• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22032

English Turkish Film Name Film Year Details
Haven't you heard what the doctor said? Doktorun dediklerini duymadınız mı? Giant-1 2010 info-icon
I told you to get that camera out of the way... Kamerayı yoldan çek diye uyarmıştım... Giant-1 2010 info-icon
Hello, everyone. Hepinize selamlar. Giant-1 2010 info-icon
I just acquired Beaute Boilers. Ben Beaute Kazanları'nı satın alan... Giant-1 2010 info-icon
I'm President Lee Gangmo of Hangang Construction. ...Hangang İnşaat'ın müdürü Lee Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Ahh, is that so? Öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
Then, let me just ask you this. O halde size bir soru sorayım. Giant-1 2010 info-icon
There are no problems whatsoever in Europe, Avrupa'da tek bir kaza olmazken... Giant-1 2010 info-icon
so why are Beaute boilers in Korea going through so many.. ...Beaute kazanları, niye Kore'de durmadan Giant-1 2010 info-icon
We're dealing with the same components, Aynı parçaları... Giant-1 2010 info-icon
and the same assemblage as well. ...ve aynı montaj şeklini kullanıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
So are you blaming the customers for their negligence? İhmalsizlik yüzünden müşterileri mi suçluyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
We're currently examining the causes. Şu an olayları inceliyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Should it not turn out to be a product defect, Kusur ürünlerde çıkmazsa... Giant-1 2010 info-icon
I'm sure that hurriedly reporting such groundless accusations would hurt us both?! ...eminim ki, aceleyle halka sunulan yersiz suçlamalar iki tarafı da zarara sokar. Giant-1 2010 info-icon
We brought you the president. Müdürümüz burada. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Is that so? Öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
How is your father? Babanızın durumu nasıl? Giant-1 2010 info-icon
Thankfully, he's all right. Tanrı'ya şükür, iyi. Giant-1 2010 info-icon
We'd like to examine your apartment's boiler. Apartmanınızın kazanını incelemek istiyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Should it be a product defect, Eğer kusur üründeyse... Giant-1 2010 info-icon
we will generously compensate you. ...yüksek miktarda tazminatımızı ödeyeceğiz. Giant-1 2010 info-icon
Reporter Park, right? Muhabir Park, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Did your interview go well? Röportajınız iyi geçti mi? Giant-1 2010 info-icon
Since there were no serious injuries... Kimse ciddi yara almadığından... Giant-1 2010 info-icon
But, who are you again? Siz kimsiniz? Giant-1 2010 info-icon
It will air on tonight's prime time news. Akşam haberlerinde yayınlanacak. Giant-1 2010 info-icon
How about the victim's side? Kurbanın tarafı ne diyor? Giant-1 2010 info-icon
We paved the way for their full cooperation. Kendi yöntemimizle işbirliği yapmaları konusunda anlaştık. Giant-1 2010 info-icon
Just in case, keep in constant touch with that reporter. Her ihtimale karşı, o muhabirle daima iletişimde dur. Giant-1 2010 info-icon
I've already taken care of him, so you needn't worry. Aramızdaki sorunu çoktan hallettik. Endişelenmeyin. Giant-1 2010 info-icon
We must make Lee Gangmo dearly regret his acquisition. Lee Gang Mo'yu şirketi aldığına pişman etmek zorundayız. Giant-1 2010 info-icon
Just in case he started believing he truly could defeat me. Tam da beni yendiğini sandığı anda. Giant-1 2010 info-icon
So you're suggesting that it only comes down to customer negligence? Yani sorunun müşterilerin sorumsuzluğu olduğunu mu iddia ediyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
That's the point, President. Aynen öyle Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
But we can't be 100 percent sure. Fakat yüzde yüz emin olamayız. Giant-1 2010 info-icon
Then, Yani... Giant-1 2010 info-icon
is there any possibility it might actually be a technical defect? ...aslında sorunun teknik yapıda bulunması mümkün mü? Giant-1 2010 info-icon
I couldn't find any defects with the equipment at my disposal. Benim yönetimimdeki ekiple herhangi bir kusur bulamadım. Giant-1 2010 info-icon
If it's neither customer negligence nor a product defect, Müşteri ihmali veya üründeki kusurluk değilse... Giant-1 2010 info-icon
what the hell is it? ...hata nerede? Giant-1 2010 info-icon
I've had it with this already, so stop asking. Yeterince canım sıkkın, bana sormayın. Giant-1 2010 info-icon
You really... Seni var ya... Giant-1 2010 info-icon
Who else should I ask that to, the damned janitor? Kime sorayım o zaman? Lanet olası hademeye mi? Giant-1 2010 info-icon
Hey... Why are you always trying to stir up trouble? Niye kavga çıkarmak için ortalığı kaynatıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Sit... Sit. In other words, Otur, otur. Diğer bir deyişle... Giant-1 2010 info-icon
we don't know the cause, that's all. ...henüz sebebini öğrenemedik, o kadar. Giant-1 2010 info-icon
I will give you all the funding you need, İhtiyaç duyacağınız para yardımında bulunacağım. Giant-1 2010 info-icon
so find that cause before this issue becomes too big to handle. O yüzden, halledilemeyecek boyutlara ulaşmadan önce sorunu bulun. Giant-1 2010 info-icon
All right, President. Peki, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Aww... After a meeting this long, I'm starving. Saatler süren toplantı yüzünden karnım kazınıyor valla. Giant-1 2010 info-icon
Shall we all go out for lunch? Yemeğe çıkalım mı? Giant-1 2010 info-icon
We're going back to the factory. Bizim fabrikaya dönmemiz lazım. Giant-1 2010 info-icon
That Technical Director or whatever, Teknik Yönetici midir, ne haltsa... Giant-1 2010 info-icon
the more we meet, the less I like him. ...her gördüğümde daha fazla tiksiniyorum heriften. Giant-1 2010 info-icon
Still, when it comes to the boiler sector, he's got credibility. Yine de söz konusu kazan sektörüyken, herkes o adama güveniyor. Giant-1 2010 info-icon
But Oppa said he was so hungry... Where did he go? Ağabeyim acıktım demişti... Nereye gitti ki? Giant-1 2010 info-icon
Quick... Turn on the TV. Çabuk televizyonu açın. Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction is being mentioned on TV. Televizyonda Hangang İnşaat'tan bahsediyorlar! Giant-1 2010 info-icon
Really?! Looks like the president did something great again?! Gerçekten mi? Müdürümüz yine mükemmel işler mi başardı? Giant-1 2010 info-icon
Turn it on. Quick. Açsana. Çabuk ol. Giant-1 2010 info-icon
Just like briquette gas leaks so common in the 1970s, Tıpkı 1970'li yıllardaki briket gaz kaçakları gibi... Giant-1 2010 info-icon
quickly dealing with these accidents is an urgent concern. ...bu kazalarla çabucak başa çıkmak için acil ilgi bekleniyor. Giant-1 2010 info-icon
Only this month, there have already been three accidents dealing with gas boilers, Yalnızca bu ay, gaz kazanlarıyla alakalı üç kaza gerçekleşmesine rağmen... Giant-1 2010 info-icon
but Hangang Construction, which recently acquired Beaute Boilers... ...geçenlerde Beaute Kazanları'nı satın alan Hangang İnşaat... Giant-1 2010 info-icon
Isn't that the reporter from earlier today? And when did he shoot this?! Bugünkü muhabir değil mi bu? Ne ara çekmiş bu görüntüleri? Giant-1 2010 info-icon
An even bigger cause for concern... Endişe yaratan diğer bir sorun ise... Giant-1 2010 info-icon
is that these boilers will be installed in all Hangang Construction apartments... ...bu kazanların, Hangang İnşaat'ın Suseo bölgesine inşa ettiği... Giant-1 2010 info-icon
built in the Suseo area. ...apartmanlara kurulacak olması. Giant-1 2010 info-icon
