• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21868

English Turkish Film Name Film Year Details
Immense strength was used to wrench the heart out of the body Kalbi bedenden kopartmak için muazzam bir güç kullanılmış. Ghost-1 2012 info-icon
or may be it was more than one person Ya da işin içinde birden fazla kişi var da denilebilir. Ghost-1 2012 info-icon
where's the watch? Saati nerede? Ghost-1 2012 info-icon
There was no watch sir. Hiç saat bulunmadı efendim. Ghost-1 2012 info-icon
Murder was committed two days ago. Cinayet iki gün önce işlenmiş. Ghost-1 2012 info-icon
Sir... Seems like a crime of passion. Efendim... Tutku cinayeti gibi görünüyor. Ghost-1 2012 info-icon
Any evidence found till now? Şu ana kadar hiç kanıt bulundu mu? Ghost-1 2012 info-icon
There are records of phone calls retrieved Dr. Saxena ve hemşire Lea'nın cep telefonlarından alınan... Ghost-1 2012 info-icon
from Dr. Saxena and sister Lea's mobile phones. ...arama kayıtları mevcut. Ghost-1 2012 info-icon
Second body... what's the Doctor's name? İkinci ceset... Doktorun adı neydi? Dr. Saxena. Ghost-1 2012 info-icon
Where's his body? Cesedi nerede? Ghost-1 2012 info-icon
In the morgue downstairs. Aşağıda morgda. Ghost-1 2012 info-icon
Who saw sister Lea's body first? Hemşire Lea'nın cesedini ilk kim buldu? Ghost-1 2012 info-icon
Dr Suhani sir Dr. Suhani, efendim. Ghost-1 2012 info-icon
she's new Yeni personel... Ghost-1 2012 info-icon
has joined few days ago. ...henüz bir kaç gün önce katılmış. Ghost-1 2012 info-icon
Dr Suhani you were the first to see sister Lea. Dr. Suhani, hemşire Lea'yı ilk siz bulmuşsunuz. Ghost-1 2012 info-icon
Same room where Aynı yerde. Ghost-1 2012 info-icon
What were you doing there? Orada ne yapıyordunuz? Ghost-1 2012 info-icon
Actually I heard strange sounds coming from there and went to check, Aslında, oradan tuhaf sesler geldiğini duydum ve kontrol etmeye gittim, Ghost-1 2012 info-icon
but the room was empty. lâkin oda boştu. Ghost-1 2012 info-icon
No. İnanmam. Ghost-1 2012 info-icon
What's the relation to this case? Bu vakayla ne alakası var? Ghost-1 2012 info-icon
This is written in the Bible. İncil'de böyle diyor. Ghost-1 2012 info-icon
Are you a Christian? Hıristiyan mısınız? Ghost-1 2012 info-icon
No. Hayır. Ama Hz. İsa'ya inanıyorum. Ghost-1 2012 info-icon
But I have not come to discuss our religious faiths now. 1 Lâkin, buraya dini itikadımızı tartışmaya da gelmedim. Ghost-1 2012 info-icon
What was the time then? Saat kaçtı o anda? Ghost-1 2012 info-icon
May be 3am. Gece 3 civarı. Ghost-1 2012 info-icon
Did you meet Dr. Saxena that night? O gece Dr. Saxena ile karşılaştınız mı? Ghost-1 2012 info-icon
Sister Lea had died two days ago. Hemşire Lea iki gün önce ölmüş. Ghost-1 2012 info-icon
Dr. Saxena's phone records show a call from sister Lea at 3am. Dr. Saxena'nın telefon kayıtlarına göre, gece 3'te hemşire Lea'dan çağrı almış. Ghost-1 2012 info-icon
The exact time when you found the phone. Tam olarak telefonu bulduğunuz saat. Ghost-1 2012 info-icon
I called Dr Saxena? Dr. Saxena'yı aradığımı mı kastediyorsunuz? Ghost-1 2012 info-icon
Then sister Lea's phone should show the call record too. Öyleyse, hemşire Lea'nın telefonunda da aynı arama kaydını göstermesi gerekirdi. Ghost-1 2012 info-icon
Cant the record be deleted? Kayıt silinmiş olamaz mı? Ghost-1 2012 info-icon
Tell me why did you call Dr. Saxena? Söylesenize, Dr. Saxena'yı neden aradınız? Ghost-1 2012 info-icon
You are suspecting me? Benden mi şüpheleniyorsunuz? Ghost-1 2012 info-icon
Only Because I found the body first. Sırf, cesedi ilk ben buldum diye mi? Ghost-1 2012 info-icon
How am I at fault? Nasıl bir kusurum olabilir ki? Ghost-1 2012 info-icon
Dr. Suhani I Can help you. Dr. Suhani, size yardımcı olabilirim. Ghost-1 2012 info-icon
But you'll have to help, to prove your innocence Lâkin, masumiyetinizi kanıtlamak için siz de yardımcı olacaksınız. Ghost-1 2012 info-icon
do you think these two murders are related? Bu iki cinayetin bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsunuz? Ghost-1 2012 info-icon
No body dies or kills without reason. Kimse sebepsiz yere ne ölür, ne de öldürür. Ghost-1 2012 info-icon
I believe Zannımca, Ghost-1 2012 info-icon
behind these two murders. bu iki cinayetin ardında... Ghost-1 2012 info-icon
There is an unnatural force. ...doğaüstü bir güç var. Ghost-1 2012 info-icon
There is no unnatural force. Doğaüstü güç diye bir şey yok. Ghost-1 2012 info-icon
Whatever is happening is in this world only. Her ne olursa, sadece bu dünyada olur. Ghost-1 2012 info-icon
And there is no doubt Her ne olursa sadece... Ghost-1 2012 info-icon
whatever has happened has happened here only. ...bu dünyada olduğundan hiç şüphemiz yok. Ghost-1 2012 info-icon
And whoever has done it is of this world too Ayrıca, bunu yapan kişinin, bu dünyaya ait olduğundan da. Ghost-1 2012 info-icon
Whoever it is, Her kim yaptıysa, Ghost-1 2012 info-icon
my belief is inanıyorum ki, Ghost-1 2012 info-icon
I'll track them soon. kısa zaman içinde izini bulacağım. Ghost-1 2012 info-icon
Mr. Sharma why don't you understand? Bay Sharma neden anlamıyorsunuz? Ghost-1 2012 info-icon
A deal is a deal... Anlaşma anlaşmadır... Ghost-1 2012 info-icon
let's settle amicably Başka yolları olsa da... Ghost-1 2012 info-icon
else there are other ways. ...işi dostane bir şekilde çözelim. Ghost-1 2012 info-icon
I'm sure Mr. Howard will understand. Eminim ki, Bay Howard anlayışla karşılayacaktır. Ghost-1 2012 info-icon
No... no I'll come soon. Hayır... hayır, birazdan geleceğim. Ghost-1 2012 info-icon
You called me? Beni mi istemiştin? Ghost-1 2012 info-icon
Yes son. Evet evladım. Ghost-1 2012 info-icon
You have to go to Sydney tomorrow Yeni bir anlaşmayı neticelendirmek için... Ghost-1 2012 info-icon
to finalise a new deal. ...yarın Sidney'e gideceksin. Ghost-1 2012 info-icon
These are your tickets and other papers Bunlar biletlerin ve diğer evrakların. Ghost-1 2012 info-icon
Good excuse to call me here. Buraya çağırmak için güzel mazeret. Ghost-1 2012 info-icon
We've spoken in this before Bunu daha önce de konuşmuştuk... Ghost-1 2012 info-icon
and you know my answer. ...cevabımı da iyi biliyorsun. Ghost-1 2012 info-icon
Too busy huh? Çok meşgulsün diye, öyle mi? Ghost-1 2012 info-icon
What do you get? Ne geçti eline? Ghost-1 2012 info-icon
Stop Vijay Vijay bekle. Ghost-1 2012 info-icon
Wish your mother was alive to see your arrogant behaviour Keşke annen hayatta olsaydı da, şu küstah tavrını görseydi. Ghost-1 2012 info-icon
But she's dead Lâkin, vefat etti. Ghost-1 2012 info-icon
and you are responsible. Öyle sorumsuzsun ki. Ghost-1 2012 info-icon
I'm responsible? Sorumsuz muyum? Ghost-1 2012 info-icon
I didn't kill her. Anneni ben öldürmedim. Ghost-1 2012 info-icon
Selfish just like you, she thought of herself only. O da senin gibi bencildi, sadece kendini düşünürdü. Ghost-1 2012 info-icon
Thinking only of her pain till her end. Son anına kadar sadece kendi acısını düşündü. Ghost-1 2012 info-icon
She didn't Hiç de öyle değildi. Ghost-1 2012 info-icon
you have always thought of your happiness Sadece kendi mutluluğunu ve zevkini... Ghost-1 2012 info-icon
and pleasures... ...düşünen sendin... Ghost-1 2012 info-icon
If you think manliness is promiscuousness. Önüne gelenle yatmanın erkeklik olduğunu düşünüyorsan... Ghost-1 2012 info-icon
Then so be it... Peki öyle olsun... Ghost-1 2012 info-icon
I'm promiscuous. Önüme gelenle yatıyorum. Ghost-1 2012 info-icon
I always thought you cared for my mother Hep, annemle ilgilendiğini sandım. Ghost-1 2012 info-icon
but no. Ama yanılmışım. Ghost-1 2012 info-icon
But you will live with the truth... Lâkin, karını öldürdüğün gerçeğiyle... Ghost-1 2012 info-icon
...that you killed your wife. ...yaşamaya mahkum olacaksın. Ghost-1 2012 info-icon
We were so engrossed talking that I haven't offered you coffee Mr Singh. Kendimizi konuşmaya öyle kaptırmışız ki, size kahve teklif etmedim Bay Singh. Ghost-1 2012 info-icon
How did you think of becoming a detective? Dedektif olmak nereden aklınıza geldi? Ghost-1 2012 info-icon
Well since childhood I've loved reading detective novels, Aslında, çocukluğumdan beridir, dedektif romanları okumaya bayılırım, Ghost-1 2012 info-icon
whether it was comic or stories... yazılı da olsa, resimli de olsa. Ghost-1 2012 info-icon
these all were my heroes. Bunlar kahramanlarımdı. Ghost-1 2012 info-icon
In school to trace any missing object became a case for me. Okuldayken, kayıp bir eşyanın izini sürmek benim için bir hadiseydi. Ghost-1 2012 info-icon
Well... My passion became my profession Derken... Tutkum, mesleğim haline geldi. Ghost-1 2012 info-icon
My father was a very good doctor. Babam başarılı bir doktordu. Ghost-1 2012 info-icon
He served selflessly all mankind. Cansiperane bir şekilde, tüm insanlığın hizmetindeydi. Ghost-1 2012 info-icon
I idolised him and want to work like him Onu idolleştirdim ve onun gibi çalışmak istiyorum. Ghost-1 2012 info-icon
Dr. Saxena and sister Lea, Dr. Saxena ve hemşire Lea'yla... Ghost-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21863
  • 21864
  • 21865
  • 21866
  • 21867
  • 21868
  • 21869
  • 21870
  • 21871
  • 21872
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact