Search
English Turkish Sentence Translations Page 22037
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Just sit. | Otur yerine. | Giant-1 | 2010 | |
| He's going to fight with Yoo Gyeongok over the underground market. | Yeraltı ekonomisi yüzünden Yoo Gyeon Gok'la savaşacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Still, how dare he... | Yine de, ne cüretle... | Giant-1 | 2010 | |
| In the end, he'll be groveling at my feet. | Günün sonunda ayaklarıma kapanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Although it will be easier said than done, | Söylemesi kolay... | Giant-1 | 2010 | |
| we need to make that happen. | ...ama onu mecbur bırakmalıyız. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... That way! | O tarafta! | Giant-1 | 2010 | |
| How about Hwang Jeongshik? | Hwang Jeong Shik neredeymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| He didn't show up at home and not even at the gambling house. | Ne evinde, ne de kumarhanede ortaya çıktı. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like he fled already. | Anlaşılan çoktan kaçmış. | Giant-1 | 2010 | |
| That rat bastard... | Şerefsiz herif... | Giant-1 | 2010 | |
| First he gets obsessed with gambling, and now he even gets his sister involved?! | Kumara bağlanması yetmemiş gibi, şimdi de kardeşini karıştırıyor! | Giant-1 | 2010 | |
| How are things proceeding with our boiler issues? | Kazandaki sorunların araştırılması ne alemde? | Giant-1 | 2010 | |
| Youngchul Hyungnim is trying to find out the accident's causes, | Young Chul hyung kazaların sebebini bulmaya çalışıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| so you just focus on Jeongyeon. | Sen Jeong Yeon'la ilgilen. | Giant-1 | 2010 | |
| We can't take it anymore. And it's not like we can always leave the doors open. | Artık sabredemiyoruz. Sürekli kapıları açık tutacak değiliz ya. | Giant-1 | 2010 | |
| Please find a solution. | Lütfen bir çare bulun. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, yes. Don't you worry. | Evet, evet. Endişelenmeyin. | Giant-1 | 2010 | |
| We will deal with it right away. 1 | Hemen çaresine bakacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Go back in. | Evinize dönün. | Giant-1 | 2010 | |
| See you. | Görüşmek üzere. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| So there were no problems with the boiler? | Kazanda sorun yok muydu yani? | Giant-1 | 2010 | |
| None. | Yoktu. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not a technical defect for sure. | Teknik sorun olmadığı ortada. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be damned... | Delirmek üzereyim... | Giant-1 | 2010 | |
| I could smell gas from a mile away... | Gazın kokusunu iki kilometre öteden alıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Were you looking for me, Chairman? | Beni mi çağırdınız Müdür Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| So I hear Hangang Construction is checking boilers door by door? | Hangang İnşaat kapı kapı dolaşıp kazanları mı kontrol ediyormuş? | Giant-1 | 2010 | |
| And did they find what the problem was? | Sorunun ne olduğunu öğrenmişler mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Even the Beaute engineers haven't been able to find the answer. | Beaute mühendisleri bile sorunun kaynağını bulamadılar. | Giant-1 | 2010 | |
| Maybe it's exactly because they're engineers that they can't find it. | Muhtemelen mühendis oldukları için bulamıyorlardır. | Giant-1 | 2010 | |
| This is not a defect. | Ortada sorun falan yok. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you trying to say? | Ne demek istiyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| I've examined that data all night, | Gece boyunca bilgileri inceledim. | Giant-1 | 2010 | |
| and there was only one difference between the European boiler system and Korea's. | Avrupa'daki ile Kore'deki kazan sistemi arasında tek bir fark bulunuyor. | Giant-1 | 2010 | |
| And what is that, Chairman? | Nedir o, Müdür Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| What?! Gas? | Ne? Gaz mı? | Giant-1 | 2010 | |
| The gas we use is different from the Europeans'. | Bizim kullandığımız gaz Avrupalılarınkinden farklı. | Giant-1 | 2010 | |
| Contact the research lab. | Hemen araştırma laboratuarını ara. | Giant-1 | 2010 | |
| we will able to make new inroads into the development of our ondol styled boiler. | ...yerden ısıtmalı kazan sistemimize benzer yollar üretmeyi başarabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Chairman. | Peki, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| How did it go with the ads about Lee Miju? | Lee Mi Ju'nun afişleri ne alemde? | Giant-1 | 2010 | |
| We started with the evening edition of the four major dailies, | Dört büyük gazetenin öğlen ekleriyle... | Giant-1 | 2010 | |
| and leaflets will be distributed as well. | ...broşürleri bastırmaya başladık. | Giant-1 | 2010 | |
| Kang Wooju | Kang Woo Ju | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you playing with your buddies? | Arkadaşlarınla niye oynamıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| What is this called? | Nedir bunun adı? | Giant-1 | 2010 | |
| So you don't know. | Demek adını bilmiyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Lion. Ohh! | Aslan. | Giant-1 | 2010 | |
| You know the lion! | Aslanı biliyormuşsun! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's see what's next... | Bakalım sırada ne varmış? | Giant-1 | 2010 | |
| So what is this one? | Peki bunun adı ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Wow... Even the elephant?! You're good. | Fili de mi biliyorsun? Aferin. | Giant-1 | 2010 | |
| Should your uncl... No. | Dayın... Hayır. | Giant-1 | 2010 | |
| Should this ajeosshi buy you ice cream? | Ahjussi sana dondurma ısmarlasın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju doesn't like ice cream. | Woo Ju dondurmadan hoşlanmaz. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't... | Öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| How about chocolate? | Çikolataya ne dersin? | Giant-1 | 2010 | |
| You like it? | Sever misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju... | Woo Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju. | Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's stop reading and go back in, uh? | Kitabı okumayı bırakıp, içeri geçelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Miju. | Lee Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Thanks for the invites. | Davetiyeler için teşekkür ederim. | Giant-1 | 2010 | |
| I just couldn't wait until the concert. | Konsere kadar sabredemedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Missed you too much. | Çok özledim seni. | Giant-1 | 2010 | |
| Seongmo Oppa... | Seong Mo oppa... | Giant-1 | 2010 | |
| Had lunch? | Yemek yedin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's been hard practicing, uh? | Provalar sıkı geçti, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Why aren't you asking me anything? | Niye hiç soru sormuyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I got rid of the baby. | Bebeği aldırdım. | Giant-1 | 2010 | |
| The reason I haven't come looking for you... I know. | Sizinle iletişime geçmeme sebebim... Biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| That you wanted to show us that you could succeed. | Başarılı olabileceğini bize kanıtlamak istiyordun. | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry, Oppa. | Özür dilerim oppa. | Giant-1 | 2010 | |
| You were worried, weren't you? | Endişelendin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We felt sorry, on the contrary. | Asıl biz özür dileriz. | Giant-1 | 2010 | |
| And Gangmo Oppa? | Gang Mo oppa nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo really misses you. | Gang Mo seni çok özledi. | Giant-1 | 2010 | |
| Actually, we planned to meet you after your performance. | Aslında seninle performanstan sonra görüşmeyi planlamıştık. | Giant-1 | 2010 | |
| But I missed you so much... Guess I cheated a little. | Fakat öyle özledim ki, hile yapayım dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| I know that Little Oppa's business is doing well. | Gang Mo oppanın işlerinin iyi gittiğinden haberim var. | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard the news. | Haberlerde duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| But, Miju. | Mi Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| Minwoo is still looking for you. | ...Minwoo hala seni arıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| If you get more popular after that concert, | Konserden sonra ün kazanırsan... | Giant-1 | 2010 | |
| you will no longer be able to avoid him. | ...onu daha fazla görmezden gelemezsin. | Giant-1 | 2010 | |
| That man is no longer part of my life. | O adam artık hayatımın bir parçası değil. | Giant-1 | 2010 | |
| I can't do anything about the past, | Geçmişte yaşananları değiştiremem... | Giant-1 | 2010 | |
| but he and I are through for good. | ...fakat aramızdakiler tamamen bitti. | Giant-1 | 2010 | |
| I won't ever meet Minwoo again. | Minwoo'yla bir daha asla görüşmeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Stop worrying, Big Oppa. | Endişelenme Seong Mo oppa. | Giant-1 | 2010 | |
| From now on, I'll only focus on succeeding. | Bundan sonra yalnızca başarılı olmaya odaklanacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't I tell you to keep a low profile? | Herkesten saklan demedim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Hey, Cha Bucheol. | Bana bak Cha Bu Cheol. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like you underestimated me. | Herhalde beni küçümsüyordun. | Giant-1 | 2010 | |
| So while I was "keeping a low profile," you'd frame me for abduction? | Ben "herkesten saklanırken", adam kaçırma suçunu bana mı atacaktın? | Giant-1 | 2010 | |
| I see we've got some brains up there. | Demek kafanın içi boş değilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's renegotiate. | Tekrar anlaşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm afraid a few months' worth of interests won't do. | Korkarım birkaç ayın faizini silmekle kurtulamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Cancel all my debts. | Borcumun tamamını sil. | Giant-1 | 2010 |