That felt just great! Harika hissettim valla! Giant-1 2010 info-icon
Facing such accidents the very moment they acquire that company... Şirketi satın alır almaz bu tür kazalarla karşılaşmaları... Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Really. Cidden... Giant-1 2010 info-icon
Are you that happy? O kadar mutlu musun? Giant-1 2010 info-icon
This is all part of the game, you wouldn't understand the feeling. Bunların hepsi oyunun bir parçası. O hissi anlayamazsın. Giant-1 2010 info-icon
And while this holds Lee Gangmo back, Bu haberler Lee Gang Mo'yu geriletirken... Giant-1 2010 info-icon
we will develop a superior gas boiler in house. ...biz de evde kullanılan türden gaz kazanları geliştireceğiz. Giant-1 2010 info-icon
But wouldn't it be hard to develop such technology? O tür bir teknoloji geliştirmek zor değil mi? Giant-1 2010 info-icon
We're working behind the scenes to secretly acquire Beaute's boiler technology. Herkesten gizlice Beaute'nin teknolojisini ele geçirmeye çalışıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
It's only a matter of time before their core technology is in our hands. Temel teknolojiyi kazanmamız an meselesi. Giant-1 2010 info-icon
So the factory Lee Gangmo acquired will become completely useless. Yani Lee Gang Mo'nun satın aldığı fabrika hepten işe yaramaz duruma düşecek. Giant-1 2010 info-icon
How can a patient who looked perfectly fine suddenly turn moribund? Gayet iyi görünen bir hastanın, aniden can çekişmesi ne mümkün? Giant-1 2010 info-icon
Shideok, you go meet the victim's family and find out what happened. Shideok, gidip hastanın ailesiyle görüş ve neler çevirdiklerini öğren. Giant-1 2010 info-icon
There's a good possibility that all the data leaked to the press... Fabrikada ortaya çıkan kazaların... Giant-1 2010 info-icon
about the boiler accidents came from within the factory. ...basına sızma olasılığı mümkün. Giant-1 2010 info-icon
Since there might be a mole conspiring against us from within. Aramızda bize karşı çalışan bir köstebek var sanırım. Giant-1 2010 info-icon
Sotae, you discreetly dig into it. Sotae, gizlice araştır bakalım. Giant-1 2010 info-icon
Are you suggesting that we might be dealing with industrial espionage? Başımız sanayi casusluğuyla dertte mi diyorsun? Giant-1 2010 info-icon
That Technical Director sure looks suspicious?! O teknik yönetici acayip şüpheli görünüyordu. Giant-1 2010 info-icon
Hey... Hey. Lan, lan... Giant-1 2010 info-icon
Forget about his personality, Kişiliği bir yana... Giant-1 2010 info-icon
but he really doesn't look like he'd be capable of that? ...o tür işlere kalkışacak birine benziyor mu hiç? Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, I'll find out what sorry ass son of a cunt was behind this. Neyse, bu işin arkasındaki utanmaz arlanmaz kancığı bulacağım. Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry. Endişelenmeyin. Ben işime aşırı derecede onurumu ve hırsımı kattım. Giant-1 2010 info-icon
He's been looking for you all morning. Sabahtan beri seni arıyordu. Giant-1 2010 info-icon
Try to convince him. İkna etmeye çalış. Giant-1 2010 info-icon
He refuses to go to the hospital. Hastaneye gitmeye karşı çıkıyor. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo, is that you? Gang Mo, sen mi geldin? Giant-1 2010 info-icon
I plan to retire to the temple, from now on. Artık tapınaktaki köşeme çekilmeyi planlıyorum. Giant-1 2010 info-icon
I called you as I wished you'd bring me there. Beni oraya bırakman için aradım. Giant-1 2010 info-icon
If you prefer that over the hospital, of course I will. Hastane yerine orayı tercih ederseniz, elbette sizi bırakırım. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22027
  • 22028
  • 22029
  • 22030
  • 22031
  • 22032
  • 22033
  • 22034
  • 22035
  • 22036
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact