• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21800

English Turkish Film Name Film Year Details
You ingrate. Seni nankör. Hiç mi utanman yok? Gett-1 2014 info-icon
He has no shame. Hiç utanması yoktur. Çocukların evde kalmasını sağlayarak... Gett-1 2014 info-icon
I make the kids stay home. ...koca bir Sebt yemeği hazırlayan hep benimdir. Gett-1 2014 info-icon
I start preparing on Wednesday. Çarşamba'dan hazırlamaya başlıyorum. Köfteyi, balığı, salatayı ben yapıyorum. Gett-1 2014 info-icon
Do you cook? Tell the truth, do you cook? Yemek pişirdiğin mi var? Doğruyu söyle, pişiriyor musun? İyilikbilmez. Gett-1 2014 info-icon
Ingrate. Nankör. İşte yine başlıyoruz. Gett-1 2014 info-icon
That's right, here we go again. Haklısın, işte yine başlıyoruz. Gett-1 2014 info-icon
He sneaks his words in below his breath Kimse anlamasın diye tek nefeste konuşarak... Gett-1 2014 info-icon
so no one can hear, but I hear. ...sessizce lafını sokuyor ama ben duyuyorum. Gett-1 2014 info-icon
He said nothing. Hiçbir şey demedi. Sayın Yargıç, onunla konuşamazsınız. Gett-1 2014 info-icon
She attacks me as I open my mouth. Ağzımı açtığım gibi saldırıya geçiyor. Başlama. Gett-1 2014 info-icon
Don't you start in. If you want to talk to me, come home. Başlama. Benle konuşasın varsa eve dönersin. Gett-1 2014 info-icon
No, I'm never coming home again. It's over. Bir daha eve asla dönmem. Geçeceksin o işi. Gett-1 2014 info-icon
I did, Öyle istendiği için geldim ama ne oldu? Gett-1 2014 info-icon
I slept with him in the same bed and nothing happened. Onunla aynı yatakta yatmama rağmen bir şey olmadı. Gett-1 2014 info-icon
The whole time I was home he didn't say a word to me. Evde geçirdiğim vakitlerde benle tek kelime dahi etmedi. Gett-1 2014 info-icon
He was happy for his victory, and still he kept sulking. Galibiyet sarhoşuydu ama yine de surat asmaya devam etti. Gett-1 2014 info-icon
That's a lie. Bu da yalan. Binlerce kez senle konuştum. Gett-1 2014 info-icon
You spoke to me? Yes, I spoke to you. Sen mi benle konuştun? Evet, senle konuştum. Gett-1 2014 info-icon
I was sick and he didn't even bring me a cup of tea! Hasta oldum da bir bardak çay bile getirmedi. Gett-1 2014 info-icon
He slept in the living room! A tea for Elijah the Prophet! Bir tarafını devirip yattı salonda. Hz. İlyas aşkına biri şuna çay versin! Gett-1 2014 info-icon
I don't want to talk to him, that's my right. Onunla konuşmak istemiyorum, bu benim hakkım. Gett-1 2014 info-icon
Your Honor... Yes, let him write this down. Sayın Yargıç... İzin verin de kayda geçsin. Gett-1 2014 info-icon
Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him. Hiçbir şekilde diyecek söz... Burada da onunla tartışacak değilim. Gett-1 2014 info-icon
I have enough of that at home. Enough! Evde yeterince bunu çekiyorum. Yeter yani! Gett-1 2014 info-icon
No, Viviane. What's over? Hayır, Viviane. Ne yeteri? Ne? Yetmez, Viviane. Gett-1 2014 info-icon
Your Honor... Sayın Yargıç... Yaptıkları için özür dilemezse... Gett-1 2014 info-icon
I'll never give her a divorce. ...ondan asla boşanmam. Gett-1 2014 info-icon
Your Honor, I'm warning him, Sayın Yargıç, onu uyarıyorum... Gett-1 2014 info-icon
I'm warning him and you're all my witnesses, ...onu uyarıyorum ki hepiniz şahitsiniz... Gett-1 2014 info-icon
if he doesn't meet me halfway I'll do what I please. ...işi yokuşa sürerse ne istersem yaparım. Gett-1 2014 info-icon
I'm not scared. Korkum yok. Bahçeye bağlanmış köpek gibi durdum... Gett-1 2014 info-icon
but not for long. ...ama çok uzun sürmez. Gett-1 2014 info-icon
I'll rent an apartment and start to live... Daire kiralayıp yaşamaya başlarım... Gett-1 2014 info-icon
Show respect. Saygı göster. Boşanmak için yalvarmaya geldiğinde... Gett-1 2014 info-icon
And he'll never find me. ...beni asla bulamayacak. Gett-1 2014 info-icon
He'll regret this day, you'll see. O gün pişman olacak, göreceksiniz. Gett-1 2014 info-icon
I already regret all the years I've lived with her, Onunla geçirdiğim her yıl için zaten pişmanlık duyuyorum. Gett-1 2014 info-icon
it's a failure. Tam bir hayal kırıklığı. Gett-1 2014 info-icon
She shames herself, the children. Kendine, çocuklara yazık ediyor. Bu işten çıkarı var mı? Gett-1 2014 info-icon
It's you who will lose. Kaybedecek olan sensin. Kim kaybedecek göreceğiz. Gett-1 2014 info-icon
We'll see. Görelim bakalım. Beni zorla mı tutacaksın? Gett-1 2014 info-icon
Try. Dene bakalım. Gett-1 2014 info-icon
You're here to testify on behalf of your friend Elisha? Arkadaşınız Elisha lehine tanıklık yapmak için mi buradasınız? Gett-1 2014 info-icon
Yes, Your Honor. Evet, Sayın Yargıç. İki tarafla ilişkiniz nasıldır? Gett-1 2014 info-icon
The defendant has been a good friend for many years. Davalı, yıllardır iyi arkadaş olmuştur. Gett-1 2014 info-icon
He brings great joy to the congregation. Cemaatimize aşırı neşe katıyor. Davacı ise... Gett-1 2014 info-icon
well known. ... meşhur biri. Meşhur derken? Gett-1 2014 info-icon
I mean known for her beauty and elegance. Yani güzelliği ve zarafeti dillere destandır. Gett-1 2014 info-icon
A professional hairdresser. İşinin ehli bir kuafördür. Gett-1 2014 info-icon
Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years. Bay Jacob Ben Harouch, Elisha'yla yıllardır tanışıyorsunuz. Gett-1 2014 info-icon
Do you know of any incident that would attest Karakterinin yanlış olduğunu gösterecek herhangi bir durumla karşılaştın mı? Gett-1 2014 info-icon
As I said, he's a saint. Kendisi mübarek insandır. Birilerine bir şeyleri dayattığı olmuş mudur? Gett-1 2014 info-icon
No. Always gracious. Hayır. Daima inayetlidir. Daima. Gett-1 2014 info-icon
Well liked? Very. Tanınan biri midir? Fazlasıyla. Gett-1 2014 info-icon
There's gossip in the synagogue, no? Sinagogda dedikodusu dönüyordur, değil mi? Gett-1 2014 info-icon
Thou shall not gossip, or however the saying goes... Sinagogda dedikodu edemezsiniz de işte amiyane tabirle... Gett-1 2014 info-icon
So you happen to hear: "Bu, buraya gitti, şu şuraya gitti. " gibi şeyler kulağınıza çalınır ya hani. Gett-1 2014 info-icon
I know what everyone else knows, no more, no less. Milletin bildiği kadarını biliyorum; ne bir eksik ne bir fazla. Gett-1 2014 info-icon
Everyone sees the sun, right? Herkes güneşi görür, değil mi? İşte bu gibi şeyler. Gett-1 2014 info-icon
did you ever hear anything ...kardeşim Elisha'yla ya da eviyle alakalı... Gett-1 2014 info-icon
about my brother Elisha Amsalem or his home? ...herhangi bir şey kulağına çalındı mı? Gett-1 2014 info-icon
Nothing, never. Hiçbir şey çalınmadı. Öyle bir şey olmuşsa bile biz duymadık. Gett-1 2014 info-icon
So if you don't hear, it never happened. Bir şey duymamışsanız hiçbir şey olmamıştır yani. Gett-1 2014 info-icon
Everyone sees the moonlight. True. Herkes ayışığını görür. Doğru. Gett-1 2014 info-icon
If you had a daughter, Kızınız olsaydı Elisha ile evlenmesine izin verir miydiniz? Gett-1 2014 info-icon
Without hesitation. Tereddütsüz. Gett-1 2014 info-icon
Sunlight, moonlight, interesting. Güneş ışığı, ayışığı falan. İlginç! Gett-1 2014 info-icon
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? Jacob Ben Harouch, güneş ışığı gözlerinizi kör mü etti? Gett-1 2014 info-icon
What do you want, Carmel? Ne diyorsun, Carmel? Elisha Amsalem'in tek yaşadığını ve... Gett-1 2014 info-icon
and that his "well known" wife moved out four years ago? ...onun "meşhur" karısınınn dört yıl önce taşındığını duymadınız mı? Gett-1 2014 info-icon
For two and a half years, we didn't. How can that be? İki buçuk yıldır haberimiz olmadı. Nasıl olur? Gett-1 2014 info-icon
Elisha didn't tell us. And then he did? Elisha bir şey anlatmamıştı. Yeni mi anlattı? Gett-1 2014 info-icon
No. Then what? Hayır. Ne oldu o zaman? İnsanların dilindeydi. Ne diyorlardı? Gett-1 2014 info-icon
They said she left him because they aren't compatible. Anlaşamadıkları için kocasını terk etmiş falan. Aynen böyle dediler. Gett-1 2014 info-icon
What else? Başka? Elisha gitmesine müsaade etmiş... Gett-1 2014 info-icon
and now he's waiting ...ama şu an karısının sakinleşmesini bekliyormuş. Gett-1 2014 info-icon
He never said no to her. Never. Karısına hiçbir zaman hayır demedi. Hiçbir zaman. Gett-1 2014 info-icon
Domestic harmony is all that matters to him. Ailesel geçimlilik Elisha için her şeyden önemlidir. Gett-1 2014 info-icon
You've been praying together for a long time? Uzun süredir beraber mi ibadet ediyordunuz? Evet. Gett-1 2014 info-icon
Did you ever have to mediate between Elisha and anyone? Elisha ile birileri arasında arabulucuk yapmak zorunda kaldın mı hiç? Gett-1 2014 info-icon
Mediate? Arabuluculuk mu? Gett-1 2014 info-icon
What do you mean, mediate? Arabuluculukla neyi kastediyorsunuz? Gett-1 2014 info-icon
What it sounds like. Mediate. Ne duyduysanız o. Arabuluculuk işte. Gett-1 2014 info-icon
Mediate? Yes. Aracı olmak mı? Oldum evet. Gett-1 2014 info-icon
Go on. Anlatın. Şöyle ki... Gett-1 2014 info-icon
Elisha, how should I put it? Elisha, nasıl desem ki? Kılı kırk yaran biridir. Gett-1 2014 info-icon
He likes things done his way. Bir şeyleri kendi yöntemiyle hâlletmekten hoşlanır. Gett-1 2014 info-icon
When you say "pedantic," you mean "stubborn." "Kılı kırk yaran" derken "İnatçı" demek istediniz sanırım. Gett-1 2014 info-icon
Your Honor, he's interpreting! Sayın Yargıç, yorumunu katıyor! "İnatçı" diye bir şey çıktı mı ağzımdan? Gett-1 2014 info-icon
I said "pedantic." "Kılı kırk yaran" dedim. Peki. Örnek verin. Gett-1 2014 info-icon
If a congregant doesn't follow his advice, Cemaatten biri onun öğüdüne uymazsa ya da ilahiyi farklı şekilde söylerse... Gett-1 2014 info-icon
Elisha... ...yani Elisha, boş yere hayıflanmaz. Gett-1 2014 info-icon
I suppose not all the congregants sing like him Bütün cemaat onun gibi ilahi okumadığı için... Gett-1 2014 info-icon
so you've had to mediate between Elisha and... ...senin de iki, üç cemaatle Elisha'nın arasında arabuluculuk yapmak... Gett-1 2014 info-icon
two, three congregants. ...zorunda kaldığını varsayıyorum. Gett-1 2014 info-icon
It's a synagogue, that's how it goes. Orası sinagog sonuçta, orada işler böyle yürür. Gett-1 2014 info-icon
Everyone has someone he doesn't speak with. Herkesin konuşmadığı birileri vardır. Elishia da onlardan biri. Gett-1 2014 info-icon
They don't speak. What's the big deal? Konuşmuyorlar işte. Bunda büyütecek ne varsa? Gett-1 2014 info-icon
Can you give us a name? İsim verebilir misin? Gett-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21795
  • 21796
  • 21797
  • 21798
  • 21799
  • 21800
  • 21801
  • 21802
  • 21803
  • 21804
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact