• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21618

English Turkish Film Name Film Year Details
When I worry about you, Senin için endişelendiğimde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I feel so bad for him, so ... onun için üzülüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Aigoo, what is with you? Aigoo! Aigoo! Aigoo, neyin var senin? Aigoo! Aigoo! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Listen aeja, aeja, Park Ae Ja! (aeja = darling child) Dinle aeja, aeja, Park Ae Ja! (aeja = sevgili kızım) Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I guess you haven't forgotten that. Bunu unutmamışsın sanırım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said that there's not much to life, didn't you? Yaşayacak fazla ömrümüz kalmadığını söylemiştin, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said that all you need is food in your belly, a warm back and what else was it? Yaşamana yetecek kadar ekmek, sıcak bir yuva...başka neydi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Feeling at peace. Huzurlu yaşamak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, that tiny little place we had when we first got married, O zaman, ilk evlendiğimizde yaşadığımız o küçücük yerde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
were you happy with that? orda mutlu muydun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh my gosh. Oh aman Allah'ım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You even remember that! Bunu bile hatırlıyorsun! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Just so I could get a subcontract, you would go around every holiday, Ben bir taşeron iş alacağım diye, tatillerde dolaşıp dururdun Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and offer all the big construction firm presidents kimchi that you made. ve büyük firmaların patronlarına kendi yaptığın kimçiden verirdin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You liked that? Bunu seviyor muydun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was so good at making kimchi. Harika kimçi yapardım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, you're saying you liked being poor? Yani fakirlikten hoşlandığını mı söylüyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm not saying I liked being poor, I'm just saying I felt at peace. Fakirlikten hoşlandığımı söylemiyorum, sadece daha huzurluydum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Not me!! Ben değil!! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I really hated it! Gerçekten nefret ediyordum! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I hated it with a passion!! Hem de tüm kalbimle nefret ediyordum!! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A tiny shack fit for a servant boy. Küçük barakalar hizmetçilere layıktır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That mindset I lived with to get out of that incredible poverty! O fakirlikten kurtulmak için bunu düşünerek yaşadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Could you know? Bilebilir miydin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Could Hye Ri know? Hye Ri bilebilir miydi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Sang Tae, Ma Sang Tae, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Beginning with my child, Öz kızımdan başlayarak, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
the baby born trusting Ma Sang Tae! o bebek, Ma Sang Tae'ye güvendiği için doğdu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I wanted to make a home to live in, plump and happy ... İçinde mutlu yaşayabileceğimiz bir yuva yapmak istedim... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
With her eyes more beautiful than any of the world's jewels, Dünyadaki bütün mücevherlerden daha güzel gözleriyle... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Hye Ri and then her children, and her children's children ... Hye Ri ve onun çocukları, ve çocuklarının çocukları... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I wanted to make it so they all could live well and happy! Hepsinin iyi ve mutlu yaşamasını sağlamak istedim! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Honey, what's the matter? Hayatım, sorun ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Something ... Bazı şeyler ... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
has gone wrong. ters gitti. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't want it to be like this. Böyle olmasını istemedim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But, it looks like it may destroy my daughter. Ama, acısı kızımdan çıkıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please sit. Buyurun oturun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're really not like your father. Babana hiç benzemiyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're not Seo Dong Gun's son. Sen, Seo Dong Gun'un oğlu değilsin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your father was a soft hearted man. Baban çok yumuşak kalpli bir adamdı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He was a good person with a soft heart. Yumuşak kalpli iyi bir insandı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When we were doing a large scale construction project in Cheonji dong, Cheonji dong'da büyük çaplı bir iş yapıyorduk, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Seo Dong Gun managed the negotiations. ve Seo Dong Gun pazarlıkları yürütüyordu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He sided with the displaced residents to the very end. Sonuna kadar evsiz kalan insanların tarafında oldu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's why I said we'd give them 150% of the purchase price. Bu yüzden onlara %50 daha fazla ödeyeceğimizi söyledim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The displaced residents who've lived there all their lives and have to sell their land for dirt cheap, Bu insanlar bütün hayatlarını orda geçirmişler ve topraklarını yok pahasına satıyorlar, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
please give them a little more consideration, President. lütfen onlara biraz daha toleranslı olun, Başkanım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Can't we give them 50% more? %50 daha veremez miyiz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Department Chief Seo, have you come as the representative for their side? Şef Seo, sen kimin için çalışıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If he was as controlling, precise and strategic a person as you, Eğer senin kadar kontrollü ve stratejik biri olsaydı, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he wouldn't have fallen victim that night. o gece zanlı durumuna düşmezdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Are you twisting this into my father's fault? Sizce bu babamın hatası mıydı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm just saying your character determines your destiny. Sadece karakterinin, kaderini belirlediğini söylüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Like my Hye Ri, your father was the same way. Kızım Hye Ri gibi, baban da aynıydı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If Hye Ri was like me, your plan to approach her, Eğer Hye Ri benim gibi olsaydı, ona yaklaşma planını... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you couldn't have even dreamed of it from the very beginning. başından beri hayal bile edemezdin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If Seo Dong Gun was like you, Eğer Seo Dong Gun senin gibi olsaydı, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he wouldn't have been labeled a murder for the rest of his life. ömrünün geri kalanında katil damgasını yemezdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It sounds like you're admitting that you framed him for a crime. Suçu ona yıktığınızı itiraf ediyorsunuz gibi görünüyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm just angry at myself for not knowing you had embedded yourself in my daughter's life! Sadece, kızımın hayatına sokulduğunu bilmediğim için kendime kızıyorum! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, Pekala, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll ask you outright. sana dolandırmadan soracağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I came because I wanted to know clearly what it is you wanted. Tam olarak ne istediğini bilmek istediğim için geldim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you want me to beg for forgiveness, I will. If you want me to kneel, I will. Bağışlanma için yalvarmamı istiyorsan, yapacağım. Diz çökmemi istiyorsan, çökeceğim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't frame your father intentionally. Babanı isteyerek zan altında bırakmadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you're wanting to cover up the case, Davayı kapatmamı istiyorsanız, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I don't want to be a father who drives a stake into his daughter's heart and ruins her life. Kızının kalbini parçalayıp, onun hayatını mahveden bir baba olmak istemiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's precisely what I want to return to my father. Ben de babamın dönmesini istiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The figure you want to be for your daughter, Kızınızın gözünde olmak istediğiniz baba figürü gibi, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm sure my father wanted to be the same for his son. eminim babam da öyle olmak isterdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, I can't allow it to be covered up. Yani, bu suçun örtbas edilmesine izin veremem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then ... Öyleyse... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
if I admit it, İtiraf edersem, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you'll leave Hye Ri? Hye Ri'den ayrılacak mısın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Leave the daughter you approached because of me, Benim yüzümden yanaştığın kızımdan ayrılıp, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and disappear forever? ortadan kaybolacak mısın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why don't you answer?! Neden cevap vermiyorsun?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Didn't you say you came to clear your father's name? Babanın adını temizlemek için döndüğünü söylemedin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's not enough you used my innocent daughter Masum kızımı kullanman ve Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and made her dig up her own father's case?! babasının davasını meydana çıkarmasını sağlaman yeterli değil mi?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I have no further intentions. Başka bir niyetim yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Aside from clearing my father's name, Babamın adını temizlemek dışında, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I don't have any desire to gain anything else. elde etmek istediğim bir amacım yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is this a promise, then? Öyleyse bu bir söz mü? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
My Hye Ri isn't like me. Hye Ri benim gibi değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She can't be ruthless. Acımasız biri olamaz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you intentionally keep hold of Hye Ri's emotions, Onun duygularıyla oynamaya devam edersen, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I won't leave you alone. peşini asla bırakmam. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I give you my promise. Söz veriyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you're Seo Dong Gun's son, Eğer Seo Dong Gun'un oğluysan, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you will keep your promise. sözünü tutarsın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Another thing. Birşey daha. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't tell Hye Ri anything, Hye Ri'ye hiçbir şey söyleme, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
not even that we met. görüştüğümüzü bile. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Until I tell her myself, Ona kendim söyleyene kadar, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I have to do it. Bunu yapmak zorundayım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why doesn't it occur to you that Hye Ri could be someone important to me too? Neden Hye Ri'nin benim için çok önemli olabileceği aklınıza bile gelmiyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm not on such close terms with you, Seninle aynı şartlarda değiliz, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and I don't like to bother about our people's personal matters. ve insanları özel meseleleri hakkında sıkıştırmayı sevmiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21613
  • 21614
  • 21615
  • 21616
  • 21617
  • 21618
  • 21619
  • 21620
  • 21621
  • 21622
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact