Search
English Turkish Sentence Translations Page 21620
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, that's not bad. | Oh, fena değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That pose just now ... | Az önceki pozun... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This ... this wasn't bad. | Bu...fena değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Really ... you're impossible. | Gerçekten... hiç çekilmezsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All right, take the picture. | Tamam, çek hadi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Okay! That's the one. One more. | Okay! Bu iyiydi. Bi tane daha. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It looks good. | İyi çıkmışsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This picture is really funny. | Bu resim gerçekten komik. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's a lot of pictures. Not bad. | Çok resim var. Fena değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He didn't even suggest taking a picture together. | Birlikte resim çekilmemizi bile önermedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Have you taken enough? Let's go. | Bu kadar yeter mi? Hadi gidelim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That ... How about we take a picture together? | Şey... Birlikte bir resim çekilelim mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Can't we take one picture together? | Birlikte resim çekilemez miyiz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Of course not. Why not? | Tabiki olmaz. Neden olmaz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't take pictures with women casually. | Rastgele her kadınla resim çekilmem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Casually? | Rastgele mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We're not lovers, and won't become lovers. | Sevgili değiliz ve olmayacağız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We're not friends, and not relatives. | Arkadaş değiliz, akraba değiliz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We're nothing to each other. Isn't that right? | Birbirimizle alâkamız yok. Doğru değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're a lawyer, then act like a lawyer and make yourself clear. | Avukatsan, avukat gibi davran ve kendini düzgün ifade et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Casually and nothing to each other. Do they mean the same thing? | Rastgele ve alâkasız. İkisi de aynı kapıya çıkmaz mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then explain what is different about the two. | Yalansa, aradaki farkı açıkla. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your occupational habit of asking endless questions is occurring again. | Mesleğinden gelen sürekli soru sorma alışkanlığın yine hortladı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You have to be careful about this. | Buna dikkat etmelisin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Men dislike this the most. The way women ask questions endlessly. | Erkeklerin en nefret ettiği şeydir. Kadınların bitmek bilmeyen soruları. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Women also dislike men such as Lawyer Seo. | Kadınlar da senin gibi erkeklerden hoşlanmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Always needing to have your say. | Her zaman sizin sözlerinize ihtiyaçları var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Acting all cool and distant. Butting in with your words when the woman hasn't finished speaking and... | Böyle cool ve uzak davranmak. Kadınlar sözlerini bitirmeden sözlerini kesmek ve... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And ... there should be more. | Ve... daha fazlası olmalı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There's more? | Daha fazlası mı var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There's a lot more. So much more that it's scary. | Daha çok var. Çok daha ürkütücü şeyler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So why are you still liking a guy like this? | Öyleyse neden hâlâ böyle bir adamı seviyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even secretly taking pictures of him. | Hatta gizlice resimlerini çekiyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What should I do with this popularity of mine? | Bu popülerlikle ne yapacağım ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You were the one who secretly took my picture first. | Önce sen gizlice benim resimlerimi çekmiştin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're really not going to take a picture with me? | Gerçekten benimle resim çektirmek istemiyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then return all the photos you took of me! The ones that you took secretly. | O zaman sendeki bütün resimlerimi geri ver! Gizlice çektiklerinin hepsini. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How many photos did you take while investigating me behind my back? Return them all to me. | Beni araştırırken, habersiz kaç tane resmimi çektin? Hepsini geri ver. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All right, I'll return them. | Tamam, vereceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was planning to throw them away. When are you coming to collect them? | Hepsini yırtıp atmayı düşünüyordum. Ne zaman gelip alacaksın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? Why are you laughing? | Ne? Neden gülüyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why I said that there's no use for a photo. | Bu yüzden resme gerek olmadığını söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Look at you ... at your current expression. | Kendine bir bak...şu surat ifadene. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How to take a picture at such a time? | Böyle bir zamanda nasıl resim çekileceksin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My mind, eyes and heart, | Aklım, gözlerim ve kalbim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| are filled with all your expressions. | hepsi senin yüz ifadelerinle dolu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Thank you very much for today. | Bugün için çok teşekkür ederim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was your model, and you're not even giving me some water to drink? | Sana o kadar modellik yaptım, bir bardak su bile ikram etmeyecek misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm leaving first. | Görüşürüz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How about we have a drinking competition? | İçme yarışması yapmaya ne dersin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't you have the alcohol tolerance of a god? | Alkole dayanıklı olduğunu söylememiş miydin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When I first returned to Korea, what was most amazing was this *somaek. (*somaek is soju mixed with beer) | Kore'ye ilk döndüğüm zamanlar, en hayran olduğum şey *somaekti. (*somaek: soju ve bira karışımı) | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There has to be a spiral. What happened? | Hortum olması gerekiyordu. Neden olmadı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Bottoms up. | Devir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You have something to say to me right? | Bana söylemen gereken şeyler var, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All the things you did today, is because you have something to say to me. | Bugün yaptığın herşey, bu yüzden değil miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The things I did today? What did I do? | Bugün yaptıklarım mı? Ne yaptım ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It looks like you really wish to go back home quickly. | Anlaşılan hemen evine dönmek istiyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I understand. I will let you return home early. | Anladım. Evine erken gitmene izin vereceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But from this moment on, you're only allowed to listen to me. | Ama şu andan itibaren, sadece beni dinlemene izin var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I speak, you listen. | Ben konuşacağım, sen dinleyeceksin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There are errors in the words I said before, and I wish to correct them. | Daha önce söylediklerimde hatalarım vardı ve bunları düzeltmek istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Feeling that it was amusing to use you. | Seni kullanmanın eğlenceli olacağını düşünmüştüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Sang Tae, to cause you to end up in your own daughter's hands. | Ma Sang Tae, kendi kızının eliyle cezalandırılacaktı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You were chosen not because of those reasons. | Sadece bu nedenle seçilmedin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean ... | Ne demek... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It may seem that I'm defending myself here. | Burda kendimi savunuyor gibi görünebilirim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But at that time I really needed you to become a prosecutor. | ama o sıralarda, gerçekten savcı olmana ihtiyacım vardı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if I was a prosecutor, I would not be able to handle my own father's case. | Savcı olsam bile, kendi babamın davasını alamazdım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| With the exception of myself, | Benim dışımda, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| would there be a prosecutor in this world | 10 yıl önce kapanmış bir davayı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| who would be interested to investigate a case that ended over ten years ago? | soruşturmakla ilgilenebilecek bir savcı olabilir miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Moreover, even if the investigation was started anew, nothing would be discovered. | Hepsinden öte, soruşturma tekrar başlasa bile, hiçbir şey ortaya çıkmazdı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What you are saying now, isn't it the same as before? | Şimdi söylediklerin de öncekilerle aynı değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You chose me because I'm my father's daughter. | Beni, babamın kızı olduğum için seçtin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My thinking has changed. | Düşüncelerim değişti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At first, I was only trying to clear my father's name. | Başlarda, sadece babamın adını temizlemeye çalışıyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But, you were the safest method to take. | Buna ulaşmanın en güvenli yolu sendin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you saying this now? | Bunu neden şimdi söylüyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Although it's late, I would still like to apologize to you. | Geç olsa da, yine de senden özür dilemek istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For using you, who had no prior knowledge, | İlgin olmadığı halde seni kullandığım için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But you have already apologized, and you even said it three times. | Ama zaten özür dilemiştin, hatta üç kez söyledin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'd like to sincerely apologize in front of you. | Tüm samimiyetimle, önünde özür dilemek istedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even though I'm sorry, | Üzgün olsam bile... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm helpless. | elimden birşey gelmiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For this I'm sorry. | Bunun için üzgünüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop fooling around. | Sarsılmayı bırak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not fooling around. | Sarsılmıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just feel that this feeling is really good. | Sadece bu duygunun harika olduğunu düşünüyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's really good. | Gerçekten harika. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To have someone support you when you're unsteady. | Dengesiz olduğun zaman birinin sana destek olması. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It seems that all the parents in this world are the same. | Bu dünyadaki anne babaların hepsi aynı galiba. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're amazing. | Şaşılacak birisin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is it serious? It seems like it's serious. | Ciddi birşey mi? Sesin kötü geliyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can't go to work today. | Bugün işe gidemeyeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I want to stay at home today and rest. | Evde kalıp dinlenmek istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let me help you with those. | İzin verin de yardım edeyim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Omo! Who is this? It's little Seo. | Omo! Kim varmış burda? Cici Seo. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my! We actually bumped into each other here. | Oh aman! Sahiden burda birbirimize denk geldik. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my. | Oh aman. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |