Search
English Turkish Sentence Translations Page 21868
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Immense strength was used to wrench the heart out of the body | Kalbi bedenden kopartmak için muazzam bir güç kullanılmış. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
or may be it was more than one person | Ya da işin içinde birden fazla kişi var da denilebilir. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
where's the watch? | Saati nerede? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
There was no watch sir. | Hiç saat bulunmadı efendim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Murder was committed two days ago. | Cinayet iki gün önce işlenmiş. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Sir... Seems like a crime of passion. | Efendim... Tutku cinayeti gibi görünüyor. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Any evidence found till now? | Şu ana kadar hiç kanıt bulundu mu? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
There are records of phone calls retrieved | Dr. Saxena ve hemşire Lea'nın cep telefonlarından alınan... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
from Dr. Saxena and sister Lea's mobile phones. | ...arama kayıtları mevcut. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Second body... what's the Doctor's name? | İkinci ceset... Doktorun adı neydi? Dr. Saxena. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Where's his body? | Cesedi nerede? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
In the morgue downstairs. | Aşağıda morgda. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Who saw sister Lea's body first? | Hemşire Lea'nın cesedini ilk kim buldu? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Dr Suhani sir | Dr. Suhani, efendim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
she's new | Yeni personel... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
has joined few days ago. | ...henüz bir kaç gün önce katılmış. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Dr Suhani you were the first to see sister Lea. | Dr. Suhani, hemşire Lea'yı ilk siz bulmuşsunuz. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Same room where | Aynı yerde. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
What were you doing there? | Orada ne yapıyordunuz? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Actually I heard strange sounds coming from there and went to check, | Aslında, oradan tuhaf sesler geldiğini duydum ve kontrol etmeye gittim, | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
but the room was empty. | lâkin oda boştu. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
No. | İnanmam. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
What's the relation to this case? | Bu vakayla ne alakası var? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
This is written in the Bible. | İncil'de böyle diyor. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Are you a Christian? | Hıristiyan mısınız? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
No. | Hayır. Ama Hz. İsa'ya inanıyorum. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
But I have not come to discuss our religious faiths now. 1 | Lâkin, buraya dini itikadımızı tartışmaya da gelmedim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
What was the time then? | Saat kaçtı o anda? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
May be 3am. | Gece 3 civarı. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Did you meet Dr. Saxena that night? | O gece Dr. Saxena ile karşılaştınız mı? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Sister Lea had died two days ago. | Hemşire Lea iki gün önce ölmüş. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Dr. Saxena's phone records show a call from sister Lea at 3am. | Dr. Saxena'nın telefon kayıtlarına göre, gece 3'te hemşire Lea'dan çağrı almış. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
The exact time when you found the phone. | Tam olarak telefonu bulduğunuz saat. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I called Dr Saxena? | Dr. Saxena'yı aradığımı mı kastediyorsunuz? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Then sister Lea's phone should show the call record too. | Öyleyse, hemşire Lea'nın telefonunda da aynı arama kaydını göstermesi gerekirdi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Cant the record be deleted? | Kayıt silinmiş olamaz mı? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Tell me why did you call Dr. Saxena? | Söylesenize, Dr. Saxena'yı neden aradınız? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
You are suspecting me? | Benden mi şüpheleniyorsunuz? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Only Because I found the body first. | Sırf, cesedi ilk ben buldum diye mi? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
How am I at fault? | Nasıl bir kusurum olabilir ki? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Dr. Suhani I Can help you. | Dr. Suhani, size yardımcı olabilirim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
But you'll have to help, to prove your innocence | Lâkin, masumiyetinizi kanıtlamak için siz de yardımcı olacaksınız. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
do you think these two murders are related? | Bu iki cinayetin bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
No body dies or kills without reason. | Kimse sebepsiz yere ne ölür, ne de öldürür. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I believe | Zannımca, | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
behind these two murders. | bu iki cinayetin ardında... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
There is an unnatural force. | ...doğaüstü bir güç var. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
There is no unnatural force. | Doğaüstü güç diye bir şey yok. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Whatever is happening is in this world only. | Her ne olursa, sadece bu dünyada olur. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
And there is no doubt | Her ne olursa sadece... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
whatever has happened has happened here only. | ...bu dünyada olduğundan hiç şüphemiz yok. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
And whoever has done it is of this world too | Ayrıca, bunu yapan kişinin, bu dünyaya ait olduğundan da. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Whoever it is, | Her kim yaptıysa, | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
my belief is | inanıyorum ki, | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I'll track them soon. | kısa zaman içinde izini bulacağım. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Mr. Sharma why don't you understand? | Bay Sharma neden anlamıyorsunuz? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
A deal is a deal... | Anlaşma anlaşmadır... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
let's settle amicably | Başka yolları olsa da... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
else there are other ways. | ...işi dostane bir şekilde çözelim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I'm sure Mr. Howard will understand. | Eminim ki, Bay Howard anlayışla karşılayacaktır. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
No... no I'll come soon. | Hayır... hayır, birazdan geleceğim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
You called me? | Beni mi istemiştin? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Yes son. | Evet evladım. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
You have to go to Sydney tomorrow | Yeni bir anlaşmayı neticelendirmek için... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
to finalise a new deal. | ...yarın Sidney'e gideceksin. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
These are your tickets and other papers | Bunlar biletlerin ve diğer evrakların. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Good excuse to call me here. | Buraya çağırmak için güzel mazeret. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
We've spoken in this before | Bunu daha önce de konuşmuştuk... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
and you know my answer. | ...cevabımı da iyi biliyorsun. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Too busy huh? | Çok meşgulsün diye, öyle mi? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
What do you get? | Ne geçti eline? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Stop Vijay | Vijay bekle. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Wish your mother was alive to see your arrogant behaviour | Keşke annen hayatta olsaydı da, şu küstah tavrını görseydi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
But she's dead | Lâkin, vefat etti. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
and you are responsible. | Öyle sorumsuzsun ki. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I'm responsible? | Sorumsuz muyum? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I didn't kill her. | Anneni ben öldürmedim. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Selfish just like you, she thought of herself only. | O da senin gibi bencildi, sadece kendini düşünürdü. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Thinking only of her pain till her end. | Son anına kadar sadece kendi acısını düşündü. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
She didn't | Hiç de öyle değildi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
you have always thought of your happiness | Sadece kendi mutluluğunu ve zevkini... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
and pleasures... | ...düşünen sendin... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
If you think manliness is promiscuousness. | Önüne gelenle yatmanın erkeklik olduğunu düşünüyorsan... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Then so be it... | Peki öyle olsun... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I'm promiscuous. | Önüme gelenle yatıyorum. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I always thought you cared for my mother | Hep, annemle ilgilendiğini sandım. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
but no. | Ama yanılmışım. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
But you will live with the truth... | Lâkin, karını öldürdüğün gerçeğiyle... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
...that you killed your wife. | ...yaşamaya mahkum olacaksın. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
We were so engrossed talking that I haven't offered you coffee Mr Singh. | Kendimizi konuşmaya öyle kaptırmışız ki, size kahve teklif etmedim Bay Singh. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
How did you think of becoming a detective? | Dedektif olmak nereden aklınıza geldi? | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Well since childhood I've loved reading detective novels, | Aslında, çocukluğumdan beridir, dedektif romanları okumaya bayılırım, | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
whether it was comic or stories... | yazılı da olsa, resimli de olsa. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
these all were my heroes. | Bunlar kahramanlarımdı. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
In school to trace any missing object became a case for me. | Okuldayken, kayıp bir eşyanın izini sürmek benim için bir hadiseydi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Well... My passion became my profession | Derken... Tutkum, mesleğim haline geldi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
My father was a very good doctor. | Babam başarılı bir doktordu. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
He served selflessly all mankind. | Cansiperane bir şekilde, tüm insanlığın hizmetindeydi. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
I idolised him and want to work like him | Onu idolleştirdim ve onun gibi çalışmak istiyorum. | Ghost-1 | 2012 | ![]() |
Dr. Saxena and sister Lea, | Dr. Saxena ve hemşire Lea'yla... | Ghost-1 | 2012 | ![]() |