Search
English Turkish Sentence Translations Page 21867
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Must be in love. | Aşık olmalılar. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Love. Love. | Aşık. Aşık. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Put them closer. | Daha da yaklaştır. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Do it, do it. | Hadi, hadi. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Let them be. | Rahat bırak. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| He's ashamed. | Utandı. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Uh oh. Let's go. | Gidelim. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Nonaka kun... | Nonaka... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Isn't that...? | Yoksa bu... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Ai chan, whose class are you in this year? | Ai, bu sene kimin sınıfındasın? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Ai chan... | Ai... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| "YONEZAWA OUTSIDE MEETING" | <u>YONEZAWA DIŞARIDA TOPLANTIDA</u> | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Already leaving? | Şimdiden çıkıyor musun? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Kiyokawa kun where's...? | Kiyokawa, şeyler nerede? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| I got all these... | Hepsini hallettim... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| That's wrong. | Bu hatalı. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| I said it's wrong. | Hatalı dedim. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| ...so if I don't keep an eye on it... | ...yani eğer göz kulak olmazsam... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Keep an eye on it? | Göz kulak olmak mı? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Some people dump garbage without permission. | Bazıları izin almadan çöp atıyor. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| I have to clean it up after all. | Sonra da ben temizlemek zorunda kalıyorum. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Bye Bye | Hoşça kal. Hoşça kal. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Then the crows get into it. | Sonra da kargalar dadanıyor. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Crows? | Kargalar mı? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| It's no joke! | Bunun şakası yok! | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Is it still raining? | Hala yağmur mu yağıyor? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Yeah. I think so. | Evet. Sanırım. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| ...and I have to clean up the mess... | ...ve dağınıklığı da ben temizlemek zorundayım... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| I ate a ton. | Çok fazla yedim. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| She was some babe. No way. | Tam bir bebekti. Hadi canım. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Yukari san's so beautiful. | Yukari Hanım çok güzel biri. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Kadoya kun... tries hard but... | Kadoya... Elinden geleni yapıyor ama... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Cutting out early? | Erken mi paydos ediyorsun? | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| No! I have a meeting at the head office. | Hayır! Merkez ofiste bir toplantım var. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Oh... Then see you later. | Sonra görüşürüz öyleyse. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| Thank God he didn't tell me to come back after the meeting. | Çok şükür, toplantıdan sonra geri gelmemi istemedi. | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| GHIBLIES! | GHİBLİLER! | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| To be continued | Devam edecek... | Ghiblies Episode 2-1 | 2002 | |
| I am consciousness I reside in human thoughts | Ben şuurum, insan düşüncelerinde bulunurum. | Ghost-1 | 2012 | |
| I am born out of awareness | Bilinçten meydana gelirim. | Ghost-1 | 2012 | |
| In half from as Jesus I do good deeds. | Bir yarım, Hz. İsa gibidir, hayırlar işlerim. | Ghost-1 | 2012 | |
| And in half form as Satan I do evil. | Diğer yarım şeytan gibidir, kötülük yaparım. | Ghost-1 | 2012 | |
| By predestiny almighty God has blessed humans with | Yüce Tanrı, ilahi takdiriyle kullarına ya Hz. İsa'ya, | Ghost-1 | 2012 | |
| conscious knowledge to choose to follow either Jesus or Satan | ya da şeytana uyma seçimi yapmak için... | Ghost-1 | 2012 | |
| I am the shadow of human consciousness | Saadet tecrübeleri ile gerçek benliklerinin... 1 | Ghost-1 | 2012 | |
| to make awareness to recognise their true self and experience bliss 1 | ...anlaşılması için farkındalık yaratan insan bilincinin gölgesiyim ben. | Ghost-1 | 2012 | |
| so what's your next plan? | Ee, müteakip planın nedir? | Ghost-1 | 2012 | |
| Have to go to the hospital | İlk gün hastaneye gitmek zorundayım... | Ghost-1 | 2012 | |
| first day and night duty | ...yoğun bakımda... | Ghost-1 | 2012 | |
| that too in the ICU. | ...gece nöbetim var. | Ghost-1 | 2012 | |
| And truely speaking | Doğruyu söylemek gerekirse... | Ghost-1 | 2012 | |
| I'm a bit nervous too | ...biraz gerginim. | Ghost-1 | 2012 | |
| Yes... Mr Patil. | Evet... Bay Patil. | Ghost-1 | 2012 | |
| So how are you feeling Mr. Patil? | Ee, nasılsınız Bay Patil? | Ghost-1 | 2012 | |
| I have a shooting pain from here to the shoulder. | Şuradan omzuma kadar sızlayan bir acı var. | Ghost-1 | 2012 | |
| Slight movement gives intense pain. | Azıcık bir hareket bile yoğun acı veriyor. | Ghost-1 | 2012 | |
| Sister will just give a painkiller | Hemşire size ağrı kesici verecek. | Ghost-1 | 2012 | |
| in half an hour you will be fine... ok | Yarım saat içinde toparlarsınız... Tamam mı? | Ghost-1 | 2012 | |
| give paisere through the rectum. | İlacını makattan verin. | Ghost-1 | 2012 | |
| Give everyone medicines on time | Herkes ilacını zamanında alsın. | Ghost-1 | 2012 | |
| check their blood pressure & temperatures at regular intervals. | Tansiyonu ve ateşleri, düzenli aralıklarla kontrol edin. | Ghost-1 | 2012 | |
| And report to me | Neticesini bana bildirin. | Ghost-1 | 2012 | |
| in case you need me, call! | Bana ihtiyaç duyarsanız, aramanız yeter! | Ghost-1 | 2012 | |
| Dr. These are the reports of the patients | Doktor, bunlar görmek istediğiniz... | Ghost-1 | 2012 | |
| that you wanted to see | ...hasta raporları. | Ghost-1 | 2012 | |
| but... | Ancak... Bir hastanın durumu ciddi. | Ghost-1 | 2012 | |
| So I feel... | Acaba, sen... Ee... | Ghost-1 | 2012 | |
| you look prettier when you smile | ...çünkü, güldüğünde, daha hoş görünüyorsun. | Ghost-1 | 2012 | |
| you can check these reports. | Siz bu raporları inceleyebilirsiniz. | Ghost-1 | 2012 | |
| Patients are waiting for me | Hastalarım beni bekliyor. | Ghost-1 | 2012 | |
| what happened Dr? | Ne oldu Doktor? | Ghost-1 | 2012 | |
| Oh she... | Uyurgezer... | Ghost-1 | 2012 | |
| she sleep walks. | Bu kadın uyurgezer. | Ghost-1 | 2012 | |
| It's been three days | Üç gün oldu. Nerelerdesin yahu? | Ghost-1 | 2012 | |
| I'm coming to meet you | Seninle görüşmeye geliyorum. | Ghost-1 | 2012 | |
| Couldn't you knock before entering? | Girmeden önce kapıyı çalmaz mısın? | Ghost-1 | 2012 | |
| Who's this coffee for? | Nereden çıktı bu kahve? | Ghost-1 | 2012 | |
| Strange | Tuhaf. | Ghost-1 | 2012 | |
| I was talking with Dr Malhotra. | Dr. Malhotra ile konuşuyordum. | Ghost-1 | 2012 | |
| First the nurse | Önce hemşire... şimdi de bu doktor... | Ghost-1 | 2012 | |
| Dr. Malhotra and the hospital management want us to investigate | Dr. Malhotra ile hastane yönetimi hakkımızda soruşturma yapmak istiyor. | Ghost-1 | 2012 | |
| Who is intelligent and will solve this case quickly | Hem zeki, hem de bu durumu çabucak çözecek birini bulalım. | Ghost-1 | 2012 | |
| Then Vijay Singh | Öyleyse bir kişi tavsiye edebilirim... Bay Vijay Singh. | Ghost-1 | 2012 | |
| Need the report on priority... ok. | Raporu derhal istiyorum... Tamam mı? | Ghost-1 | 2012 | |
| This is the ghoriest death I've seen in my entire career. | Tüm meslek hayatım boyunca gördüğüm en kanlı ölüm. | Ghost-1 | 2012 | |
| Where did you find the body? | Cesedi nerede buldunuz? | Ghost-1 | 2012 | |
| Any blood trail? | Kan izi var mıydı? | Ghost-1 | 2012 | |
| Murder was committed in this room but no blood trail. | Cinayet bu odada işlenmiş ama hiç kan izi bulamadık. | Ghost-1 | 2012 | |
| I feel the body was brought here after the murder | Cesedin tavan arasında saklanmak üzere, cinayet sonrası... | Ghost-1 | 2012 | |
| to hide it in the loft. | ...buraya getirildiğini düşünüyorum. | Ghost-1 | 2012 | |
| The person had enough time | Kişinin acele etmeden... | Ghost-1 | 2012 | |
| to work at leisure | ...çalışmak ve tüm kan izlerini... | Ghost-1 | 2012 | |
| and to remove all blood stains. | ...silmek için yeterince zamanı olmuş. | Ghost-1 | 2012 | |
| The murderer had time | Katilin vakti bolmuş. | Ghost-1 | 2012 | |
| so much time | Hem de çok bol. | Ghost-1 | 2012 | |
| somebody may have surely seen something. | Birileri mutlaka bir şeyler görmüştür. | Ghost-1 | 2012 | |
| What is the time of the murder? | Cinayet saati kaç? 1 | Ghost-1 | 2012 | |
| We are just sending the body for post mortem | Cesedi otopsi için gönderiyoruz... | Ghost-1 | 2012 | |
| but by the condition of the body it seems | ...lâkin, cesedin durumuna göre, görünen o ki... | Ghost-1 | 2012 | |
| that an uncommon weapon was used. | ...alışılmadık bir silah kullanılmış. | Ghost-1 | 2012 |