Search
English Turkish Sentence Translations Page 21613
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Using my daughter in an investigation? | Soruşturmada kızımı mı kullanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you have any evidence to prove that I used your daughter? | Kızını kullandığıma dair bir kanıtın var mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, | Gerçi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| even though you don't have evidence that I used your daughter, | kızını kullandığıma dair kanıtın olmasa da, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it's not like I didn't use Hye Ri. | Hye Ri'yi kullanmamış değilim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop playing around. | Bununla uğraşmayı bırak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's the reason you're recklessly opening a closed case? | Düşünmeden, kapanmış bir davayı açma nedenin ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you think something is going to come out? | Bir sonuca varacağını mı sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even though you're this confident, | Kendine bu kadar güvensen de, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're not going to tell your daughter that you met me. | kızına benimle görüştüğünü söylemeyeceksin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The fact that you met me alone | Suçunu kabul ettiğin için... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is accepting your guilt. | benimle yalnız görüştün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're underestimating your daughter. | Kızını küçümsüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I fully... | Savcı Ma'nın başarabileceğine... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| believe in Prosecutor Ma Hye Ri's capability. | ...sonuna kadar inanıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Hye Ri] | [Hye Ri] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you at the office? | Ofiste misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I couldn't say what happened at that time which is why I used Go Man Chul as an alibi. | Go Man Chul'u hangi sebeple şahit olarak kullandığımı söyleyemem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| People all lie because they have no other choice. | Bütün insanlar, başka seçenekleri olmadığı için yalan söylerler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Dad, if you really have nothing to do with the case, | Baba, gerçekten bu davayla bir ilgin yoksa, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then it won't matter if I investigate. | soruştursam da sorun olmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm telling you nothing will come out even if you investigate. | Soruştursan da birşey çıkmayacağını söylüyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Remember what I said about the faulty construction, | Kusurlu inşaat konusunda söylediklerimi hatırla, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was right. | ben haklıydım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just by reopening the case, my image will be tainted, | Davayı tekrar açman imajımı zedeler, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so why are you doing that? | bunu neden yapıyorsun ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I want to know the truth. | Gerçeği bilmek istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have to know. | Bilmek zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why about a 15 year old case? | Neden 15 yılık bir dava? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If there was something that could have been found then, | Madem bulunması gereken birşey vardı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| why didn't they find it then? | neden o zaman bulamadılar? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If there is something... | Eğer birşey varsa... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If they didn't, why they couldn't. | Yapmadılarsa, neden yapmadılar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't do anything unnecessary and close it. | Gereksiz birşey yapma ve bu konuyu kapat. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're going to be stubborn and act like this, | Eğer inatçılık yapıp böyle davranacaksan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| give up being a prosecutor and come back home! | savcı olmayı bırak ve eve dön! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You want me to stop... | Savcılığı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| being a prosecutor? | bırakmamı mı istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said it didn't suit you. | Sana uygun olmadığını söylemiştin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That house, | Bu evi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm going to put it on the market tomorrow, | yarın satılığa çıkaracağım, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so pack your things and come back in. | yani eşyalarını topla ve eve dön. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Same goes for your car and cards. | Aynı şey araban ve kartların için de geçerli. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop trying to scare me. | Beni korkutmaya çalışmayı bırak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if you drag me home and lock me inside, | Beni eve sürükleyip zorla hapsetsen de, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| even if you burn all my bags, clothes, and shoes, | tüm çantalarımı, kıyafetlerimi ve ayakkabılarımı yaksan da, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not Hye Ri, | ben, senin korkutmaya... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| who used to be scared of you. | alıştığın Hye Ri değilim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really need to use the bathroom, so | Hemen tuvalete gitmem gerek | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what's wrong with both of your faces? | İkinizin de yüzüne noldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What did you talk about after chasing me out of the house? | Beni evden çıkarıp ne konuştunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| be going now. | şimdi gidiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That bag you just picked out, worth a couple thousand | Az önce aldığın çanta, birkaç bin değerinde... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your brand name things. | tüm o marka eşyaların... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're going to act like this, | Bunca şey yaptın... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| while acting like you liked me and worried about me, | Beni seviyor gibi ve benim için endişelenmiş gibi davrandın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're going to... | Babamın davasını almamı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You made my dad's case come to me. | garantilemek için böyle davrandın... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Weren't you sorry? | Hiç üzülmedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He's not sorry at all. | aslında üzülmüyordur. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri wake up! Ma Hye Ri. | Ma Hye Ri uyan! Ma Hye Ri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Han Jung Ran said the alibi was not real, | Han Jung Ran yalancı şahitlik yaptığını itiraf etti, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so Dad doesn't have an alibi anymore, | yani babamın artık bir şahidi yok, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but that's nothing in terms of the law. | ama hukuksal açıdan bu önemsiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Of course dad got angry. | Tabiki babam kızdı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What should I do, Lawyer Seo? | Ne yapmalıyım Seo? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Bastard. | Pislik! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm the one who is crazy. | Delirdim sanırım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I might as well talk to the wall. | Duvarlarla konuşuyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri! You have to go meet Prosecutor Yoon! | Ma Hye Ri! Savcı Yoon'a yetişmen gerekiyor! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're really a bad guy. | gerçekten çok kötüsün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did you do this for me? | Neden bunu bana yaptın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Isn't there a way to erase this? | Bunu silmenin bir yolu yok mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How do I do this? | Nasıl yapılıyor bu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my god. | Oh Aman Allah'ım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my god. | Oh aman Allah'ım! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Where are you living now? | Şimdi nerde yaşıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, where do you live now? | Hayır, nerde yaşıyor olacaksın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm the one | Seni takip edip... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| who followed you and moved here, the terrace house. | bu eve taşındığım doğru. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's really nice here. | Burası gerçekten güzel. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In this nice place, | Bu güzel yerde, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm waiting for your painful time to come. | senin hüzünlü anlarının gelmesini bekliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When I'm with you, | Seninle olmak, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it's fun and moving, | çok eğlenceli ve hareketli, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but you don't even know that you're part of my plan, | ama planımın bir parçası olduğunu bile bilmiyorsun, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and though I'm regretting bringing you into this, | ve incineceğini bile bile... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| even though I know you're going to get hurt, | seni bu işe bulaştırdığıma pişmanım... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have to hurt you. | Kalbini kırmak zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In the end, I won't stop. | Sonuna kadar devam edeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I won't be able to say | Üzgün olduğumu söylemem | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| sorry. | mümkün olmayacaktır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, if you need me to do something, | Şey, bana ihtiyacın olursa | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| call me. | ...çağır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| don't just eat grass | Sadece ot yeme | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and live long, | ve uzun, sağlıklı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| healthily. | yaşa. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I hope you meet someone who loves you, | Umarım seni seven biriyle karşılaşırsın... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| someone who loves you so much that he'll make you forget the pain I gave you | benim sana verdiğim acıyı unutturacak ve seni mutlu edecek | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and be happy, | ...biriyle, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |