• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21621

English Turkish Film Name Film Year Details
Your family has brought you up well. Ailen seni çok iyi yetiştirmiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please go ahead. Lütfen buyurun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But, how did you suddenly appear here? Just like a superman. Peki, bir anda nasıl ortaya çıktın? Süpermen gibi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You didn't go to work? İşe gitmedin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I have some business around this area. Bu bölgede bazı işlerim var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It seems that your work and life are all at your own pleasure. İşinden ve hayatından memnun gibi görünüyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I had known, I would have asked our Hye Ri to be a lawyer instead. Bilseydim, Hye Ri'nin de avukat olmasını isterdim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A lawyer couple. Doesn't it sound good? Avukat bir çift. Kulağa güzel gelmiyor mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor lawyer couple sounds better. Savcı avukat çifti daha iyi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll be leaving. İzninizle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why don't you drink some tea before leaving? Neden gitmeden önce çay içmiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's all right. Gerek yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then food ... Have you had your meal? O zaman yemek... Kahvaltı yaptın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you haven't eaten, I'll prepare it immediately. Eğer yemediysen, hemen hazırlarım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I've eaten. Yedim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But ... how do I put it ... Ama...nasıl denir... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
the feeling is a little different compared to the previous time. öncekiyle karşılaştırıldığında biraz garip hissediyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is it because Hye Ri isn't here? Hye Ri burda olmadığı için mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, it isn't. Hayır, ondan değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you have a fight with Hye Ri? Hye Ri'yle kavga mı ettiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So that's the reason. Bu yüzden demek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No wonder your face is sunken. It's because you two had a fight. Başını eğmene şaşmamalı. Kavga ettiğiniz için. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We've broken up. Biz ayrıldık. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Broke ... Ayrı... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
This ... So I said ... Bu...Yani söylediklerim... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What's there to be sorry about? You're young adults, it's normal to break up. Bunda özür dilenecek ne var? Siz yetişkin insanlarsınız, ayrılmanız normal. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Although it's like this ... Madem durum böyle... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
This is abalone porridge. I was thinking of making some for Hye Ri. Bu, abalone lapası. Hye Ri'ye pişirmeyi düşünüyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You saw it just now, I bought all the ingredients, and specially came here to make it for her. Az önce görmüştün, malzemeleri alıp sırf pişirmek için buraya geldim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was so happy when I saw you just now that I didn't think much about it. Seni görünce çok sevindim, bu yüzden akıl edemedim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Feeling unwell the whole night, and didn't have anything to eat in the morning. Bütün gece rahatsız olup, sabah da yiyecek birşeyinin olmaması. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You actually went to the pharmacy before, right? Aslında az önce eczaneden geliyordun, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But you don't have to do this. Yine de bunu yapmanıza gerek yoktu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Just treat it like the ahjumma from the floor below made it for you. Eat it. Alt kattaki ajummanın yaptığını farz et. Ye hadi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't think of me as Hye Ri's mother. Beni Hye Ri'nin annesi olarak düşünme. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A near neighbor is better than a distant relative. Yakın bir komşu, uzak bir akrabadan daha iyidir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If one is too concerned about saving face, he is bound to suffer disadvantages. Gururu için gereğinden fazla endişelenen kişi, acı çekmeye mahkûmdur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Quick come over. Hadi çabuk ol. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm really all right. Ben gerçekten iyiyim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The porridge can be eaten very quickly. Bu lafa hemen bitirilecek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So I'll just wait here and bring the bowl back when you have finished. Ben de burda kalıp, bitirdiğinde boşları almak için bekliyim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did you and Hye Ri break up? Sen ve Hye Ri, neden ayrıldınız? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you two break up because Hye Ri's father dislikes you, and said something to you? Hye Ri'nin babası senden hoşlanmayıp sana birşeyler söylediği için mi ayrıldınız? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, that's not it. Hayır, o yüzden değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I have such a big mouth. Quick eat. Eat, eat. Ne boş boğazım. Çabuk ye. Ye. Ye. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't say anything. Ben hiçbir şey demedim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Hye Ri is very much like her mother. Hye Ri daha çok annesi gibi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How did you know? Nerden bildin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In the past, Hye Ri was exactly like me. Eskiden, Hye Ri tamamen benim gibiydi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It is I who is exactly like Hye Ri. Aslında, ben Hye Ri gibiydim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's my first time to hear a guy call me "Mother". İlk defa bir erkek bana "anne" diyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard you don't have a mother. Annen olmadığını söylemiştin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was thinking I could have a son as well. Ben de bir oğlum olabilir diye düşünüyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was hoping to take care of you like a mother would. Sana annen gibi bakmayı umuyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you have anything that needs my help ... Eğer herhangi bir konuda yardımıma ihtiyacın olursa... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Who would come here? Kim geldi ki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's my friend. Bir arkadaşım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Friend? Arkadaşın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Honey, I bought porridge. Hayatım, sana lapa aldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is this the aunty who cleans the house? Bu, evi temizleyen kadın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Be careful with your words. Sözlerine dikkat et. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm sorry, Mother. Özür dilerim, Anne. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Hye Ri's mother? Ma Hye Ri'nin annesi mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Where did you ask mother to go? She doesn't have many places she can go to. Annemden nereye gitmesini istedin? Gideceği pek yer yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I feel it's better to have your mother know about this at a later time. Annenin bunu sonra öğrenmesi daha iyi olur diye düşünüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did they break up because he has another woman? Başka bir kadın yüzünden mi ayrıldılar? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How can one person be so fickle? Bir insan nasıl bu kadar dönek olabilir? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did I say so much? Neden o kadar konuştum ki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Mother? Anne mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When did you start calling Ma Hye Ri's mother "Mother"? Ne zamandır Ma Hye Ri'nin annesine "anne" diyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Along with that, when did you get to know Ma Hye Ri's mother? Bunu geç, Ma Hye Ri'nin annesiyle ne zaman tanıştın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't have to question me. Beni sorgulamana gerek yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I really don't know why both mother and daughter Bu anne kızın, sana kendilerini kaptıracak kadar... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
are so simple and naive to allow themselves to be affected by you. saf ve basit olmalarını gerçekten anlamıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't say it that way. Bu şekilde söyleme. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The situation has already come to this, but she is still in the dark. Durum zaten bu hale geldi, ama o hâlâ karanlıkta. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It doesn't matter if Hye Ri's mother knows or not. Hye Ri'nin annesinin bilip bilmemesi sorun değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We shouldn't be concerned about it. Bu konuda endişelenmemize gerek yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What if Ma Hye Ri is not planning to reverse the judgment of the case? Ya, Ma Hye Ri davayı yeniden açmaya karar vermezse? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There isn't much time left in the statute of limitations. Zaman aşımı süresinin dolmasına az kaldı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm reminding you because I'm worried you have forgotten. Unutmandan endişelendiğim için hatırlatıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The window is closing if you want to file a lawsuit against Ma Sang Tae during the prosecution period. Bu yargı yılı içerisinde Ma Sang Tae'ye dava açmak istiyorsan, kapı kapanıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What is Ma Hye Ri doing now? Ma Hye Ri şu anda ne yapıyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She should be taking some action. Harekete geçmeli. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Anyway, Ma Hye Ri's usefulness can only last to this point. Yine de, Hye Ri'nin kullanışlılığı sadece bu noktaya kadar işe yarayabilir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Hye Ri cannot take charge of the case because it concerns her father. İşin içinde babası olduğu için, davayı alamaz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The prosecutor's office will have to take over the investigation Savcılık bu davayı üstlenip, Ma Sang Tae'nin... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and find evidence that Ma Sang Tae is a killer. katil olduğuna dair kanıtı bulmalı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Her usefulness lasts only up to this point. Onun işi burda bitiyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But this is not easy for her. Ama bu, onun için kolay değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You painstakingly orchestrated this because you know it's not going to be easy. Kolay olmayacağını bildiğin için, özenle hazırladın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Are you asking the obvious? That is her father. Aşikâr olanı mı soruyorsun? Bu onun babası. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I've said that she won't hand over her father to be investigated Babasının soruşturulmasına razı gelmez, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
if she knows that he is a criminal. suçlu olduğunu bilse bile. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You have also expected this. Sen de bunu bekliyordun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She will definitely experience distress and agony. Onun için, kesinlikle sıkıntılı ve acı bir deneyim olacak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She will conceal her own father's case, and remove her prosecutor's robe. Kendi babasının davasını gizleyecek ve savcılık cüppesini çıkaracak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do you still remember how much I had bet? Ne kadarına bahse girdiğimi hâlâ hatırlıyor musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said not to worry, and how much did you, Seo In Woo, bet? Endişelenme dedin, bahis ne kadardı, Seo In Woo? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said you would act before she could do that. O bunu yapmadan önce, harekete geçeceğini söyledin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21616
  • 21617
  • 21618
  • 21619
  • 21620
  • 21621
  • 21622
  • 21623
  • 21624
  • 21625
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact