• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21992

English Turkish Film Name Film Year Details
Is that really true? Gerçekten mi? Giant-1 2010 info-icon
The doctor says he'll recommend him to a specialist clinic. Doktor, uzman bir klinikle görüşecekmiş. Giant-1 2010 info-icon
I will escort you there. Size eşlik edeceğim. Giant-1 2010 info-icon
Let me come with you, Chairman. Müsaadenizle birlikte gidelim Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Yangsuri Public... Yangsuri Halk... Giant-1 2010 info-icon
Yangsuri Public Cemetery, Lee Daesoo Yangsuri Halk Mezarlığı, Lee Dae Soo Giant-1 2010 info-icon
Jeongyeon. Jeong Yeon. Giant-1 2010 info-icon
Building the foundations was more problematic than I expected, Temeli atmak umduğumdan daha fazla sorun yaratsa da... Giant-1 2010 info-icon
but now that I got it all settled, everything will go smoothly from now on. ...her şeyi yoluna koyduğum için rahatça devam edeceğiz. Giant-1 2010 info-icon
Solid foundations are the key behind a strong and reliable building. Güçlü ve dayanıklı binaların temelini sağlam zemin oluşturur. Giant-1 2010 info-icon
Don't worry too much about deadlines and focus on quality first. Bitiş tarihine kafanızı takmayın ve önce kaliteye önem verin. Giant-1 2010 info-icon
Quick... Get moving. Çabuk! Yürüsene. Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... You! You'll end up falling again! Bak! Yine yere düşeceksin! Giant-1 2010 info-icon
Why can't you lift this? Neden kaldıramıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Really... Cidden... Giant-1 2010 info-icon
I'll help you out with it. Yardım edeyim. Giant-1 2010 info-icon
Wh...What?! Ne? Giant-1 2010 info-icon
But... P...President... Fakat Müdür Bey... Giant-1 2010 info-icon
It's all right... Here, quick... Sorun değil, uzat hadi. Giant-1 2010 info-icon
President. Müdür Bey... Giant-1 2010 info-icon
What are you waiting for? Even the president is doing it... Ne bekliyorsunuz? Müdür Bey bile taşıyorken... Giant-1 2010 info-icon
Ahh... I'm wearing a suit today... Takım elbise giyiyordum. Giant-1 2010 info-icon
Director Park, what are you doing? Come. Müdür Park, ne bekliyorsun? Hadisene. Giant-1 2010 info-icon
Director, my ass. Başlarım müdürüne. Giant-1 2010 info-icon
I'll get all filthy this way. Üstüm başım mahvolacak. Giant-1 2010 info-icon
Give me the cleanest one... Not this! That one over there. En temizini ver. Onu değil! Köşedekini ver! Giant-1 2010 info-icon
I've heard... Beyefendinin... Giant-1 2010 info-icon
the chairman's rehab is going well. ...tedavisinin iyi gittiğini duydum. Giant-1 2010 info-icon
And how did you find out? Nasıl öğrendin? Giant-1 2010 info-icon
I myself was told of my father's rehab only recently. Ben bile tedavisinden yeni haber aldım. Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, congrats. Neyse, tebrikler. Giant-1 2010 info-icon
For protecting his post and Manbo Construction as well. Hem şirketteki koltuğunu hem de şirketi koruduğun için tebrikler. Giant-1 2010 info-icon
I need to go back to the site. Şantiyeye dönmeliyim. Giant-1 2010 info-icon
What did you want to talk about? Konuşmak istediğin konu neydi? Giant-1 2010 info-icon
told me to give you this. ...sana vermemi rica etti. Giant-1 2010 info-icon
Can I ask who this Lee Daesoo is? Lee Dae Soo'nun kim olduğunu sorabilir miyim? Giant-1 2010 info-icon
No... No need to know. Hayır, bilmen gerekmiyor. Giant-1 2010 info-icon
Dad will soon leave for the States. Babam yakında Amerika'ya gidecek. Giant-1 2010 info-icon
He's going to get treatment there. Tedavisine orada devam edecek. Giant-1 2010 info-icon
thought you should know. ...bilmen gerekir diye düşündüm. Giant-1 2010 info-icon
We'll only know when we get there. Gidince öğreneceğiz. Giant-1 2010 info-icon
Lee Daesoo Lee Dae Soo Giant-1 2010 info-icon
It's Dad. Babam... Giant-1 2010 info-icon
We found him, Hyung. Babamı bulduk hyung. Giant-1 2010 info-icon
You were here? Burada mı yatıyordun? Giant-1 2010 info-icon
your favorite pest, Gangmo. ...başının tatlı belası, Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Remember what you told me, right before you died? Ölmeden önce bana ne dediğini hatırlıyor musun? Giant-1 2010 info-icon
You said that to protect one's family, Ailemizi korumanın tek yolunun... Giant-1 2010 info-icon
the most important thing is courage. ...cesaret olduğunu söylemiştin. Giant-1 2010 info-icon
couldn't protect Mom. ...annemi koruyamadım. Giant-1 2010 info-icon
And I had to send our youngest Junmo to a foster family. En ufak kardeşimiz Jun Mo'yu evlatlık vermek zorunda kaldım. Giant-1 2010 info-icon
I deserve all the blame. Tüm suç benim. Giant-1 2010 info-icon
Scold me for it, Dad! Azarlasana baba! Giant-1 2010 info-icon
It wasn't Gangmo's fault, Dad. Baba, Gang Mo'nun suçu değildi. Giant-1 2010 info-icon
I'm the only one to blame. Tek suçlusu benim. Giant-1 2010 info-icon
It was all because of me, Dad... Hepsi benim suçumdu baba... Giant-1 2010 info-icon
I apologize, Dad... It's all my fault... Özür dilerim baba... Hepsi benim suçum... Giant-1 2010 info-icon
I wish Miju could have learned of this. Keşke Mi Ju'ya da haber verebilseydik. Giant-1 2010 info-icon
We'll have to take her along next time. Önümüzdeki sefere birlikte geliriz. Giant-1 2010 info-icon
Dad will love to see her. Babam onu gördüğüne sevinecektir. Giant-1 2010 info-icon
So Chairman Hwang took care of Dad's graveyard all this time? Müdür Hwang yıllardır babamın mezarıyla mı ilgileniyormuş? Giant-1 2010 info-icon
On the day he was assaulted, I got a call from him. Saldırıya uğradığı gün telefon açmıştı. Giant-1 2010 info-icon
He said I'd get to meet a very welcome person. Sevdiğim biriyle buluşacağımı söylemişti. Giant-1 2010 info-icon
There is nothing that will earn him my forgiveness, Babama yaptıklarından sonra... Giant-1 2010 info-icon
after what he did to our father. ...taklalar atsa bağışlamam. Giant-1 2010 info-icon
For my sake, Jeongyeon put everything on the line. Jeong Yeon, benim uğruma her şeyinden vazgeçmişti. Giant-1 2010 info-icon
She gave up her family, Ailesinden... Giant-1 2010 info-icon
her ambitions and everything else. ...isteklerinden, her şeyinden vazgeçmişti. Giant-1 2010 info-icon
Just to be together, she was following me into the pits of hell. Sırf birlikte olalım diye benimle her yere gitmeye razıydı. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo... And the same person, Gang Mo... Aynı kişi... Giant-1 2010 info-icon
is now being devoured by her desire to get revenge against me. ...benden intikam alma hevesiyle... Giant-1 2010 info-icon
The one responsible for that... Tek sorumlusu... Giant-1 2010 info-icon
is none other than me. ...benim. Giant-1 2010 info-icon
I know we must avenge our father, Hyung. Babamın intikamını almamız gerektiğinin farkındayım hyung. Giant-1 2010 info-icon
But I... I... Fakat... Ben... Ben... Giant-1 2010 info-icon
No need to say it. Söylemene gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
You just forget about revenge. İntikam almayı unut. Giant-1 2010 info-icon
Just focus on making Hangang Construction succeed. Sadece Hangang İnşaat'la başarıya ulaşmaya odaklan. Giant-1 2010 info-icon
You have every right to do so, Gangmo. Başarıyı hak ediyorsun Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Let me ask you just one thing. ...bir şey sormama izin ver. Giant-1 2010 info-icon
Was Gangmo the one who's been looking after you? Seninle ilgilenen kişi Gang Mo muydu? Giant-1 2010 info-icon
All this time, was he the one who took care of you? Onca zaman o mu ilgilendi seninle? Giant-1 2010 info-icon
Jeongyeon. Jeong Yeon... Giant-1 2010 info-icon
You... misunderstood. ...her şeyi yanlış anladın. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo saved my life. Gang Mo hayatımı kurtardı. Giant-1 2010 info-icon
Are you telling me that... Yoksa... Giant-1 2010 info-icon
he wasn't the one who assaulted you? ...sana saldıran o değil miydi? Giant-1 2010 info-icon
And the only reason we were able to protect our company... Şirketimizi koruyabilmemizin sebebi... Giant-1 2010 info-icon
was thanks to Gangmo's help. ...Gang Mo'nun yardımlarıydı. Giant-1 2010 info-icon
Before I leave for the States, Amerika'ya gitmeden önce... Giant-1 2010 info-icon
I want to see Gangmo. ...Gang Mo'yla görüşmeliyim. Giant-1 2010 info-icon
How could we end up like this? ...nasıl bu hallere geldik? Giant-1 2010 info-icon
It's so foolish. Aptallık ediyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Why didn't you... Neden... Giant-1 2010 info-icon
just hate me all the way? ...sonsuza dek benden nefret etmedin? Giant-1 2010 info-icon
Then, at least, Belki o zaman... Giant-1 2010 info-icon
I could have pretended to hate you as well. ...senden nefret ediyormuş gibi davranabilirdim. Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry, Gangmo... Özür dilerim Gang Mo... Giant-1 2010 info-icon
What can we do, Gangmo? Ne yapacağız Gang Mo? Giant-1 2010 info-icon
Eonni! Unni! Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21987
  • 21988
  • 21989
  • 21990
  • 21991
  • 21992
  • 21993
  • 21994
  • 21995
  • 21996
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact