• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21808

English Turkish Film Name Film Year Details
You better not be eating it like you ate that dirt! O pis şeyi yemeseydin iyi olurdu! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Why aren't you answering me? Neden bana cevap vermiyorsun? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
See the toilet paper? Wipe with that! Tuvalet kağıdını gördün mü? Onunla temizle! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Don't get poop on your clothes! Elbiselerini kirletme! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Excuse me. Excuse what? Affedersin. Ne için? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Just hurry up and poop. Acele et de yap şu tuvaletini. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Give me back my umbrella, you thief! Şemsiyemi geri ver hırsız! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Aren't you cold? Are you okay? Üşümedin mi? İyi misin? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Where were you? I'm sorry. Neredeydin? Üzgünüm. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm cold. Let's get you home. Üşüdüm. Hadi seni eve götüreyim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
What took you so long? Were you scared? Gelmen niye bu kadar uzun sürdü? Korktun mu? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I want to go home. It's cold. Let's go home. Eve gitmek istiyorum. Hava soğuk. Hadi eve gidelim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
We'll get you warmed up. Seni ısıtırız. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm hungry. Okay. Karnım acıktı. Tamam. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Thank you so much! Shucks. Çok teşekkürler! Hay Allah. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You don't need to thank me. Bana teşekkür etmene gerek yok. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Hurry and get her home. Hemen götür onu evine. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
That's how I wanted to grow old. Ben de böyle yaşlanmak isterdim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm KIM Man seok. Ben KIM Man seok. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm SONG. What's your first name? Ben de SONG. Asıl adın ne? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I don't have one. Asıl adım yok. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You don't have a name? Bir adın yok mu yani? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
My father was drafted into the military. Babam askerdeymiş. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Mother waited for him to come back and name me. Annem bana isim koymak için onun dönmesini beklemiş. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
People began calling me by my last name, İnsanlar bana soyadımla seslenmeye başlamış... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
and I was called SONG ever since. ...o zamandan beri de bana SONG diye hitap ediliyor. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I came from a small town in the countryside. Kırsal bölgedeki küçük bir kasabadan geldim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Deep in the mountains in Kangwon Province. Kangwon Eyaleti'ndeki dağların eteklerinde. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
We'll be set once we get to Seoul. Seul'e varır varmaz yerleşeceğiz. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Just trust me. Güven bana. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Mom... Anneciğim... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'll come back with lots of money. Bir sürü para kazanıp geri geleceğim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
We thought we would make it in Seoul. Seul'de para kazanacağımızı sanmıştık. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
But there were many people and not enough jobs. Ama çok kalabalıktı bir yerdi ve yeterince iş yoktu. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
He slowly changed, Zamanla değişti... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
but I stood by him. ...ama onu terk etmedim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm good at sticking it through. Ona katlanmaya alışmıştım. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
We eventually had a daughter, Nihayet bir kızımız olmuştu... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
and he left to go and make some money. ...ve biraz para kazanmak için evden ayrılmıştı. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
That was the last time I saw him. Bu onu son görüşüm oldu. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
My child's body began to burn up. Bebeğim ateşler içinde yanmaya başlamıştı. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I carried her in my arms Onu kollarımda taşıdım... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
and ran all around town... ...ve kasabanın dört bir yanında koşup durdum... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Save my baby! Bebeğimi kurtarın! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Since then, Galiba... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I don't think I've ever been happy. ...o günden beri de hiç mutlu olmadım. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm being punished. Annemin kalbini kırmanım... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
For breaking my mother's heart. ...cezasını çekiyorum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You want me to read this for you? Bunu senin için okumamı ister misin? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I don't know how to read. Okumayı bilmiyorum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
"To SONG"... "SONG'a" Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
To SONG. SONG'a. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
They say that fate works in mysterious ways. Kader zorlu yollardan geçer derler. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You and I walk the same road every single morning. İkimiz her sabah aynı yoldan geçiyoruz. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Some would even call that fate. Buna kader bile denilebilir. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
But we still don't know each... Ama hâlâ birbirimizi tanımıyoruz... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Going somewhere? Just out. Bir yere mi gidiyorsun? Hava almaya. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
What about dinner? No thanks. Ya akşam yemeği? Hayır, teşekkürler. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
But it's your favorite stew. Skipping one meal won't kill me. Fakat bu en sevdiğin güveç. Bir öğünü atlamak beni öldürmez ya. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Out of the way! Çekil bakayım önümden! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
It's time for dinner. I don't want any. Yemek zamanı dede. Hiçbir şey istemiyorum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I made mushroom stew. To hell with the mushrooms. Mantar güveci yaptım. Mantarları unut gitsin! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You're not eating? No! Yemek yemeyecek misin? Hayır! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'm goddamn sick of mushroom stew. Kahrolası mantar güveci yüzünden hastalandım. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I'll be waiting at the hill where we always cross. Seni sürekli karşılaştığımız tepede bekleyeceğim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
"Around six o'clock"... "6 civarı..." Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
It's already past eight. I should leave. Saat neredeyse sekizi geçti. Gitmem lazım. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You forgot your letter! Mektubunu unuttun! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Am I being stood up? Ağaç oldum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Even if she doesn't like me... Ya beni sevmiyorsa... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
That granny... Şu nine... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
She could at least come and tell me in person. En azından gelip bana bizzat söyleyebilirdi. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I would've had dinner if I had known. Bilseydim yemek yerdim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Mushroom stew... Mantar güveci... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Why, if it isn't SONG! Aa, SONG değil misin sen! Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Did you wait long? Not at all. Çok bekledin mi? Rica ederim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I thought maybe something came up, Belki bir şey olmuştur diye düşünüp... Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
so I just had dinner with a friend. ...akşam yemeğini bir arkadaşımla yedim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Did you just get here? Yes. Buraya yeni mi geldin? Evet. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I don't know how to read. ...ben okumayı bilmiyorum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You can't read? Okuyamıyor musun? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I told you, I just ate dinner. Dediğim gibi akşam yemeğimi demin yedim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Your nose is running. Burnun akıyor. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Gosh darn it. Hay kahrolası şey. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I waited for three hours. Üç saattir burada bekliyorum. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
As long as I saw you. Seni gördüm ya. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Button up. It's cold. Önünü düğmele. Hava soğuk. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You know how to tell time, right? Saatin nasıl söyleneceğini biliyorsun değil mi? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
There's a seat. Oturacak bir yer var. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
It looks expensive. Let's go somewhere else. Pahalıya benziyor. Başka bir yere gidelim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
How expensive could it possibly be? Ne kadar pahalı olabilir ki? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Why is it so expensive here? Burası neden bu kadar pahalı? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
I didn't bring you out to eat this crap. Seni abur cubur yemek için dışarı çıkarmadım. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Just try it. Tadına bak. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
This crap is surprisingly good. Hayret, tadı güzelmiş. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Watch the road. Yola baksana. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
This is the real deal. Bu gerçek anlaşma işte. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
You don't drink milk, right? Süt içmiyorsun değil mi? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
No, I'm going to drink it. Hayır, içeceğim. Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
Weren't you lactose intolerant? Laktoz hassasiyetin yok muydu? Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21803
  • 21804
  • 21805
  • 21806
  • 21807
  • 21808
  • 21809
  • 21810
  • 21811
  • 21812
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact