Search
English Turkish Sentence Translations Page 21863
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, it's turning out to be a strange case. How come? | Hayır ama ortada tuhaf bir durum var Nasıl Yani? Hayır ama ortada tuhaf bir durum var Nasıl yani? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Bring him. | Onu getirin. Onu getirin. | Ghajini-1 | 2008 | |
| It was tough keeping him under control, so he was given a sedative. | Onu koltrol altında tutmak zor, bu yüzden bir sakinleştirici verdik. Onu koltrol altında tutmak zor, bu yüzden bir sakinleştirici verdik. | Ghajini-1 | 2008 | |
| He has several names and numbers tattooed. | Vücudunda bir çok isim ve sayıların olduğu dövmeler var. Vücudunda bir çok isim ve sayıların olduğu dövmeler var. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Also, several strange remarks. | Ayrıca, çeşitli garip açıklamalar. Ayrıca, çeşitli garip açıklamalar. | Ghajini-1 | 2008 | |
| On the head... | Başında... Başında... | Ghajini-1 | 2008 | |
| he has a deep scar. | Derin bir yara izi var. Derin bir yara izi var. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Found on him... | Üzerinden Üzerinden | Ghajini-1 | 2008 | |
| a gun, a camera, photographs. | bir tabanca, bir adet kamera, fotoğraflar çıktı. bir tabanca, bir adet kamera, fotoğraflar çıktı. | Ghajini-1 | 2008 | |
| We haven't been able to find out who he is. | Ama kimliğini hala teşhis edemedik. Ama kimliğini hala teşhis edemedik. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Call up those numbers. Find out who they are. | Bu numaraları arayın. Kim olduklarını öğrenin. Bu numaraları arayın. Kim olduklarını öğrenin. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Hello? | Merhaba? Merhaba Merhaba? Merhaba | Ghajini-1 | 2008 | |
| Constable Dhuri from D.N.Nagar Police station. | Ben polis merkezinden memur Dhori. Ben polis merkezinden Memur Dhori. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Do you recognise this man? | Bu adamı tanıyor musun? Bu adamı tanıyor musun? | Ghajini-1 | 2008 | |
| He is Sanjay Singhania, chairman of Air Voice. | Air Voice şirketinin sahibi Sanjay Singhania Air Voice şirketinin sahibi Sanjay Singhania | Ghajini-1 | 2008 | |
| The chairman of Air Voice? Yes. | Air Voice şirketinin sahibi mi? Evet Air Voice şirketinin sahibi mi? Evet | Ghajini-1 | 2008 | |
| He suffers from short term memory loss, | Kısa süreli bir hafıza kaybı hastalığı var Kısa süreli bir hafıza kaybı hastalığı var | Ghajini-1 | 2008 | |
| doesn't remember anything beyond 15 minutes. | 15 dakikadan fazlasını hatırlamıyor. 15 dakikadan fazlasını hatırlamıyor. | Ghajini-1 | 2008 | |
| A friend of mine, | O benim arkadaşım, O benim arkadaşım, | Ghajini-1 | 2008 | |
| he has tattooed in my name and number, for remembering me. | Bu yüzden vücuduna adımı ve numaramı yazmış. Bu yüzden vücuduna adımı ve numaramı yazmış. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Medical college girl's hostel. In a lift. | Tıp öğrencilerinin kaldığı bir kız yurdunda Tıp öğrencilerinin kaldığı bir kız yurdunda | Ghajini-1 | 2008 | |
| Sir, his manager and his secretary are here. | Efendim müdürü ve sekreteri geldi. Efendim müdürü ve sekreteri geldi. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Have you written a complaint about him? Not yet, sir. | Onun hakkında bir şikayet yazılı mı? Henüz değil, efendim. Onun hakkında bir şikayet yazılı mı? Henüz değil, efendim. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Wait a while. | Biraz bekleyin. Biraz bekleyin. | Ghajini-1 | 2008 | |
| He's only a patient. | O sadece bir hasta. O sadece bir hasta. | Ghajini-1 | 2008 | |
| And do you know who he is? | Ve onun kim olduğunu biliyor musunuz? Ve onun kim olduğunu biliyor musunuz? | Ghajini-1 | 2008 | |
| He was found in a girls' hostel with a gun. | Kız Öğrenci yurdunda tabancayla yakalandı. Kız Öğrenci yurdunda tabancayla yakalandı. | Ghajini-1 | 2008 | |
| How is one to take him for a medical patient? | Onu nasıl hasta olarak kabul edeceğiz? Onu nasıl hasta olarak kabul edeceğiz? | Ghajini-1 | 2008 | |
| The gun is for his safety. | Silah, onun güvenliği için Silah, onun güvenliği için | Ghajini-1 | 2008 | |
| Here's the gun licence. | Burada silah ruhsatı bulunuyor. Burada silah ruhsatı bulunuyor. | Ghajini-1 | 2008 | |
| He didn't shoot at anyone, did he? | Herhangi birine ateş etti mi? Herhangi birine ateş etti mi? | Ghajini-1 | 2008 | |
| No complaint has been registered. | Hakkında şikâyetçi olunmadığına göre... Hakkında şikâyetçi olunmadığına göre... | Ghajini-1 | 2008 | |
| You can take him away. | Onu buradan götürebilirsiniz. Onu buradan götürebilirsiniz. | Ghajini-1 | 2008 | |
| But from now on, be careful. | Ama bir dahaki sefere daha dikkatli olun. Ama bir dahaki sefere daha dikkatli olun. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Please take their contact details. | Lütfen iletişim bilgilerini bırakın. Lütfen iletişim bilgilerini bırakın. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Thank you. Thank you very much. | Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Careful. | Dikkatli olun. Dikkatli olun. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Sorry, you aren't allowed... Who are you? | Üzgünüz, buraya giremezsiniz... Sen kimsin? Üzgünüz, buraya giremezsiniz... Sen kimsin? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Move over. Whom do you want? | Defolun gidin burdan. Kimi istiyorsun? Defolun gidin burdan. Kimi istiyorsun? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Why are you locking us? | Neden bize Gönderiyorsunuz. Neden bize gönderiyorsunuz. | Ghajini-1 | 2008 | |
| 171, Cheetah Camp. Deonar | 171, Cheetah Kampı. Deonar 171, Cheetah Kampı. Deonar | Ghajini-1 | 2008 | |
| 13.06.2008 | 13.06.2008 13.06.2008 | Ghajini-1 | 2008 | |
| Whose address is it? | Kimin adresi? Kimin adresi? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Mine. | Benim Adresim. Benim Adresim. | Ghajini-1 | 2008 | |
| The date is tomorrow's. One day on, you'd be gone. | Üzerinde yarının tarihi yazılı, sanırım sonun geldi. Üzerinde yarının tarihi yazılı, sanırım sonun geldi. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Don't shoot him! | Sakın ateş etme!!! Sakın ateş etme!!! | Ghajini-1 | 2008 | |
| My name and number are on his body. | Benim adım ve numaram da vücudunda yazılı. Benim adım ve numaram da vücudunda yazılı. | Ghajini-1 | 2008 | |
| In police records, he's a friend of mine. | Polis kayıtlarında, O benim dostum olarak kayıtlı Polis kayıtlarında, O benim dostum olarak kayıtlı | Ghajini-1 | 2008 | |
| A murder enquiry can become big trouble. | Onu öldürürsek büyük sorunlar yaşarız. Onu öldürürsek büyük sorunlar yaşarız. | Ghajini-1 | 2008 | |
| You mean, we leave him alive? Yes, alive. | Onu sağ mı bırakacağız? Evet sağ bırakacağız. Onu sağ mı bırakacağız? Evet sağ bırakacağız. | Ghajini-1 | 2008 | |
| But like the living dead. | Ama yaşayan ölü gibi. Ama yaşayan ölü gibi. | Ghajini-1 | 2008 | |
| He's got memory tags everywhere. | Vücudundaki yazılarla herşeyi hatırlıyor. Vücudundaki yazılarla herşeyi hatırlıyor. | Ghajini-1 | 2008 | |
| We've got to erase what he has written, | O yazıları silmemiz gerekiyor. O yazıları silmemiz gerekiyor. | Ghajini-1 | 2008 | |
| we got to turn him into blank paper. | Onu boş bir kâğıda dönüştürmeliyiz. Onu boş bir kâğıda dönüştürmeliyiz. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Now, he's just like any other furniture | Artık o sadece bir enkaz gibi... Artık o sadece bir enkaz gibi... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Just like a vegetable. | Sadece bir sebze gibi... Sadece bir sebze gibi... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Newspaper archives? First floor. | Gazete arşivleri? Birinci kat. Gazete arşivleri? Birinci kat. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Why are you hiding? | Neden saklanıyorsun? Neden saklanıyorsun? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Come out. | Çık Hadi... Çık hadi... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Come... careful. | Gel ... dikkat et. Gel ... dikkat et. | Ghajini-1 | 2008 | |
| What happened to you? | Ne oldu? Ne oldu? | Ghajini-1 | 2008 | |
| I'm from Latur village. | Ben Latur köyündenim. Ben Latur köyündenim. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Ramesh brought me to Mumbai, saying he'd find a job for me. | Rajish, Mumbai'dan beni çalıştırmak için getirdiler. Rajish, Mumbai'dan beni çalıştırmak için getirdiler. | Ghajini-1 | 2008 | |
| But he sold me to someone. | Ama o beni başkalarına sattı. Ama o beni başkalarına sattı. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Now... he's forcing me to go to Goa. | Şimdi ...beni Goa gitmek için zorluyorlar. Şimdi ...beni Goa'ya gitmek için zorluyorlar. | Ghajini-1 | 2008 | |
| And... there are more girls like me in a bogey up ahead. | Ve...Benim gibi bir çok kız var Öndeki vagonda... Ve...Benim gibi bir çok kız var Öndeki vagonda... | Ghajini-1 | 2008 | |
| At one of the stations, I managed to get away and I'm hiding here. | İstasyonların birinde kaçmayı başardım. ve burda saklanıyordum. İstasyonların birinde kaçmayı başardım. ve burda saklanıyordum. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Don't cry. Nothing is going to happen. I'm here with you. | Ağlama... Artık sana zarar gelmeyecek. Ağlama... Artık sana zarar gelmeyecek. | Ghajini-1 | 2008 | |
| She must be around. | O buralarda olabilir. O buralarda olabilir. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Move in. | İçeride olabilir. İçeride olabilir. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Look behind. | Arkana bak. Arkana bak. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Did you see a girl, wearing a frock? | Hey...Uzun elbiseli bir kız gördün mü? Hey...Uzun elbiseli bir kız gördün mü? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Give me ten Rupees. | Rupees Ver... Rupees ver... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Here. | Orada... Orada... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Open the door. Open up! | Kapıyı Aç. Aç! Kapıyı aç. Aç! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Give that girl to me! | O kızı bana ver! O kızı bana ver! | Ghajini-1 | 2008 | |
| I paid 2000 Rupees to buy her! | Onu satın almak için 2000 rupi ödendi!!! Onu satın almak için 2000 rupi ödendi!!! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Come on, open up! | Aç Hemen Aç hemen | Ghajini-1 | 2008 | |
| Open the door! | Kapıyı Aç!!! Kapıyı aç!!! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Open it! | Aç! Aç! | Ghajini-1 | 2008 | |
| It's gold! | Bu altın! Bu altın! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Should be worth 3,000. | 3.000 değerinde olmalı. 3.000 değerinde olmalı. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Forget the girl. Let's go. | Kız unutun. Gidelim. Kızı unutun. Gidelim. | Ghajini-1 | 2008 | |
| It's all right. | Tamam. Tamam. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Don't be afraid. | Korkma Korkma | Ghajini-1 | 2008 | |
| We'll get down at the next station and we'll go to Bombay. | Bir sonraki istasyonda iner ve sonrada Mumbai'a gideriz. Bir sonraki istasyonda iner ve sonrada Mumbai'a gideriz. | Ghajini-1 | 2008 | |
| We've been after chickens. | Civciv ama güzel kızları bulduk. Civciv ama güzel kızları bulduk. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Will we spare a hen if we find one? | Bir civciv bulmak yeterli mi? Bir civciv bulmak yeterli mi? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Let go... leave her! | Gidin Burdan... Onu bırakın! Gidin burdan... Onu bırakın! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Sister... | Abla... Abla... | Ghajini-1 | 2008 | |
| Leave me! | Beni bırak! Beni bırak! | Ghajini-1 | 2008 | |
| How far can she run? | Onu da çalıştırabilir miyim? Onu da çalıştırabilir miyim? | Ghajini-1 | 2008 | |
| Sister, do something! | Abla, Bir şey yap! Abla, bir şey yap! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Look at her... there. | Ona bir bak ...orada. Ona bir bak ...orada. | Ghajini-1 | 2008 | |
| Sister! Help me! | Abla Yardım Et Abla yardım et! | Ghajini-1 | 2008 | |
| Hi, how are you? | Merhaba, Nasılsın? Merhaba, nasılsın? | Ghajini-1 | 2008 | |
| I'm okay. Are you in Goa? | Ben iyiyim.Goa gittin mi? Ben iyiyim. Goa'ya gittin mi? | Ghajini-1 | 2008 | |
| No, I'm returning to Mumbai. | Hayır Mumbai'e geri dönüyorum. Hayır Mumbai'e geri dönüyorum. | Ghajini-1 | 2008 | |
| It's a long story. | Bu uzun bir hikaye. Bu uzun bir hikaye. | Ghajini-1 | 2008 | |
| In my train, there were some goons. They were taking 25 kidnapped girls to Goa. | Çetenin biri 25 kızı zorla Goa'ya götürüyorlardı. Çetenin biri 25 kızı zorla Goa'ya götürüyorlardı. | Ghajini-1 | 2008 |