• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21853

English Turkish Film Name Film Year Details
Hey kiddo, you better hear Hey Evlat, Daha iyi duymalısın. Hey evlat, Daha iyi duymalısın. Ghajini-1 2008 info-icon
Right from my heart, here's the order Burada doğrudan kalbime... Burada doğrudan kalbime... Ghajini-1 2008 info-icon
Just live it up, Sadece bu kadar canlı Sadece bu kadar canlı Ghajini-1 2008 info-icon
there are no limits, Hiçbir sınırı yok. Hiçbir sınırı yok. Ghajini-1 2008 info-icon
no borders Sınır Yok. Sınır yok. Ghajini-1 2008 info-icon
There's a heady cocktail, Sarhoş edici bir kokteyl... Sarhoş edici bir kokteyl... Ghajini-1 2008 info-icon
in wines of merriness ve bir şarap... ve bir şarap... Ghajini-1 2008 info-icon
If you got a taste for life, Yaşam için bir tat var Yaşam için bir tat var Ghajini-1 2008 info-icon
toe the line of happiness Mutluluğu hissedersin. Mutluluğu hissedersin. Ghajini-1 2008 info-icon
Listen, here's the secret Dinleyin.Sır burada... Dinleyin. Sır burada... Ghajini-1 2008 info-icon
There's no life in EMls, take a deep breath Til'de hayat yok.Ama derin bir nefes alın. Til'de hayat yok. Ama derin bir nefes alın. Ghajini-1 2008 info-icon
Don't you hold back, just give it away İçinizde tutmayın sadece nefesinizi verin. İçinizde tutmayın sadece nefesinizi verin. Ghajini-1 2008 info-icon
Why hide in hearts, what you can say B Neden söylediklerini kalbinde gizliyorsun? B Neden söylediklerini kalbinde gizliyorsun? Ghajini-1 2008 info-icon
Sing and smile, Gülümse ve şarkı söyle... Gülümse ve şarkı söyle... Ghajini-1 2008 info-icon
it's what life teaches Hayat bize bunları öğretir. Hayat bize bunları öğretir. Ghajini-1 2008 info-icon
Swing it, beat it, Sallan ve dans et. Sallan ve dans et. Ghajini-1 2008 info-icon
we aren't hostages Biz rehineler değiliz. Biz rehineler değiliz. Ghajini-1 2008 info-icon
Swing in the rhythm of "Jhoom jhamak jhoom" Ritminde Sallan. "Jhoom jhamak jhoom" Ritminde Sallan. "Jhoom jhamak jhoom" Ghajini-1 2008 info-icon
Ride the rhythm of waves, Dalgaların ritmini dinle... Dalgaların ritmini dinle... Ghajini-1 2008 info-icon
abreast all tides and ebbs Tüm gelgitleri takip etmelisin. Tüm gelgitleri takip etmelisin. Ghajini-1 2008 info-icon
Swing it, give it a shake Çalkala ve titre 'Bir önceki yazdığımız sözler burdaki sözlerle aynıdır.' Çalkala ve titre 'Bir önceki yazdığımız sözler burdaki sözlerle aynıdır.' Ghajini-1 2008 info-icon
Kalpana! Kalpana! Kalpana! Ghajini-1 2008 info-icon
The call sheet said nine o'clock. Randevu saat yedideydi, Randevu saat yedideydi, Ghajini-1 2008 info-icon
You're in at ten thirty! Sen saat 10:30 da geliyorsun. Sen saat 10:30 da geliyorsun. Ghajini-1 2008 info-icon
Everyone's waiting. Herkes seni bekliyor. Herkes seni bekliyor. Ghajini-1 2008 info-icon
So much traffic today... Efendim trafiğe takıldım. Efendim trafiğe takıldım. Ghajini-1 2008 info-icon
Don't make excuses. Go and change. Bana mazeret uydurma. Git ve üzerini değiştir. Bana mazeret uydurma. Git ve üzerini değiştir. Ghajini-1 2008 info-icon
Okay, sir Tamam Efendim. Tamam efendim. Ghajini-1 2008 info-icon
Hi... am I too late? Selam...Çok mu geciktim? Evet Selam... Çok mu geciktim? Evet Ghajini-1 2008 info-icon
What life... filling in for a crowd... Bu nasıl bir ortam böyle, her gün karmaşık. Bu nasıl bir ortam böyle, her gün karmaşık. Ghajini-1 2008 info-icon
and she... preens like a superstar. Ve o bir süperstar gibi ilgi görüyor. Ve o bir süperstar gibi ilgi görüyor. Ghajini-1 2008 info-icon
Can I go for lights? And roll? Işıkları açayım mı? Çekime Başlayalım. Işıkları açayım mı? Çekime başlayalım. Ghajini-1 2008 info-icon
Lights. Işıklar! Işıklar! Ghajini-1 2008 info-icon
Roll camera. Rolling. Kamerayı Aç Açtım. Kamerayı aç. Açtım. Ghajini-1 2008 info-icon
Action. Başla. Başla. Ghajini-1 2008 info-icon
Rub and scrub... Ovalayıp temizliyoruz. Ovalayıp temizliyoruz. Ghajini-1 2008 info-icon
till my hands tire Taki ellerimiz yoruluncaya kadar Ta ki ellerimiz yoruluncaya kadar. Ghajini-1 2008 info-icon
The yellow just, will never wear Ve lekeler hala duruyor Ve lekeler hala duruyor. Ghajini-1 2008 info-icon
Camera pan. Kamerayı çevir... Kamerayı çevir... Ghajini-1 2008 info-icon
Action, ma'am...? Şimdi Bayan... Şimdi bayan... Ghajini-1 2008 info-icon
That's why you must get Kite! Then you'll discover white Bu yüzden "Cate" almalısınız. o zamanda beyazlıktan şikâyet edeceksiniz. Bu yüzden "Cate" almalısınız. O zamanda beyazlıktan şikâyet edeceksiniz. Ghajini-1 2008 info-icon
Sparkling white in One Rupee. sadece 1 rupeese temizlik. Sadece 1 rupeese temizlik. Ghajini-1 2008 info-icon
Gleaming, glistening whites Ve parlak,parlak elbiseler Ve parlak parlak elbiseler Ghajini-1 2008 info-icon
It'll be our eighth display site on this road. Bu yola yaptığımız 8. ilan olacak Bu yola yaptığımız 8. ilan olacak Ghajini-1 2008 info-icon
Are all six hoardings available? Three, sir. Hepsi de oldu mu? Sadece 3 tanesi Efendim. Hepsi de oldu mu? Sadece 3 tanesi efendim. Ghajini-1 2008 info-icon
Next choice? Over here. Bir sonraki yer neresi? Burasi Bir sonraki yer neresi? Burası Ghajini-1 2008 info-icon
This one... Bir ev Bir ev. Ghajini-1 2008 info-icon
a hoarding on the terrace... İlanı terasa yerleştirirmeliyiz. İlanı terasa yerleştirmeliyiz. Ghajini-1 2008 info-icon
will be visible from the fly over. Yukarıda her taraf gözüküyor Yukarıda her taraf gözüküyor. Ghajini-1 2008 info-icon
Looks okay to me. Bana iyi görünüyor. Bana iyi görünüyor. Ghajini-1 2008 info-icon
Who lives here? A girl. Kalpana. We can approach her. Burada kim oturuyor. Kalpana adında bir kız. Burada kim oturuyor? Kalpana adında bir kız. Ghajini-1 2008 info-icon
Do that. Onunla görüşün. Onunla görüşün. Ghajini-1 2008 info-icon
Now what? Battery problem. Ne Oldu Batarya Bitti. Ne oldu? Batarya bitti. Ghajini-1 2008 info-icon
What's going on? Now it's the battery... Gidin ve yeni bir batarya getirin. Gidin ve yeni bir batarya getirin. Ghajini-1 2008 info-icon
Excuse me, can we talk to Kalpana madam? Kalpana isn't "madam". Plain Kalpana. Afedersiniz Bayan kalpanayla görüşebilirmiyiz. 'Bayan' Kalpana yok.Kalpana Plain diye biri var Afedersiniz. Bayan Kalpana'yla görüşebilir miyiz? 'Bayan' Kalpana yok. Kalpana Plain diye biri var. Ghajini-1 2008 info-icon
And you are...? We're from Air Voice. Ve siz....? Biz Air Voice şirketinden geliyoruz. Ve siz....? Biz Air Voice şirketinden geliyoruz. Ghajini-1 2008 info-icon
I'm Mr Sanjay Singhania's executive assistant. Bende Bay Sanjay Singhania'ın Asistanıyım Bende Bay Sanjay Singhania'ın Asistanıyım Ghajini-1 2008 info-icon
Air Voice? Air Voice? Air Voice? Ghajini-1 2008 info-icon
Myself, Satveer Kohli. I run this ad film company. Ben, Satveer Kohli. Bu reklam şirketinin sahibiyim. Ben, Satveer Kohli. Bu reklam şirketinin sahibiyim. Ghajini-1 2008 info-icon
We've done a range of ads... soaps, oils, toothbrushes, digestive pills. Biz bir çok reklam yaptık. sabun, yağ, diş fırçası, sindirim hapları. Biz bir çok reklam yaptık. sabun, yağ, diş fırçası, sindirim hapları. Ghajini-1 2008 info-icon
Our latest was Monkey Brand toothpowder. You want an ad film? En son diş temizliği tozu yaptık. Siz nasıl bir reklam istiyorsunuz. En son diş temizliği tozu reklamı yaptık. Siz nasıl bir reklam istiyorsunuz? Ghajini-1 2008 info-icon
We just want to see Kalpana madam. Mr Singhania has sent me here. Biz sadece bayan Kalpana ile görüşmek istiyoruz. Bizi şirket sahibimiz Bay Singhania gönderdi. Biz sadece Bayan Kalpana ile görüşmek istiyoruz. Bizi şirket sahibimiz Bay Singhania gönderdi. Ghajini-1 2008 info-icon
Kalpana... is in the green room. Go ahead. Kalpana Şu odada devam edin. Kalpana.. şu odada, devam edin. Ghajini-1 2008 info-icon
Excuse me, ma'am... Afedersiniz Bayan. Afedersiniz bayan. Ghajini-1 2008 info-icon
I'm Shroff. From Air Voice. Biz Air Voice şirketinden geliyoruz. Biz Air Voice şirketinden geliyoruz. Ghajini-1 2008 info-icon
Open the door, go in. Kapıyı aç ve içeri gir Kapıyı aç ve içeri gir. Ghajini-1 2008 info-icon
Serve them tea and come out. Onlara çay verip geri dön Peki Efendim Onlara çay verip geri dön. Peki efendim. Ghajini-1 2008 info-icon
Sorry, don't try to convince me. Özür dilerim, özür dilerim. Beni ikna etmeye çalışmayın. Özür dilerim, özür dilerim. Beni ikna etmeye çalışmayın. Ghajini-1 2008 info-icon
Your boss is enchanted? But so what? Şirket başkanın çok beğendiyse ben ne yapayım? Şirket başkanın çok beğendiyse ben ne yapayım? Ghajini-1 2008 info-icon
The proposition ought to be acceptable to me. Benden kendisi isterse bunu kabul edebilirim. Benden kendisi isterse bunu kabul edebilirim. Ghajini-1 2008 info-icon
It's a matter of love... matter of love. Aşk meselesi, aşk meselesi... Aşk meselesi, aşk meselesi... Ghajini-1 2008 info-icon
Please madam, on behalf of my boss, I request. Lütfen Bayan Başkanımız adına ben istiyorum. Lütfen bayan başkanımız adına ben istiyorum. Ghajini-1 2008 info-icon
Please think it over. Lütfen Konuyu düşünün Lütfen konuyu düşünün Ghajini-1 2008 info-icon
What's there to think over? You have heard my decision. Konu üzerinde düşünmeye gerek yok. Kararımı duydun. Konu üzerinde düşünmeye gerek yok. Kararımı duydunuz. Ghajini-1 2008 info-icon
Now leave, please. Lütfen şimdi gidin. Lütfen şimdi gidin. Ghajini-1 2008 info-icon
They're going. Gidiyorlar Gidiyorlar. Ghajini-1 2008 info-icon
Madam, please... Tell your boss, Kalpana is displeased. Bayan Lütfen... Başkanına Kalpananın kabul etmediğini söyle. Bayan lütfen... Başkanına Kalpana'nın kabul etmediğini söyle. Ghajini-1 2008 info-icon
If you change your mind, Eğer fikrinizi değiştirirseniz. Eğer fikrinizi değiştirirseniz. Ghajini-1 2008 info-icon
here's my card. Bu benim kartım Bu benim kartım. Ghajini-1 2008 info-icon
Do call. Lütfen arayın. Lütfen arayın. Ghajini-1 2008 info-icon
Sorry... I'll get ready in two minutes. Oo Afedersiniz Hemen Hazırlanıyorum. Oh! afedersiniz hemen hazırlanıyorum. Ghajini-1 2008 info-icon
Madam, one minute... Bir Dakika Bayan Bir dakika bayan. Ghajini-1 2008 info-icon
Madam...? Bayan...? Bayan...? Ghajini-1 2008 info-icon
Kalpana ji... Bayan Kalpana Bayan Kalpana Ghajini-1 2008 info-icon
Ji...? Bayan Bayan Ghajini-1 2008 info-icon
I apologise for intruding upon your personal affairs. Kişisel meselenize karıştığım için üzgünüm. Kişisel meselenize karıştığım için üzgünüm. Ghajini-1 2008 info-icon
But all of us heard whatever went on inside. Ama tüm konuşmaları duyduk. Ama tüm konuşmaları duyduk. Ghajini-1 2008 info-icon
Spot boy, find a chair for madam. Bayan için bir sandalye getirin, olanları bir inceleyelim. Bayan için bir sandalye getirin, olanları bir inceleyelim. Ghajini-1 2008 info-icon
Let me surmise what might've happened. Şimdi bir düşünelim. Şimdi bir düşünelim. Ghajini-1 2008 info-icon
Sanjay Singhania saw you somewhere. Air Voice şirketi sahibi Sanjay Singhania seni bir yerde gördü Air Voice şirketi sahibi Sanjay Singhania seni bir yerde gördü. Ghajini-1 2008 info-icon
And when he saw you, Ve seni görünce... Ve seni görünce... Ghajini-1 2008 info-icon
it was love at first sight. Thereby hangs a question. Sana ilk görüşte aşık oldu. Ama sorun da bu. Sana ilk görüşte aşık oldu. Ama sorun da bu. Ghajini-1 2008 info-icon
He pins his hopes on a yes from you, it's why he sent his men to you. Senin kabul etmeni bekliyor. Bu yüzden de adamlarını yolladı. Senin kabul etmeni bekliyor. Bu yüzden de adamlarını yolladı. Ghajini-1 2008 info-icon
And you for one, are putting him away? Am I correct, madam? Correct? Ve sizde kabul etmiyorsunuz. Bu doğru mu? Bayan Ve sizde kabul etmiyorsunuz. Bu doğru mu bayan? Doğru mu? Ghajini-1 2008 info-icon
Yes, correct. Evet Doğru. Evet doğru. Ghajini-1 2008 info-icon
Why are you spurning a fine proposition? Sadece merakımdan soruyorum. Neden kabul etmiyorsunuz. Sadece merakımdan soruyorum. Neden kabul etmiyorsunuz? Ghajini-1 2008 info-icon
Today, it's a man who owns Air Voice. Tomorrow, it'll be a Bill Gates. Buğün Air Voice şirketi sahibi. Yarın bir Bill Gates olacak Bugün Air Voice şirketi sahibi. Yarın bir Bill Gates olacak. Ghajini-1 2008 info-icon
Am I to just to capitulate? After all, my choice matters! Benimle ilgileniyor. Ama benim seçimim önemlidir. Benimle ilgileniyor. Ama benim seçimim önemlidir. Ghajini-1 2008 info-icon
Think, what a wonderful opportunity it is! Bunun büyük bır fırsat olduğu bir düşün. Bunun büyük bır fırsat olduğu bir düşün. Ghajini-1 2008 info-icon
On a nod from you, our company will be transported to such heights! Eğer kabul edersen şirketimiz büyüyecek. Eğer kabul edersen şirketimiz büyüyecek. Ghajini-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21848
  • 21849
  • 21850
  • 21851
  • 21852
  • 21853
  • 21854
  • 21855
  • 21856
  • 21857
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact