Search
English Turkish Sentence Translations Page 21966
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Anyone running a business should be aware that chances like this... | Sektördeki herkes böyle şanslarla... 1 | Giant-1 | 2010 | |
| don't come knocking on your door too often. | ...sıkça karşılaşamayacağının farkındadır. | Giant-1 | 2010 | |
| So hurry up and get on your knees. | Çabuk diz çök. | Giant-1 | 2010 | |
| Beg me to save you. | Seni kurtarmam için yalvar. | Giant-1 | 2010 | |
| Since we're here, I'll let you in on something. | Hazır karşı karşıyayken beni dinle. | Giant-1 | 2010 | |
| You will one day be forced to kneel before me... | Günün birinde asıl sen karşımda diz çöküp... | Giant-1 | 2010 | |
| and beg for mercy. | ...merhamet dileneceksin. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll see how long that arrogance of yours can last. | Bakalım küstahlığın ne zamana kadar sürecek. | Giant-1 | 2010 | |
| If he had gotten on his knees, would you have given him your approval? | Diz çökseydi inşaat onayını verir miydiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| It was already all said and done before he even got here. | Yanıma gelmeden evvel kararımı kesinleştirmiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction will be assigned the Gaepo apartment project. | Gaepo'daki apartman projelerini Hangang İnşaat hazırlayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So are you saying that you had already given him your approval? | Çoktan izni vermiş miydiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| Back in the can, I had the chance to read a few history books. | Hapisteyken bazı tarih kitapları okudum. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}*Yiyi Zhiyi: From San Guo Zhi, "Fight off the barbarians (enemies) using other barbarians" | Yiyi Jeyi'nin vecizelerini okudunuz mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Heard of that maxim, Yiyi Jeyi*? | Yiyi Jeyi'nin vecizelerini okudunuz mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Meaning that you'll use Hangang Construction to fight off Manbo Construction? | Yani Manbo İnşaat'a karşı koymak için Hangang İnşaat'ı mı kullanacaksınız? | Giant-1 | 2010 | |
| We'll use Lee Gangmo to drive Hwang Jeongyeon out of the picture. | Lee Gang Mo'yu kullanarak Hwang Jeong Yeon'u ortadan kaldıracağız. | Giant-1 | 2010 | |
| And in the meantime, | Bu sırada... | Giant-1 | 2010 | |
| Minwoo will use that opportunity to gain control of the company. | ...Minwoo fırsattan istifade Manbo İnşaat'ın başına geçecek. | Giant-1 | 2010 | |
| That's how the tide is turned in power struggles. | İktidar kavgasında işler böyle yürür. | Giant-1 | 2010 | |
| You're really brilliant. | Çok zekisiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Everything has its due course. | Her şeyin bir zamanı vardır. | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction is still nothing but a blip on our radar. | Hangang İnşaat, radarımızda ufacık sesten ibaret. | Giant-1 | 2010 | |
| Once Minwoo gets his hands on Manbo Construction, | Minwoo Manbo İnşaat'ı ele geçirdiğinde... | Giant-1 | 2010 | |
| we can always send them back where they came from. | ...hepsini geldikleri yere yollayabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| Yiyi Jeyi... | Yiyi Jeyi... | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Minwoo striking Hwang Jeongyeon would work, too. | Jo Minwoo'nun Hwang Jeong Yeon'a saldırması da işe yarayabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| And then, Jo Pilyeon, | Sonrasında, Jo Pilyeon... | Giant-1 | 2010 | |
| your turn will come. | ...sıra sana gelecek. | Giant-1 | 2010 | |
| This could come back to haunt us anytime. | Ummadığımız anda ceremesini çekmek zorunda kalabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| We can't allow things to stay as they are. | Yaptıklarına göz yumamam. | Giant-1 | 2010 | |
| Mom... Again with that bottle? | Anne, yine mi içiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Did you look into the Royal Club's owner? | Royal Club'ın sahibini araştırdın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I hired some private investigators to dig into her. | Araştırmaları için özel dedektifler tuttum. | Giant-1 | 2010 | |
| So what is she all about? | Kimin nesiymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| What's her relationship with your father? | Babanla aralarındaki ilişki neymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| You really... That temper of yours. | Anne, sinirine hakim ol. | Giant-1 | 2010 | |
| Couldn't find that much about her past. | Geçmişiyle alakalı pek bir şey çıkmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| By any chance, ever heard of Baekpa? | Baekpa'yı duydun mu hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa? | Baekpa mı? | Giant-1 | 2010 | |
| From Myeongdong's private lending market? | Myeongdong'un tefecilerinden mi? | Giant-1 | 2010 | |
| She's that old man's adopted daughter. | O ihtiyarın üvey kızıymış. | Giant-1 | 2010 | |
| She's Baekpa's adopted daughter?! | Baekpa'nın üvey kızı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like if her old man goes, she might inherit his business. | Eğer ihtiyar hayatını kaybederse, geride bıraktıklarını kızı devralacakmış. | Giant-1 | 2010 | |
| So bank directors and company CEOs are all groveling at her feet. | Dolayısıyla banka ve şirket müdürleri kadının dibinden ayrılmıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like you barked up the wrong tree. | Korkarım yanlış kişiye çattın. | Giant-1 | 2010 | |
| You never know when I might need her help, once I inherit the company. | Şirketi devralınca yardımını almamız gerekebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Enough, shut your mouth. | Yeter, kes sesini. | Giant-1 | 2010 | |
| That's that. | Onu boş ver de... | Giant-1 | 2010 | |
| Go get some men. | ...yanına adam topla. | Giant-1 | 2010 | |
| So we can get your father out of there tonight. | Babanı hastaneden çıkarıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Uh?! | Ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Where are you trying to take the chairman? | Beyefendi'yi nereye götürüyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you abducting him? | Kaçıracak mısınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Will you shut that trap? | Kesmeyecek misin sesini? | Giant-1 | 2010 | |
| I said keep your mouth shut. | Kes dedim sesini. | Giant-1 | 2010 | |
| There's no time! | Vaktimiz kalmadı! | Giant-1 | 2010 | |
| Hurry up and take him out! | Çabuk çıkarın! | Giant-1 | 2010 | |
| Yes! What are you doing? | Peki! Ne yapıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman! Chairman! | Beyefendi! Beyefendi! | Giant-1 | 2010 | |
| Where are you taking that patient? | Hastayı nereye götürüyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| To another hospital. | Başka hastaneye. | Giant-1 | 2010 | |
| None of your business. | Sizi ilgilendirmez. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you waiting for? Let's go. | Ne bekliyorsunuz? Yürüyün. | Giant-1 | 2010 | |
| Here's your soup. | Çorbanı getirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| So what on earth is wrong with Minwoo? | Minwoo'nun sorunu ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Who said anything is wrong? | Kim demiş sorunu olduğunu? | Giant-1 | 2010 | |
| He just said he's busy at work, so he wanted to go live a little closer. | İşi yoğun geçiyor diye şirkete yakın yaşamak istemiş. | Giant-1 | 2010 | |
| Honey. | Hayatım... | Giant-1 | 2010 | |
| Just close an eye. | ...göz yummalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| It's about time he moved out. | Taşınmak için geç bile kalmıştı. | Giant-1 | 2010 | |
| He's got a woman, all right. | Kesin sevgilisi var. | Giant-1 | 2010 | |
| What kind of woman is she? | Nasıl bir kız? | Giant-1 | 2010 | |
| I suggest you tell me before I have to find out by myself. | İyisi mi kendim öğrenmeden anlat bildiklerini. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Of all the women he could choose... | Dünyanın bütün kızları arasından... | Giant-1 | 2010 | |
| Honey, I'll deal with them personally, so... | Hayatım, ben bizzat ilgilenirim. Sen sakın | Giant-1 | 2010 | |
| Is he out of his mind, or what? | Aklını mı kaçırdı bu çocuk? | Giant-1 | 2010 | |
| Is this the time to be losing himself in romantic shenanigans? | Kendini romantizm saçmalıkları arasında kaybetmenin vakti mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Honey, you don't need to worry about it. 1 | Hayatım, boşuna endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| Just leave it to me, and I'll take care of her. | Ben kızın çaresine bakarım. | Giant-1 | 2010 | |
| Where did Minwoo move to? | Minwoo nereye taşındı? | Giant-1 | 2010 | |
| Director Hwang is urgently looking for you. | Müdire Hwang acilen sizi çağırıyor. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| What is the matter? | Sebep? | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction was given a construction permit. | Hangang İnşaat'a inşaat izni verildi. | Giant-1 | 2010 | |
| We're discussing a counterplan. | Karşı plan düşünüyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Go meet the director. | Hanımefendiyle görüşmelisiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| I have an appointment. | Randevum var. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Hwang seems to be doing perfectly fine without me. | Müdür Hwang'a bensiz gayet iyi iş çıkardığını söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| So tell her to handle this by herself. | Çabuk oku, çabuk. 1 Kendi başına halletsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Chief... | Şefim... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm only asking you to tell me based on which standards that permit was given. | Tek isteğim iznin hangi standartlar çerçevesinde verildiğini öğrenmek. | Giant-1 | 2010 | |
| How about Chief Jo? | Şef Jo nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| Saying he had an appointment, he left. | Randevusu olduğunu söyleyip çıktı. | Giant-1 | 2010 | |
| You may leave. | Beni yalnız bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| This is what top executives drink at luxurious clubs these days, | En üst yöneticilerin lüks kulüplerde içtiği içkiden. | Giant-1 | 2010 | |
| it's called "bomb drink." | Adı Bomba İçecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Bomb drink?! | Bomba İçecek mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So, what, if you drink that, your gut explodes? | Ne yani? Onu içince bağırsaklarımız mı patlayacak? | Giant-1 | 2010 | |
| Wow... There's nothing our Gyeongja doesn't know or can't do! | Gyeong Ja'nın da bilmediği halt yok! | Giant-1 | 2010 | |
| Here... This is for Sotae Oppa. | Buyur Sotae oppa. | Giant-1 | 2010 |