2010 info-icon
He's going to fight with Yoo Gyeongok over the underground market. Yeraltı ekonomisi yüzünden Yoo Gyeon Gok'la savaşacak. Giant-1 2010 info-icon
Still, how dare he... Yine de, ne cüretle... Giant-1 2010 info-icon
In the end, he'll be groveling at my feet. Günün sonunda ayaklarıma kapanacak. Giant-1 2010 info-icon
Although it will be easier said than done, Söylemesi kolay... Giant-1 2010 info-icon
we need to make that happen. ...ama onu mecbur bırakmalıyız. Giant-1 2010 info-icon
Hey... That way! O tarafta! Giant-1 2010 info-icon
How about Hwang Jeongshik? Hwang Jeong Shik neredeymiş? Giant-1 2010 info-icon
He didn't show up at home and not even at the gambling house. Ne evinde, ne de kumarhanede ortaya çıktı. Giant-1 2010 info-icon
Looks like he fled already. Anlaşılan çoktan kaçmış. Giant-1 2010 info-icon
That rat bastard... Şerefsiz herif... Giant-1 2010 info-icon
First he gets obsessed with gambling, and now he even gets his sister involved?! Kumara bağlanması yetmemiş gibi, şimdi de kardeşini karıştırıyor! Giant-1 2010 info-icon
How are things proceeding with our boiler issues? Kazandaki sorunların araştırılması ne alemde? Giant-1 2010 info-icon
Youngchul Hyungnim is trying to find out the accident's causes, Young Chul hyung kazaların sebebini bulmaya çalışıyor. Giant-1 2010 info-icon
so you just focus on Jeongyeon. Sen Jeong Yeon'la ilgilen. Giant-1 2010 info-icon
We can't take it anymore. And it's not like we can always leave the doors open. Artık sabredemiyoruz. Sürekli kapıları açık tutacak değiliz ya. Giant-1 2010 info-icon
Please find a solution. Lütfen bir çare bulun. Giant-1 2010 info-icon
Yes, yes. Don't you worry. Evet, evet. Endişelenmeyin. Giant-1 2010 info-icon
We will deal with it right away. 1 Hemen çaresine bakacağız. Giant-1 2010 info-icon
Go back in. Evinize dönün. Giant-1 2010 info-icon
See you. Görüşmek üzere. 1 Giant-1 2010 info-icon
So there were no problems with the boiler? Kazanda sorun yok muydu yani? Giant-1 2010 info-icon
None. Yoktu. Giant-1 2010 info-icon
It's not a technical defect for sure. Teknik sorun olmadığı ortada. Giant-1 2010 info-icon
I'll be damned... Delirmek üzereyim... Giant-1 2010 info-icon
I could smell gas from a mile away... Gazın kokusunu iki kilometre öteden alıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Were you looking for me, Chairman? Beni mi çağırdınız Müdür Bey? Giant-1 2010 info-icon
So I hear Hangang Construction is checking boilers door by door? Hangang İnşaat kapı kapı dolaşıp kazanları mı kontrol ediyormuş? Giant-1 2010 info-icon
And did they find what the problem was? Sorunun ne olduğunu öğrenmişler mi? Giant-1 2010 info-icon
Even the Beaute engineers haven't been able to find the answer. Beaute mühendisleri bile sorunun kaynağını bulamadılar. Giant-1 2010 info-icon
Maybe it's exactly because they're engineers that they can't find it. Muhtemelen mühendis oldukları için bulamıyorlardır. Giant-1 2010 info-icon
This is not a defect. Ortada sorun falan yok. Giant-1 2010 info-icon
What are you trying to say? Ne demek istiyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I've examined that data all night, Gece boyunca bilgileri inceledim. Giant-1 2010 info-icon
and there was only one difference between the European boiler system and Korea's. Avrupa'daki ile Kore'deki kazan sistemi arasında tek bir fark bulunuyor. Giant-1 2010 info-icon
And what is that, Chairman? Nedir o, Müdür Bey? Giant-1 2010 info-icon
What?! Gas? Ne? Gaz mı? Giant-1 2010 info-icon
The gas we use is different from the Europeans'. Bizim kullandığımız gaz Avrupalılarınkinden farklı. Giant-1 2010 info-icon
Contact the research lab. Hemen araştırma laboratuarını ara. Giant-1 2010 info-icon
we will able to make new inroads into the development of our ondol styled boiler. ...yerden ısıtmalı kazan sistemimize benzer yollar üretmeyi başarabiliriz. Giant-1 2010 info-icon
All right, Chairman. Peki, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
How did it go with the ads about Lee Miju? Lee Mi Ju'nun afişleri ne alemde? Giant-1 2010 info-icon
We started with the evening edition of the four major dailies, Dört büyük gazetenin öğlen ekleriyle... Giant-1 2010 info-icon
and leaflets will be distributed as well. ...broşürleri bastırmaya başladık. Giant-1 2010 info-icon
Kang Wooju Kang Woo Ju Giant-1 2010 info-icon
Aren't you playing with your buddies? Arkadaşlarınla niye oynamıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
What is this called? Nedir bunun adı? Giant-1 2010 info-icon
So you don't know. Demek adını bilmiyorsun. Giant-1 2010 info-icon
Lion. Ohh! Aslan. Giant-1 2010 info-icon
You know the lion! Aslanı biliyormuşsun! Giant-1 2010 info-icon
Let's see what's next... Bakalım sırada ne varmış? Giant-1 2010 info-icon
So what is this one? Peki bunun adı ne? Giant-1 2010 info-icon
Wow... Even the elephant?! You're good. Fili de mi biliyorsun? Aferin. Giant-1 2010 info-icon
Should your uncl... No. Dayın... Hayır. Giant-1 2010 info-icon
Should this ajeosshi buy you ice cream? Ahjussi sana dondurma ısmarlasın mı? Giant-1 2010 info-icon
Wooju doesn't like ice cream. Woo Ju dondurmadan hoşlanmaz. Giant-1 2010 info-icon
You don't... Öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
How about chocolate? Çikolataya ne dersin? Giant-1 2010 info-icon
You like it? Sever misin? Giant-1 2010 info-icon
Wooju... Woo Ju... Giant-1 2010 info-icon
Wooju. Woo Ju. Giant-1 2010 info-icon
Let's stop reading and go back in, uh? Kitabı okumayı bırakıp, içeri geçelim. Giant-1 2010 info-icon
Lee Miju. Lee Mi Ju. Giant-1 2010 info-icon
Thanks for the invites. Davetiyeler için teşekkür ederim. Giant-1 2010 info-icon
I just couldn't wait until the concert. Konsere kadar sabredemedim. Giant-1 2010 info-icon
Missed you too much. Çok özledim seni. Giant-1 2010 info-icon
Seongmo Oppa... Seong Mo oppa... Giant-1 2010 info-icon
Had lunch? Yemek yedin mi? Giant-1 2010 info-icon
It's been hard practicing, uh? Provalar sıkı geçti, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Why aren't you asking me anything? Niye hiç soru sormuyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I got rid of the baby. Bebeği aldırdım. Giant-1 2010 info-icon
The reason I haven't come looking for you... I know. Sizinle iletişime geçmeme sebebim... Biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
That you wanted to show us that you could succeed. Başarılı olabileceğini bize kanıtlamak istiyordun. Giant-1 2010 info-icon
Sorry, Oppa. Özür dilerim oppa. Giant-1 2010 info-icon
You were worried, weren't you? Endişelendin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
We felt sorry, on the contrary. Asıl biz özür dileriz. Giant-1 2010 info-icon
And Gangmo Oppa? Gang Mo oppa nerede? Giant-1 2010 info-icon
Gangmo really misses you. Gang Mo seni çok özledi. Giant-1 2010 info-icon
Actually, we planned to meet you after your performance. Aslında seninle performanstan sonra görüşmeyi planlamıştık. Giant-1 2010 info-icon
But I missed you so much... Guess I cheated a little. Fakat öyle özledim ki, hile yapayım dedim. Giant-1 2010 info-icon
I know that Little Oppa's business is doing well. Gang Mo oppanın işlerinin iyi gittiğinden haberim var. Giant-1 2010 info-icon
I've heard the news. Haberlerde duydum. Giant-1 2010 info-icon
But, Miju. Mi Ju... Giant-1 2010 info-icon
Minwoo is still looking for you. ...Minwoo hala seni arıyor. Giant-1 2010 info-icon
If you get more popular after that concert, Konserden sonra ün kazanırsan... Giant-1 2010 info-icon
you will no longer be able to avoid him. ...onu daha fazla görmezden gelemezsin. Giant-1 2010 info-icon
That man is no longer part of my life. O adam artık hayatımın bir parçası değil. Giant-1 2010 info-icon
I can't do anything about the past, Geçmişte yaşananları değiştiremem... Giant-1 2010 info-icon
but he and I are through for good. ...fakat aramızdakiler tamamen bitti. Giant-1 2010 info-icon
I won't ever meet Minwoo again. Minwoo'yla bir daha asla görüşmeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
Stop worrying, Big Oppa. Endişelenme Seong Mo oppa. Giant-1 2010 info-icon
From now on, I'll only focus on succeeding. Bundan sonra yalnızca başarılı olmaya odaklanacağım. Giant-1 2010 info-icon
Didn't I tell you to keep a low profile? Herkesten saklan demedim mi? Giant-1 2010 info-icon
Hey, Cha Bucheol. Bana bak Cha Bu Cheol. Giant-1 2010 info-icon
Looks like you underestimated me. Herhalde beni küçümsüyordun. Giant-1 2010 info-icon
So while I was "keeping a low profile," you'd frame me for abduction? Ben "herkesten saklanırken", adam kaçırma suçunu bana mı atacaktın? Giant-1 2010 info-icon
I see we've got some brains up there. Demek kafanın içi boş değilmiş. Giant-1 2010 info-icon
Let's renegotiate. Tekrar anlaşalım. Giant-1 2010 info-icon
I'm afraid a few months' worth of interests won't do. Korkarım birkaç ayın faizini silmekle kurtulamazsın. Giant-1 2010 info-icon
Cancel all my debts. Borcumun tamamını sil. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22032
  • 22033
  • 22034
  • 22035
  • 22036
  • 22037
  • 22038
  • 22039
  • 22040
  • 22041
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact