• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21617

English Turkish Film Name Film Year Details
I did make a promise to Lawyer Seo In Woo Oğlumun yanında, Avukat Seo In Woo'ya Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
in front of my son, bir söz verdim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but the moment the two of you appeared, Ma Sang Tae's daughter, ama Ma Sang Tae'nin kızı ve Şef Seo Dong Gun'un oğlu, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and Department Chief Seo Dong Gun's son, aynı anda karşıma çıkınca, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I felt that karma must really exist. karmanın gerçekten olduğunu düşündüm. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
And I became really scared. Ve gerçekten korktum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Everything ... began because of this. Herşey...bunun yüzünden başladı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
At that time, our Dong Ha O zamanlar, oğlum Dong Ha Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
had been in the hospital a long time because of a heart problem. uzun süredir kalp hastalığı yüzünden hastanede yatıyordu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please just give me a week. Lütfen bana bir hafta verin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll do whatever I can to come up with the money. Ne yapıp edip parayı getireceğim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's already been 3 months. Zaten 3 ay olmuş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you don't pay by tomorrow, you'll need to vacate the room. Yarın ödemezseniz, odayı boşaltmanız gerekecek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You can't let a child die because of an incompetent father. Beceriksiz babası yüzünden, bir çocuğu ölüme terkedemezsiniz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Just one week, no, just 3 days. Sadece bir hafta... hayır, sadece üç gün. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You have until tomorrow. Yarına kadar vaktiniz var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because the hospital bill was unusually high, Hastane faturası çok yüksek olduğu için, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I slipped out on my night shift very briefly to drop by the hospital. Hastaneden atılmamak için gece vardiyamı haber vermeden ektim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because I was on my way back from an unauthorized absence, Geri dönüş yolumdayken Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was in a frantic rush, çok acele ediyordum Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and it never even crossed my mind that it was President Ma Sang Tae. ve onun Başkan Ma Sang Tae olacağı aklımın ucundan bile geçmedi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Aigoo, I've been away from my post too long. Aigoo, işe çok geciktim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
As I rushed to make my rounds, I saw the scene. Kontrol turumu aceleyle yaparken, o sahneyle karşılaştım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I saw President Yoo with Seo Dong Gun and money. Müdür Yoo'yu Seo Dong Gun ve parayla gördüm. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A... A person has died here! B... Burda biri öldü! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
After I made the report and returned, Department Chief Seo was already gone. Haber verip döndükten sonra Şef Seo zaten gitmişti. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But the money was all still there. Ama paranın tamamı ordaydı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I couldn't think about anything else, Başka hiçbir şey düşünemedim, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and I took the briefcase of money. ve para dolu çantayı aldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So there was a briefcase of money? Yani para dolu bir çanta mı vardı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I could have never guessed that the briefcase of money was President Ma Sang Tae's. Çantanın, Başkan Ma Sang Tae'ye ait olacağını hiç tahmin etmemiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It was ... Çanta... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
my father's? babamın mıydı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What, exactly, do you want me to tell you? Tam olarak ne söylememi istiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Everything that happened that day. O gün olan herşeyi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please don't do that, Dad. Lütfen böyle yapma, baba. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I came, knowing everything. Herşeyi bildiğim için geldim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You came knowing what everything? Herşeyi biliyor musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard from Shin Jung Nam ... Shin Jung Nam para çantası... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
about your briefcase of money. hakkında herşeyi anlattı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What do you mean "briefcase of money"? "Para çantası"yla ne demek istiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That you told Shin Jung Nam if he didn't say he saw you, Shin Jung Nam'a, gördüklerini söylemezse Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he could keep and use the money in the briefcase, and ... paranın onda kalabileceğini söylemişsin... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
in addition, ayrıca, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
that you even paid Shin Jung Nam's son's hospital bills. Shin Jung Nam'ın oğlunun hastane faturasını bile ödemişsin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, tell me what really happened. Bu yüzden, ne olduysa bana anlat. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please clear it up with your own words. Lütfen kendin bu olayı netleştir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Are you ... Sen tüm bunları... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
doing this because of that guy? o çocuk yüzünden mi yapıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Seo Dong Gun's son, Seo In Woo? Seo Dong Gun'un oğlu, Seo In Woo için? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
H how did you find out? Bunu nerden öğrendin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Kid, are you in your right mind? Kızım, senin aklın başında mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
On his orders, you went around investigating your father? Onun emirleriyle, öz babanı mı soruşturuyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I just wanted to know the truth! Sadece gerçeği öğrenmek istedim! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it wasn't for that guy, how would you have known about this?! Madem onun için değil, bunları nerden öğrendin?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He must have expected I would hunt it out. Benim ortaya çıkarmamı beklemiş olmalı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because he's someone who's lived 15 years with the goal of clearing his father's name Çünkü o, geri dönüp babasının adını temizleme umuduyla... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
when he returned. 15 yıl yaşayan biri. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
no, I didn't find them purely on my own. onları kendi çabamla bulmadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
now that you have evidence, artık kanıtın var, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
are you saying you're going to do something with me? benimle ilgili birşeyler yapacağını mı söylüyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
For him? Seo için? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it was for him, Onun için olsaydı, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I would have already reported it. bunu çoktan rapor etmiş olurdum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I was only thinking of him, Sadece onu düşünseydim, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I would have knelt in place of you and begged for forgiveness 10 times, 100 times over! senin yerine diz çöküp, binlerce kez bağışlanma dilerdim! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But, I couldn't. Ama yapamam. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because you Çünkü sen... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
are my dad. benim babamsın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Before I saw any evidence, Kanıt görmeden önce, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I told myself it wasn't you ... babam değildir dedim... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I prayed no evidence would surface, kanıt bulunmaması için dua ettim, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and yet, ama sonra, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
when I thought about it, bunun hakkında düşününce, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I felt sorry for him. ona üzüldüm. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Listen kid, Dinle kızım, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he approached you intentionally. sana bilinçli olarak yaklaştı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I were him, I think I would have done the same. Ben olsam, ben de aynı şeyi yapardım sanırım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
His father died in prison as a criminal. Babası hapishanede bir suçlu olarak öldü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Within four months of moving to the U.S., Amerika'ya göç ettikten 4 ay sonra, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
his mother died in a car accident. annesi trafik kazasında öldü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He said he saw Annesinin... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
his mother die right in front of his eyes. onun gözü önünde öldüğünü söyledi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I want to beg him to let you go, but I can't bring myself to. senin peşini bırakması için ona yalvarmak istedim, ama yapamadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So then, if it was me, what would you do? Peki eğer bensem, ne yaparsın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If your father is a criminal, what are you going to do? Eğer baban bir suçluysa, ne yapacaksın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's why it's so hard, Bu yüzden çok zor, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
whether I think of him, bir taraftan onu düşünüyorum, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
whether I think of you ... bir taraftan da seni... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When I worry about you, I feel so bad for him. Senin için endişelendiğimde, onun için üzülüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, I feel I'm going crazy. Çıldıracakmışım gibi hissediyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did that bastard Bu şerefsiz mi... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
make you this way? seni bu hale getirdi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please tell me, what am I supposed to do? Lütfen ne yapmam gerektiğini söyle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She's really lovely, isn't she? Çok merhametli, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You really want to bury the past that much? Gerçekten geçmişi gömmeyi bu kadar çok mu istiyorsunuz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, you keep the past. O zaman geçmiş sizin olsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll have your daughter. Kızınız benim olacak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
whether I think of you, bir taraftan onu düşünüyorum, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
whether I think of him ... bir taraftan da seni... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21612
  • 21613
  • 21614
  • 21615
  • 21616
  • 21617
  • 21618
  • 21619
  • 21620
  • 21621
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact