Search
English Turkish Sentence Translations Page 21805
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How do you know this isn't another trick? | Ya yine başka bir aldatmacaysa? | Gett-1 | 2014 | |
| He approached us. | Bizimle görüştü. Anlıyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| The boys came over last night. | Dün gece çocuklar geldi. Evyatar, yeni bir işe başladı. | Gett-1 | 2014 | |
| He told me a week ago that he doesn't want to do it. | Bir hafta önce o işi yapmak istemediğini söylemişti. | Gett-1 | 2014 | |
| Did it go well? | Yolunda gitti mi? Evet. Allah'a şükür ki memnun. | Gett-1 | 2014 | |
| And how are you, Viviane? | Sen nasılsın, Viviane? İyiyim. | Gett-1 | 2014 | |
| How much do you smoke a day? | Günde kaç dal sigara içiyorsun? Fazla değil. | Gett-1 | 2014 | |
| I don't count. | Saymıyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| Viviane... | Viviane... | Gett-1 | 2014 | |
| THE NEXT DAY FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN | ERTESİ GÜN DAVA BAŞLADIKTAN BEŞ YIL SONRA | Gett-1 | 2014 | |
| Witnesses, go ahead. | Tanıklar, buyurun. | Gett-1 | 2014 | |
| Please, come in. | İçeri girin. | Gett-1 | 2014 | |
| Give me the divorce papers, please. | Boşanma belgesini bana verin. Sağ ol. | Gett-1 | 2014 | |
| Mrs. Amsalem, come stand here. | Bayan Amsalem, gelip burada durun. | Gett-1 | 2014 | |
| Hold your elbows against your sides. | Dirseklerini yan yana getir. | Gett-1 | 2014 | |
| No, not like that. Parallel to the floor. | Hayır, öyle değil. Yere paralel olacak şekilde. | Gett-1 | 2014 | |
| Your husband will place the divorce papers in your hands. | Kocan da eline boşanma belgesini koyacak. | Gett-1 | 2014 | |
| And when it is... | O zaman ise... Öyle değil, ellerini çanak gibi aç. | Gett-1 | 2014 | |
| Do as I say, cup your hands. | Dediğim gibi ellerini çanak gibi aç. | Gett-1 | 2014 | |
| And when the divorce papers are in your hands | Boşanma belgesi eline konulduğunda... | Gett-1 | 2014 | |
| you'll close both hands around the divorce papers, | ...iki elinle boşanma belgesini saracaksın. | Gett-1 | 2014 | |
| place them under your arm, walk to the door | Kolunun altına koy ve kapıya doğru yürüyüp geri gel... | Gett-1 | 2014 | |
| and thus you buy your divorce. | ...böylelikle boşanma belgeni almış olacaksın. | Gett-1 | 2014 | |
| You, Elisha Amsalem, take the divorce papers. | Elisha Amsalem, al boşanma belgesini. | Gett-1 | 2014 | |
| Hold the divorce papers over her hands. | Boşanma belgesini karının ellerinin üstünde tut. | Gett-1 | 2014 | |
| I'll recite and you'll repeat after me and when finished, | Ben söyledikten sonra tekrar edeceksin ve bitince... | Gett-1 | 2014 | |
| you'll place the divorce papers in her hands and let them go. | ...boşanma belgesini karının eline koyup gitmelerine müsaade edeceksin. | Gett-1 | 2014 | |
| Is that clear? Yes. | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. Benden sonra tekrar et. | Gett-1 | 2014 | |
| "This is your divorce." | Benden teslim alacak olduğun bu şey. Benden teslim alacak olduğun bu şey. | Gett-1 | 2014 | |
| "Which you receive from me." | Senin boşanma belgendir. Senin boşanma belgendir. | Gett-1 | 2014 | |
| "And you are hereby divorced from me hereafter." | Böylelikle bundan sonra benden boşanmış olacaksın. | Gett-1 | 2014 | |
| And you are hereby divorced from me hereafter. | Böylelikle bundan sonra benden boşanmış olacaksın. | Gett-1 | 2014 | |
| "And you are hereby permitted to any man." | Bu vesiyle başka bir adamla birlikteliğine izin verilmektedir. | Gett-1 | 2014 | |
| Repeat after me. | Benden sonra tekrar et. Ondan sonra tekrar et. | Gett-1 | 2014 | |
| Elisha, say it. | Söyle, Elisha. Araya girmeyin. | Gett-1 | 2014 | |
| Tell her: | "Bu vesileyle başka bir adamla birlikteliğine izin verilmektedir. " de. | Gett-1 | 2014 | |
| I... | Bunu... Bunu yapamam. Neyi yapamazsın? | Gett-1 | 2014 | |
| Take this couple out of here. I never want to see them again. | Çıkartın bu çifti buradan. Bir daha onları gözüm görmesin. | Gett-1 | 2014 | |
| Take them out now. | Çıkartın hemen. Derhâl çıkartın! Hanımefendi, gidelim. | Gett-1 | 2014 | |
| Send them out now! | Derhâl gönderin bunları! Gidelim hanımefendi. | Gett-1 | 2014 | |
| Viviane, come here. | Gel hadi, Viviane. N'olur onunla konuşun. | Gett-1 | 2014 | |
| Madam, please leave. | Çıkın hanımefendi. Buyurun. | Gett-1 | 2014 | |
| Please talk to him. | Konuşun onunla. Elimizden ne geliyorsa yaptık. Gidebilirsiniz. | Gett-1 | 2014 | |
| Witnesses, lead her out. | Tanıklar, hanımefendiye eşlik edin. Elisha... | Gett-1 | 2014 | |
| Take them out. | Çıkartın şunları. Çıkalım hanımefendi. Gidelim. | Gett-1 | 2014 | |
| Your Honor... It's over. | Sayın Yargıç... Bitti artık. | Gett-1 | 2014 | |
| Witnesses, get this couple out of my courtroom. | Tanıklar, çıkartın artık şunları mahkememden. | Gett-1 | 2014 | |
| May I talk to you? There's nothing to talk about. | Konuşabilir miyiz? Konuşulacak bir şey kalmadı. | Gett-1 | 2014 | |
| Please, take them out. | Çıkartın şunları. Gidelim hadi. | Gett-1 | 2014 | |
| Please let me talk to you. | Konuşmama müsaade edin. Sizi dinlemek istemiyorum. Burama kadar geldi! | Gett-1 | 2014 | |
| I'm not going anywhere. You're in contempt of court. | Hiçbir yere gitmiyorum. Mahkemeye saygısızlık ediyorsun. | Gett-1 | 2014 | |
| Out! Let's go, madam! | Dışarı! Gidelim, hanımefendi! | Gett-1 | 2014 | |
| I'm not moving. | Çıkmayacağım. Çıkalım artık. | Gett-1 | 2014 | |
| Take this woman out! I want my divorce. | Atın bu kadını dışarı! Boşanma belgemi istiyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| Take the desk with her. | Masayla birlikte atın şunu. | Gett-1 | 2014 | |
| I'm not leaving! | Gitmeyeceğim! Elisha. | Gett-1 | 2014 | |
| Move away. | Çekilin önümden. Kocamla konuşmak istiyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| Elisha. | Elisha. Çekilin. | Gett-1 | 2014 | |
| Please! | N'olur! | Gett-1 | 2014 | |
| Give me my freedom. | Özgürlüğüme kavuştur beni. | Gett-1 | 2014 | |
| Give me my freedom, please. | N'olur, ver özgürlüğümü bana. | Gett-1 | 2014 | |
| Leave me alone! | Bıraksanıza! İşe yaramaz Viviane, gidelim hadi. | Gett-1 | 2014 | |
| Give me my freedom! | Özgürlüğümü ver! | Gett-1 | 2014 | |
| Give me my divorce. | Ver şu boşanma belgemi. Ver diyorum, versene! | Gett-1 | 2014 | |
| Viviane, it's useless. | Faydası yok, Viviane. | Gett-1 | 2014 | |
| Give me my freedom! | Özgürlüğüme kavuştur beni! Boşanma belgemi ver. | Gett-1 | 2014 | |
| Don't force her, she'll go alone. | Zorlamayın, kendisi gider. | Gett-1 | 2014 | |
| It's no use, Viviane. | Faydası yok, Viviane. Vermez o belgeyi. | Gett-1 | 2014 | |
| Give me... | Ver... | Gett-1 | 2014 | |
| Shimon, tell Viviane I want to talk to her. | Shimon, Viviane'a onunla konuşmak istediğimi söyle. | Gett-1 | 2014 | |
| What? | Ne? Onunla konuşmam lazım. Rica ediyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| Please, Shimon. | Lütfen Shimon. | Gett-1 | 2014 | |
| Viviane, Elisha wants to talk to you in private. | Viviane, Elisha seninle özel olarak konuşmak istiyor. | Gett-1 | 2014 | |
| Not now. | Şu an konuşamaz. Yalnızca birkaç dakika. | Gett-1 | 2014 | |
| Please. Do you agree? | Lütfen. Kabul ediyor musun? | Gett-1 | 2014 | |
| You'll give it to me? | Verecek misin? | Gett-1 | 2014 | |
| Don't mess with me. | Uğraşma benimle. | Gett-1 | 2014 | |
| I'll give it to you. | Vereceğim. | Gett-1 | 2014 | |
| And you, Viviane, what will you give me? | Peki ya sen Viviane bana ne vereceksin? | Gett-1 | 2014 | |
| Elisha, | Elisha, senin için neden bu kadar önemli? | Gett-1 | 2014 | |
| That's what you want? | İstediğin bu mu? | Gett-1 | 2014 | |
| Why ask such a thing of me? | Neden benden böyle bir şey istiyorsun? | Gett-1 | 2014 | |
| I don't want to lose you. | Seni kaybetmek istemiyorum. Çoktan kaybettin. Seni seviyorum. | Gett-1 | 2014 | |
| All right, Elisha. | Pekâlâ, Elisha. | Gett-1 | 2014 | |
| There'll be no one after you. | Senden sonra kimseyle olmayacağım. | Gett-1 | 2014 | |
| You'll give me my freedom? I will. | Özgürlüğümü verecek misin? Vereceğim. | Gett-1 | 2014 | |
| Do forgive me, Viviane. | Affet beni, Viviane. | Gett-1 | 2014 | |
| Yes. | Eminim. | Gett-1 | 2014 | |
| All right. | Tamamdır. Tanıklar, içeri gelin. | Gett-1 | 2014 | |
| LEE Soon jae | LEE Soon jae | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| YOON So Jung | YOON So Jung | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| SONG Jae ho | SONG Jae ho | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| KIM Su mi | KIM Su mi | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| You there. | Bayan. | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Did you fall because of me? | Düşmene ben mi sebep oldum? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I asked you if you were hurt! | Sana canın yanıyor mu diye sordum! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Don't make me repeat myself! | Tekrar ettirmesene! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| I'm fine Don't mumble! | İyiyim. Mırıldanma! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Is he deaf? | Sağır mıdır nedir? | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 | |
| Speak up! | Sesini yükseltsene! | Geu Dae Leul Sa Rang Hab Ni Da-1 | 2011 |