Search
English Turkish Sentence Translations Page 21968
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And I bet you put us and Manbo Construction against each other... | Bahse girerim ki, Manbo İnşaat'ı karıştırmanın nedeni de... | Giant-1 | 2010 | |
| for the very same reason. | ...aynıdır. | Giant-1 | 2010 | |
| It seems you still don't realize who you're talking to. | Kiminle konuştuğunun farkına varamadın herhalde. | Giant-1 | 2010 | |
| Wise men never blow their own trumpets. | Akıllı adamlar kendilerini göklere çıkarmaz. | Giant-1 | 2010 | |
| You open a little rathole in a basement, | Bodrum katında ufacık delik açtın diye... | Giant-1 | 2010 | |
| and the delusions of grandeur are already getting to your head? | ...zenginlik hayalleri mi kurmaya başladın? | Giant-1 | 2010 | |
| You were prancing around talking about playing it fair and square, | Oyunu dürüst biçimde oynamaktan bahsedip duruyordun... | Giant-1 | 2010 | |
| but seems like our President Lee is already feeling scared?! | ...fakat şimdiden korkmaya mı başladın Müdür Lee? | Giant-1 | 2010 | |
| One day, | Günün birinde... | Giant-1 | 2010 | |
| you will dearly regret your decision to help me. | ...bana yardım etme kararından pişmanlık duyacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| Because things will not go as you wish. | İşler umduğun gibi gitmeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Feel free to act like a big shot all you want, | Canının istediği kadar önemli biriymiş gibi davranabilirsin... | Giant-1 | 2010 | |
| but I can still crush you with these hands of mine. | Fakat seni ellerimle ezme fırsatını kaçırmış değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| If you'll excuse me, I'll have to get going. | Müsaadenle gidiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I wish you a safe return, Sir. | İyi yolculuklar. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Hey, look... Hwang Jeongshik! | Bak, bak! Hwang Jeong Shik burada! | Giant-1 | 2010 | |
| Wow... Lee Gangmo! | Lee Gang Mo! | Giant-1 | 2010 | |
| You sure turned your fortunes around?! | Turnayı gözünden vurmuşsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you going to shake my hand? | Elimi sıkmayacak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| You were the one who invited me, but it feels like I'm crashing this party?! | Beni bizzat davet etmene rağmen, sanki partini mahvediyormuşum gibi davranıyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| I hope you'll enjoy the party. | Umarım partinin tadını çıkarırsınız. | Giant-1 | 2010 | |
| You will come to our launch party for the Songpa apartments, right? | Songpa apartmanlarımızın açılış partisine katılacaksın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We decided to build right next to your apartments in Gaepo. | Gaepo'nun yanına inşa etme kararı aldık. | Giant-1 | 2010 | |
| Guess we'll be forced to fight each other to lure in buyers? | Alıcıları cezbetmek için birbirimizle savaşmak zorunda kalabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| All those buyers... | Bütün alıcılar... | Giant-1 | 2010 | |
| will desert any sale you try to open. | ...sunmaya çalıştığın bütün satışları yüzüstü bırakacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Before you try to take us down, | Bizi yenmeye çalışmadan önce... | Giant-1 | 2010 | |
| I suggest you worry about protecting your own company. | ...şirketini korumanı öneririm. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd like to go home now, | Eve dönelim. | Giant-1 | 2010 | |
| can you drive me there? | Arabayı kullanabilir misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Never imagined even I would get an invitation. | Davetiye alabileceğimi kırk yıl düşünsem akıl edemezdim. | Giant-1 | 2010 | |
| I hope you still don't bear ill will against me? | Bana karşı garez beslemiyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's already all in the past. | Hepsi geçmişte kaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't want to come, to be honest. | Açıkçası gelmeyi düşünmüyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| But I thought I'd take a look and see... | Fakat evimizin ufak hizmetçisinin... | Giant-1 | 2010 | |
| how big our house servant managed to make it. | ...nelere imza attığını görmek istedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Thanks. Glad you came. | Teşekkürler. Gelmene sevindim. | Giant-1 | 2010 | |
| Come to my office, one of these days. | Arada ofisime uğra. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll treat you. | İçmeye gideriz. | Giant-1 | 2010 | |
| You little... | Şerefsiz... | Giant-1 | 2010 | |
| You taught me a very precious lesson. | Bana çok önemli bir hayat dersi öğrettin. | Giant-1 | 2010 | |
| That always silently enduring things... | Yaşadıklarına sessizce katlanmak... | Giant-1 | 2010 | |
| is what only retards do. | ...beyinsizlerin işidir. | Giant-1 | 2010 | |
| You little bastard... | Şerefsiz! | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... I'm sorry... Please, don't... | Gang Mo... Özür dilerim. Lütfen yapma. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't do it.. I'm sorry! Gangmo... | Yapma. Özür dilerim! Gang Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| Just buy it and enough with the prattling, you cheapskate. | Al da kes sesini artık, cimri herif. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... What do you take me for? Being cheap is your forte. | Ne sanıyorsun beni? Cimrilik asıl senin uzmanlık alanın. | Giant-1 | 2010 | |
| As if you didn't know... You sorry ass little... | Bilmiyordun sanki... İşe yaramaz kancık! | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like they've got some business going on inside. | Herhalde aralarındaki meseleyi hallediyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| Why, need to use the men's room? | Erkekler tuvaletini mi kullanacaktın? | Giant-1 | 2010 | |
| The cleaning lady just made a mess, so better not bother. | Temizlikçi kadın ortalığa sıçtı batırdı, boşuna girme içeri. | Giant-1 | 2010 | |
| Use the other room. | Başka tuvaleti kullan. | Giant-1 | 2010 | |
| I said go elsewhere! | Yürü dedim! | Giant-1 | 2010 | |
| My... This is serious, all right. | Tanrım... Ciddi kavga ediyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| That'll do it. | Yeter herhalde. | Giant-1 | 2010 | |
| I might not forgive you, | Seni affetmem ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but let's just pretend we're even. | ...ödeştik say. | Giant-1 | 2010 | |
| For getting away with murder like this, | Cinayetten ceza almadığın için... | Giant-1 | 2010 | |
| you should consider yourself lucky. | ...kendini şanslı saymalısın... | Giant-1 | 2010 | |
| Wipe the blood. | Sil kanını. | Giant-1 | 2010 | |
| You just wait, Lee Gangmo. | Az bekle Lee Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| When I become chairman of Manbo Construction, | Manbo İnşaat'ın başına geçtiğimde... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll trample on you every step of the way. | ...her seferinde seni ayağımın altına alacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Here is President Lee. | Müdür Lee geliyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry for making you wait. | Kusura bakmayın. | Giant-1 | 2010 | |
| I was having a word with a guest, so I'm a little late. | Ziyaretçimle görüşüyordum, geciktim. | Giant-1 | 2010 | |
| Is there anything else you need? | Var mı bir arzunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| I hope you didn't misunderstand me. | Umarım yanlış anlamamışsındır. | Giant-1 | 2010 | |
| Misunderstand?! | Neyi? | Giant-1 | 2010 | |
| Even if I hurt your feelings, can't help it. | Duygularını incitsem de başka çarem yoktu. | Giant-1 | 2010 | |
| It was for the company's sake. | Şirketin geleceği uğruna yapmalıydım. | Giant-1 | 2010 | |
| I see you're still looking down on me. | Hala beni küçümsüyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Just a word of warning. | Diyeceklerimi uyarı say. | Giant-1 | 2010 | |
| You and Lee Gangmo weren't the only ones who changed. | Yalnızca Lee Gang Mo ile sen değişmedin. | Giant-1 | 2010 | |
| I might have danced to your tune today, | Bugünlük oyununa ayak uydurdum... | Giant-1 | 2010 | |
| but I have no intention of getting involved in your little love quarrels. | ...fakat aşk dalaşına karışmaya niyetli değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| Next time you try to do anything like that, | Önümüzdeki sefere aynısını yapmaya kalkışırsan... | Giant-1 | 2010 | |
| I won't just play along. | ...uyum sağlamam. | Giant-1 | 2010 | |
| Love quarrels?! | Aşk dalaşı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Chief Moon? | Şef Moon? | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry for calling you at this hour. | Gecenin bu saatinde aradığım için üzgünüm. | Giant-1 | 2010 | |
| But, what do I owe... | Neden aradınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you tired of being just a department chief at your age? | Bu yaşta hala bölüm şefi olmaktan bıkmadın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Why... are you suddenly... I will give you a chance... | Neden aniden... Sana bir şans sunacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| to finally make it big once and for all. | Anında yükselmeni sağlayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll discuss details tomorrow at work. | Ayrıntıları yarın işte konuşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo, Hwang Jeongyeon... | Lee Gang Mo ve Hwang Jeong Yeon... | Giant-1 | 2010 | |
| So Jo Minwoo is nothing to you? | ...Jo Minwoo'yu hafife mi alıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| You just wait... | Az sabredin. | Giant-1 | 2010 | |
| The last laugh in this fight... | Savaşın sonunda... | Giant-1 | 2010 | |
| will not be yours, but mine. | ...gülecek olan siz değilsiniz, benim. | Giant-1 | 2010 | |
| I now have a reason not to let you defeat me. | Artık beni ezmenize göz yummayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| If only for Miju's sake, | Mi Ju uğruna... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll never lose to you. | ...size karşı kaybetmeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| What could this... be?! | Bil bakalım ne bu? | Giant-1 | 2010 | |
| Wow? A cassette player? | Vay! Kaset çalar mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I hear you did well at the test. | Sınavını başarıyla geçtiğini duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| Gift from Oppa! | Al bakalım hediyeni! | Giant-1 | 2010 | |
| Big Oppa, you rock! | Seong Mo oppa, harikasın! | Giant-1 | 2010 |