Search
English Turkish Sentence Translations Page 22028
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I apologize, Director. | Özür dilerim, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| But I wanted to overcome this challenge without having to rely on you. | Fakat bu sorunu size güvenmeden aşmak istedim. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you saying, that you'll keep selling albums on the street? | Albümünü sokakta satmaya devam mı edeceksin yani? | Giant-1 | 2010 | |
| It won't negatively impact my image like you fear. | Korktuğunuz şekilde imajımı kötü yönde etkilemeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| And I'll follow my training schedule thoroughly. | Üstelik derslerimi aksatmayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Please, give me permission. | Lütfen izin verin. | Giant-1 | 2010 | |
| But if the results aren't satisfactory, I might completely give up on you. | Sonuçlar tatmin etmezse, senden tamamen vazgeçebilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| Will you still keep obsessing over it? | Hala yapmaya isteklisi misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes. I want to do it. | Evet. İstiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Fine, then. | İyi madem. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll let you do as you please for a month. | Önümüzdeki bir ay boyunca ne istersen onu yap. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Director. | Teşekkürler Hanımefendi! | Giant-1 | 2010 | |
| Because if you fail, you and I are history. | Çünkü başarısız olursan, yollarımızı ayırırız. | Giant-1 | 2010 | |
| Our next song is one of the most popular hits these days. | Sırada son günlerin en çok tutan şarkılarından biri var. | Giant-1 | 2010 | |
| Here is new singer Cha Soojeong, | Yeni şarkıcı Cha Soo Jeong... | Giant-1 | 2010 | |
| with "Under the Spotlight." | ...ve şarkısı, Sahne Işığının Altında. | Giant-1 | 2010 | |
| Wait. | Dur az... | Giant-1 | 2010 | |
| Seonbaenim, what's the matter? | Sunbae, sorun ne? | Giant-1 | 2010 | |
| She sounds just like my sister... | Sesi tıpkı kardeşiminkine benziyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Miju always dreamed of becoming a singer, too. | Mi Ju da hep şarkıcı olmayı hayal ederdi. | Giant-1 | 2010 | |
| Singers often use stage names, | Sanatçılar genelde sahne adı kullanır. | Giant-1 | 2010 | |
| should I look into it? | Araştırayım mı? | Giant-1 | 2010 | |
| It's the organizational chart of Baekpa's group. | Baekpa'nın ekibinin örgütsel sıralaması. | Giant-1 | 2010 | |
| I still couldn't fully figure out all the details. | Tüm ayrıntılarını henüz öğrenemedim. | Giant-1 | 2010 | |
| This should be more than enough to make its foundation shake. | Temelini sarsmaya yeter de artar bile. | Giant-1 | 2010 | |
| I know I'm in no position to tell you this, | Bunu söylemeye yüzüm yok ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but should those foundations start shaking, | ...temeli sarsılmaya başlayınca... | Giant-1 | 2010 | |
| political circles will bear the brunt as well. | ...politika dünyası da darbe yiyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| As you well know, this "underground economy" is used by politicians for their money laund... | Bildiğiniz üzere, politikacılar tarafından kullanılan bu "yeraltı ekonomisi"... | Giant-1 | 2010 | |
| Biting more than you can chew, aren't we... | Boyundan büyük laflar konuşuyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Call the Blue House Security Service, and get the car ready. | Mavi Ev Güvenlik Servisi'ni ara ve arabayı hazırla. | Giant-1 | 2010 | |
| How many times do I have to tell you? | Kaç defa tekrarlamam lazım? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll take full responsibility, so proceed as instructed! | Sorumluluğu üstleneceğim! Hemen emredileni uygulayın! | Giant-1 | 2010 | |
| Useless fools... | İşe yaramaz aptallar... | Giant-1 | 2010 | |
| They owe their livelihood to the state, and still fear a bunch of loan sharks? | Geçimlerini ülkeye borçlular ama bir avuç tefeciden korkuyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| We are conducting a tax investigation. | Vergi araştırmasını yürütüyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Why did the revenue office send you? | Maliyenin sizi yollama sebebi nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| Search the entire place. Yes. | Her yeri arayın. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| Eight places in Myeong Dong alone were investigated. | Yalnızca Myeong dong'daki sekiz yer arandı. | Giant-1 | 2010 | |
| And all belonging to our affiliated members. | Hepsi de bizim üyelerimize ait. | Giant-1 | 2010 | |
| It's clear that they're targeting us. | Bizi hedefledikleri ortada. | Giant-1 | 2010 | |
| All the complaints within the group are being directed at Baekpa. | Gruptaki şikayetçilerin hepsi babamı suçluyor. | Giant-1 | 2010 | |
| We must find a solution right away, | Hemen çözüm bulmamız lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| but with him in such condition as of late... | Fakat babamın son zamanlardaki haliyle... | Giant-1 | 2010 | |
| And he's not going to get better. | Üstelik durumu düzelmeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Because even the hospital has given up on trying to treat him. | Doktorları bile tedaviden umudu kesmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| You came home early tonight. | Bu gece erkencisin. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me do it for you. | Ben halledeyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Do you... | İlk tanıştığımız zamanı... | Giant-1 | 2010 | |
| we met? | ...hatırlıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Back then, you were in really terrible condition. | O sıralar berbat haldeydin. | Giant-1 | 2010 | |
| You were so drunk that I had to help you to sleep, | Öyle sarhoştun ki uyumana yardım etmek zorunda kalmıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| but then I heard you cry the entire night. | Fakat sonra, tüm gece ağladığını duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| what I was going for was your money belt. | ...tek amacım cüzdanındaki parayı aşırmaktı. | Giant-1 | 2010 | |
| I sneaked in the morning after and took it on my way out, | Ertesi sabah evden gizlice çıkarken yanımda parayı da aldım... | Giant-1 | 2010 | |
| but it was filled with so much money that it startled me. | ...fakat tamamını sayınca korkudan ödüm patladı. | Giant-1 | 2010 | |
| I purposely added even more money while you were sleeping. | Uyuduğun sırada bilerek fazla para koymuştum. | Giant-1 | 2010 | |
| Since wherever you went, you at least needed a roof over your head. | Nereye gidersen git, başını sokacak bir eve ihtiyaç duyacaktın. | Giant-1 | 2010 | |
| I really thought it was all you had. | Tek paran o sanmıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you hadn't come back that day, | O gün geri dönmeseydin... | Giant-1 | 2010 | |
| you would have gained yourself a house, but then we wouldn't have met. | ...kendine ev satın alırdın ve bir daha görüşmezdik. | Giant-1 | 2010 | |
| Why were you... | Neden bana karşı... | Giant-1 | 2010 | |
| so kind to me? | ...o kadar nazik davrandın? | Giant-1 | 2010 | |
| That's just what people call destiny. | İnsanların kader dediği şey bu işte. | Giant-1 | 2010 | |
| The answer to that question... | O sorunun cevabını... | Giant-1 | 2010 | |
| is something even Buddha himself wouldn't know. | ...Buda bile bilemez. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry, Sir... | Özür dilerim baba. | Giant-1 | 2010 | |
| I have no right to serve you. | Sana kulluk etmeyi hak etmedim. | Giant-1 | 2010 | |
| I swore that I would bring you peace of mind to the very end... | Sonuna dek seni huzur içinde yaşatacağıma söz vermiştim... | Giant-1 | 2010 | |
| Please forgive me, Sir. | Lütfen affet beni baba. | Giant-1 | 2010 | |
| But look. | Baksana... | Giant-1 | 2010 | |
| Look at whose hands are comforting me in my final moments. | Son anlarımda... | Giant-1 | 2010 | |
| These warm hands of yours... | Sıcacık ellerin... | Giant-1 | 2010 | |
| are more precious to me than all the money in the world. | ...dünyadaki bütün paralardan daha önemli. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't cry, darling. | Ağlama hayatım. | Giant-1 | 2010 | |
| You've done enough. | Yeterince yardım ettin. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm thankful, on the contrary. | Tam tersine sana minnettarım. | Giant-1 | 2010 | |
| My only true regret... | Tek pişmanlık duyduğum... | Giant-1 | 2010 | |
| was finding out that there is something more precious than money... | ...dünyada paradan daha önemli başka şeylerin olduğunu... | Giant-1 | 2010 | |
| when it was much too late. | ...geç öğrenmemdi. | Giant-1 | 2010 | |
| If only I had realized that a little earlier, | Öncesinde bunun farkına varsaydım... | Giant-1 | 2010 | |
| I would have been much happier. | ...daha mutlu yaşayabilirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Ju, check... Checkmate, I'm afraid! | Müdür Ju, şah... Kusura bakma ama, şah mat! | Giant-1 | 2010 | |
| Why did it get so tangled in here?! | Niye arap saçına döndü yahu? | Giant-1 | 2010 | |
| I guess you'll have to give him another thousand won. | Yine 1000 won ödemen gerekecek. | Giant-1 | 2010 | |
| These days you're helping out a great deal with groceries. | Sayende mutfak masraflarımız azaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... This... | Bunu... | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Youngguk. | Young Guk. | Giant-1 | 2010 | |
| What are those eyes of yours for? | Gözlerin boşuna mu duruyor? | Giant-1 | 2010 | |
| See over there? Your cannon is still free. | Baksana oraya. Kalen hala duruyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... The cannon. | Kalem! | Giant-1 | 2010 | |
| There you go. | İşte böyle! | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Chairman. Aigoo... Chairman! | Aman... Beyefendi! Aman... Beyefendi! | Giant-1 | 2010 | |
| Urban Development... Chairman Hwang Taeseop? | Kentsel Kalkınma... Müdür Hwang Taeseop? | Giant-1 | 2010 | |
| Who am I speaking to? | Kiminle görüşüyorum? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm Lee Seongmo. | Ben Lee Seong Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| And how did you find out about this place? | Telefon numaramı nasıl öğrendin? | Giant-1 | 2010 | |
| There is something I've been preparing for a very long time. | Uzun zamandır hazırladığım bir şey var. | Giant-1 | 2010 | |
| It might become the weapon that shocks the current regime into submission. | Şu anki rejimi şaşırtarak, boyun eğmeye zorlayacak bir silah olarak kullanabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| So, this thing you've been preparing... | Yani, hazırladığın bu şey... | Giant-1 | 2010 |