Search
English Turkish Sentence Translations Page 21993
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ahh... I'm so hungry! | Karnım zil çalıyor! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go have lunch, shall we? | Hadiyin yemeğe. | Giant-1 | 2010 | |
| Get moving! Why? Can't we stay here? | Yürüsenize! Neden? Neden yanlarında kalmıyoruz? | Giant-1 | 2010 | |
| Dad wants to see you. | Babam seninle görüşmek istiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| I have no reason to see him. | Ben istemiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard everything from him. | Her şeyi anlattı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll neither say thank you, nor that I'm sorry. | Ne teşekkür edebilirim, ne de özür dileyebilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| Because it would only make it worse for you. | İkisinin de kötü hissetmeni sağlayacağını biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I don't know what he told you, but... Don't you worry. | Sana ne anlattı bilmiyorum ama... Endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll never let Jo Pilyeon and his son... | Jo Pilyeon'un veya oğlunun... | Giant-1 | 2010 | |
| take Manbo Construction away from me. | ...Manbo İnşaat'ı elimden almalarına göz yumacak değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that what you wish for? | Dileğin bu değil miydi? | Giant-1 | 2010 | |
| For me to get the company back on its feet, | Şirketi tekrar iki ayak üzerinde durdurmam... | Giant-1 | 2010 | |
| and compete with you fair and square. | ...ve dürüstçe seninle yarışmamı diliyordun. | Giant-1 | 2010 | |
| Dad... Gangmo is here. | Baba, Gang Mo geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| I... | Çok... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry. | ...üzgünüm. | Giant-1 | 2010 | |
| Can you forgive me for what I did? | Yaptıklarımı affedebilecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Daesoo. | ...Dae Soo... | Giant-1 | 2010 | |
| That fool... | ...o aptal... | Giant-1 | 2010 | |
| was like a brother to me. | ...gözümde kardeşten öteydi. Şirkete iyi bak. | Giant-1 | 2010 | |
| I let Jo Pilyeon deceive me, | Jo Pilyeon'un beni kandırmasına müsaade edip... | Giant-1 | 2010 | |
| and just stared while he was killing my dearest friend. | ...sevgili dostumu öldürürken sadece bakmakla yetindim. | Giant-1 | 2010 | |
| If to pay for what I did... | Yaptıklarımı ödemem gerekirse... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to spend the rest of my days in this state, | ...ömrümün kalanında hiç sitem etmeden... | Giant-1 | 2010 | |
| I will have no complaints. | ...tekerlekli sandalyede yaşarım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you don't... No. | Eğer affetmezsen... Hayır. | Giant-1 | 2010 | |
| If I don't earn your forgiveness, | Eğer affını kazanamazsam... | Giant-1 | 2010 | |
| my life will no longer have any meaning. | ...yaşamamın bir anlamı kalmayacak. ...ve şirkete odaklan. | Giant-1 | 2010 | |
| Please forgive me, | Lütfen affet beni. | Giant-1 | 2010 | |
| Go to the States... | Amerika'ya git... | Giant-1 | 2010 | |
| and come back fully recovered. | ...ve sağlığına kavuşarak dön. | Giant-1 | 2010 | |
| It's all over for me now. | Artık seçeneğim kalmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm done. | Eridim bittim. | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongshik. | Jeong Shik. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't know how things are going on in the company, right? | Şirkette neler döndüğünü bilmiyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Couldn't care less about that anymore. | Umurumda da değil artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction... | Manbo İnşaat... | Giant-1 | 2010 | |
| will soon file for preliminary bankruptcy. | ...yakında iflasa sürüklenecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Bankruptcy?! | İflas mı dedin? | Giant-1 | 2010 | |
| Their main bank will soon turn its back on them. | Ana bankalarıyla araları bozulacak. | Giant-1 | 2010 | |
| In no time, our company shares will be worth nothing. | Kısa süre içinde, şirket hisselerimiz değerini kaybedecek. | Giant-1 | 2010 | |
| What should we do? | ...biz ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| Before stock prices get any worse, | Hisse değerleri iyice düşmeden... | Giant-1 | 2010 | |
| sell all the shares you and your mother have left. | ...annen ile elinizdeki hisselerin tamamını satın. | Giant-1 | 2010 | |
| Sell our shares?! | Hisselerimizi mi satalım? | Giant-1 | 2010 | |
| Not long ago, I had a meeting with the boys. | Kısa zaman evvel arkadaşlarla buluşmuştuk. | Giant-1 | 2010 | |
| Geosan Auto, Daeyang Trading, | Geosan Oto, Daeyang Ticaret... | Giant-1 | 2010 | |
| Hanguk Group, Dongguk Bank. | ...Hanguk Holding ve Dongguk Bankası. | Giant-1 | 2010 | |
| They're all sons of tycoons. | Hepsi büyük işadamlarının oğulları. | Giant-1 | 2010 | |
| Why, did they promise they'd buy our shares? | Hisselerimizi alacaklarına söz mü verdiler? | Giant-1 | 2010 | |
| They told me they'll invest in us. | Yatırım yapacaklarını söylediler. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll buy those shares for them. | Hisseleri onlardan satın alacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| You... You're not telling me... | Yoksa... | Giant-1 | 2010 | |
| this is all to get your hands on Manbo Construction, are you? | ...Manbo İnşaat'ı ele geçirmeye mi çalışıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Haven't you just heard the company is about to go belly up? | Şirket iflasa sürükleniyor dediğimi duymadın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm putting everything on the line here! | Her şeyimi riske atıyorum! | Giant-1 | 2010 | |
| And they merely got fooled into investing thanks to me. | Sayemde yatırım yapmaya kandılar. | Giant-1 | 2010 | |
| Ever since I joined the company, I've given my all for its sake. | Şirkete katıldığım günden beri tüm gücümle şirketin iyiliği için çalıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| It's my last resort to make sure... | Manbo İnşaat'ın bölünmemesini sağlamanın... | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction doesn't disintegrate. | ...tek çaresi bu. | Giant-1 | 2010 | |
| After preliminary bankruptcy, there will be a second and third filing... | İflas süreci başladığında, ikinci ve üçünce kez darbe yiyeceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| By then, there will be no hope. | O zaman başka çaremiz kalmayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So before things get worse, talk with your mother, | O yüzden işler kötüye gitmeden annenle konuş... | Giant-1 | 2010 | |
| and I really suggest you sell those shares. | ...ve önerdiğim gibi hisselerinizi sat. | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman. | Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| I wish you a full recovery, Sir. | Umarım en kısa zamanda sağlığınıza kavuşursunuz. | Giant-1 | 2010 | |
| Get back to us as strong as ever, Chairman. | Her zamankinden güçlü dönün Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman Hwang... Fighting. | Müdür Hwang Taeseop, fighting. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll be waiting for you, Chairman. | Dönmenizi bekleyeceğiz Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| No need to come to the airport. | Havaalanına gelmene gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| No... I'll see Dad out. | Hayır, babamı uğurlamalıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| Director. | Müdire Hanım! | Giant-1 | 2010 | |
| What is it about? | Neymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| It's nothing... | Önemli değil... | Giant-1 | 2010 | |
| Just like you said, I'd better let you two go. | En iyisi siz gidin. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll leave Dad to your care. | Babam sana emanet. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry, Jeongyeon. | Endişelenme Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't worry about the company, | ...şirket için endişelenme... | Giant-1 | 2010 | |
| and come back to us fully recovered. | ...ve tamamen iyileşerek aramıza dön. | Giant-1 | 2010 | |
| We wish you the best, Chairman. | En iyi dileklerimizle Müdür Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| What do you mean... Our checks are bouncing?! | Nasıl yani? Çekler karşılıksız mı çıkıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Our main lender Goryeo Bank has refused any loan extensions. | Ana bankamız Goryeo Bankası kredi kullanım süresini uzatmaya karşı. | Giant-1 | 2010 | |
| And why, all of a sudden? | Dertleri neymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| We don't know the details yet, | Henüz ayrıntıları bilmiyoruz... | Giant-1 | 2010 | |
| but we suspect it might be because the construction was halted. | ...fakat inşaatın durdurulmasından dolayı olabileceğinden şüpheleniyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Get the car. | Arabamı hazırla. | Giant-1 | 2010 | |
| I must meet the bank president right away. | Hemen bankanın müdürüyle görüşmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, Director. | Peki efendim. | Giant-1 | 2010 | |
| Before that, deal with today's drafts. | Önce bugünün havalelerini hallet. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Director. | Peki efendim. | Giant-1 | 2010 | |
| President! | Müdür Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| Why are our checks bouncing? | Neden çeklerimiz karşılıksız çıkıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you know what's happening with your company better than anyone? | Şirketinde yaşananları herkesten iyi bilmiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| President! I'm busy now. | Müdür Bey! Şu anda meşgulüm. | Giant-1 | 2010 | |
| President... | Müdür Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| President! Just a moment... | Müdür Bey! Az bekleyin... | Giant-1 | 2010 | |
| Give me just a moment... | Lütfen beni dinleyin. | Giant-1 | 2010 | |
| Once they learned their main bank turned its back on them, | Ana bankalarıyla aralarının açıldığını öğrendiklerinde... | Giant-1 | 2010 | |
| everyone else started bouncing their checks. | ...herkes çeklerini geri çekecektir. | Giant-1 | 2010 |