Search
English Turkish Sentence Translations Page 21809
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll be fine if I drink a little at a time. | Bir sefer içmekle bir şey olmaz. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Milk is good for the bones. | Süt kemiklere iyi gelir. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's all right. Sure it is. | Pekâlâ. Elbette. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Just follow me. | Beni takip et. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| What brings you here, Grandpa? | Buraya neden geldin dede? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Old people living alone get money, right? | Yalnız yaşayan yaşlılar para alıyor değil mi? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| The government grants? How much is it? | Devlet desteği mi? Ne kadar? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It depends on the situation. | Duruma bağlı. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| If there are children or not, and any income... | Çocuklarının veya gelirinin olup olmamasına göre... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| A rough guess! | Tahmini miktar! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| A hundred dollars? What? | 100 dolar? Ne? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| A hundred and fifty? | 150 dolar? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| That wouldn't even pay the damn gas bill! | Bu kadarı doğalgaz parasına bile yetmez! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| They'll give me all that money? | O paranın tümünü veriler mi bana? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It'd take more than a month to save up that much. | Bu kadarını bir aydan daha fazla bir sürede biriktiriyorum. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Thank you. Sure... | Teşekkürler. Elbette... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Thank you so much. It's from the government, not me. | Çok teşekkürler. Devlet veriyor, ben vermiyorum. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Thank them, too. | Onlara da teşekkür ederim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Hurry and register her. | Elini çabuk tut da girişini yap. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Did you print out the list of benefits? Right. | Yardım listesinin çıktısını aldın mı? Doğru ya. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's so little! | Çok az! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'd get her more if I could... | Yapabilirsem ona biraz daha fazla vereceğim... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Could I have your ID? | Kimliğinizi alabilir miyim? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I don't have one. | Kimliğim yok. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You don't have any ID? | Kimliğiniz yok mu? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| She can just make one now, right? | Şimdi alabilir değil mi? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You shouldn't impose. | Yük olmamalısın. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| They've got more important government things to do. | Devletin yapacak daha mühim işleri olmalı. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Government things? | Devlet işleri mi? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Expedite her things, Yuna. Okay. | Yuna, bayanın işini kolaylaştır. Pekâlâ. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| We'll make you an ID first. | Öncelikle size bir kimlik alacağız. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Can I have your name? | Adınızı öğrenebilir miyim? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Your first name? | Asıl adınız? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Only. | Bir tane. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Only what? | Bir tane de ne? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You're not understanding me. | Beni anlamıyorsun. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's Only SONG. Write it down. | Bir tane SONG. Yaz. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Don't try to spell it out. | Heceleyerek okumaya çalışmayın. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| As in "you're my only one"... That ONLY! | "Bir tanemsin"deki gibi. Bir tane! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Okay, gorgeous. | Tamam, harika. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Pretend to look away, and then one, two, three! | Uzaklara bakıyor gibi yapın ve sonra bir, iki, üç! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You have beautiful eyes. Smile some more. | Güzel gözleriniz var. Biraz daha gülümseyin. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You want to be smiling in your funeral picture. | Cenaze fotoğrafınızda gülümsemek istiyorsunuz. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| What did you just say? What? | Demin ne dedin sen? Ne? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Why, I oughta... | Niye, ben... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| This is for her ID! | Kimliği için! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Of course. An ID picture. Of course. | Elbette. Kimlik fotoğrafı. Elbette. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Get a good shot! I will, sir. | İyi çek bakayım! Çekeceğim efendim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| All right, gorgeous. | Elbette, harika. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Bring up all that energy from your toes, | Ayaklarınızdan yukarı doğru... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| all the way up, and two, three! | ...bütün enerjinizi toplayın ve iki, üç! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Put 'er there! | Çak! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| How dare he mess up my hair? Grumpy old fart. | Saçımı karıştırmaya nasıl cesaret eder? Yaşlı bunak. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Bring me the salt! | Bana tuz getir! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You're back, sir. One more picture! | Geri gelmişsiniz efendim. Bir fotoğraf daha! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Print one more, idiot. Okay. | Bir tane daha bas aptal. Tamam. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You're playing innocent now? | Hâlâ masum ayaklarına mı yatıyorsun? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's just that our regulations... Screw your regulations. | Kurallarımız... Kurallarınıza başlarım şimdi. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Don't you know who I am? | Benim kim olduğumu biliyor musun? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'll tell your boss and fire your ass. | Patrona söylersem canını okur. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'll be back once I get this checked at the auto shop. | Bunu araba tamircisine kontrol ettirip geleceğim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Young ok. | Young ok. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I should move out of this rough neighborhood. | Bu sinir bozucu mahalleden taşınmam gerekiyor. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| What the hell? | Ne? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| They covered it up! | Boydan boya çizmişler! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| This is destruction of evidence! | Bu belaya delâlettir! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Granny? | Nine? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Please excuse the mess. | Dağınıklığı mazur gör lütfen. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Your ID came out. | Kimliğin çıktı. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Only SONG. | Bir tane SONG. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You should receive the grant starting from next month. | Yardımı gelecek aydan itibaren alabileceksin. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| How could I ever thank you? | Sana nasıl teşekkür edebilirim? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's nothing, really. How kind of you. | Gerçekten de mühim bir şey değil. Çok naziksin. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Wait one minute. | Bir dakika bekle. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| No, I should get going... I'll be right back. | Hayır, benim gitmem gerekiyor... Hemen dönerim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Granny. | Nineciğim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Everyone is scared of Grandpa. | Dedemden herkes korkar. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Aren't you scared of him? | Sen ondan korkmuyor musun? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| He has a foul mouth, but he's soft inside. | Ağzı bozuktur ama kalbi yumuşaktır. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| When he said your name back at the town hall... | Belediye dairesinde senin adını "Bir tane SONG... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| "Only SONG"... | ...olarak belirttiğinde... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I thought he was really saying, | ...aslında "Benim için bir tek SONG var"... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| "There's only SONG for me." | ...demek istiyordu bence. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| My hand slipped... | Elimden kayıverdi... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I think Grandpa really likes you. | Bence dedem seni gerçekten seviyor. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I shouldn't have brought out such a humble meal. | Böyle sıradan bir yemeği sunmamalıydım. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| No, it's great. | Hayır, yemek harika. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's one of my favorite vegetables. | En sevdiğim sebzelerden biridir. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| It's KIM Yuna. | KIM Yuna. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Just like the pretty girl who ice skates. | Buz patencisi olan güzel kız gibi. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| People say I look like her too. | Herkes de ona benzediğimi söyler. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| And you're really cute too, Granny. | Sen de çok güzelsin nineciğim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Digestive medicine, please. Sure. | Hazımsızlık ilacı lütfen. Elbette. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'm sorry for asking you again. | Yine istediğim için üzgünüm. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I can help you with the security deposit. | Sana mevduat hesabıyla yardım edebilirim. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I know I should see Mom, too... | Annemi görmem gerektiğini biliyorum... | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| But the diner is busy. I'm sorry. | Ama lokanta kalabalık. Üzgünüm. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| FIXED DEPOSIT ACCOUNT | Sabit Vadeli Mevduat Hesabı | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'm going to live with Mom and Dad forever. | Sonsuza dek annemle ve babamla yaşayacağım. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Don't worry about retirement. | Emeklilik için endişelenmeyin. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 |