Search
English Turkish Sentence Translations Page 21612
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Weren't you sorry? | Üzgün değil misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If someone starts knowing he'll be sorry, | Eğer birisi, üzüleceğini bile bile bir işe başlıyorsa, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He's not sorry at all. | aslında üzgün değildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Not once? | Bir kere bile mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If someone was sorry, | Üzülen insan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he'd never do this. | ...bunu yapmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you have any other questions? | Başka sorun var mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No matter what you say, the evidence | Ne söylersen söyle... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| as long as there is no real evidence, I | gerçek bir kanıt olmadığı sürece, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| trust my dad. | babama güvenirim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since there is no real evidence. | Tabi gerçek bir kanıt yoksa. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everything left until now is not evidence, | Şimdiye kadar, ortada bir kanıt yoktu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and without evidence, you can't make someone guilty. | ve kanıtsız, kimseyi suçlayamazsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're great. | Harikasın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what should I start with first? | önce ne yapmalıyım? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Go Man Chul says it's not | Go Man Chul öyle olmadığını söylüyor | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and Han Jung Ran doesn't say anything, | ve Han Jung Ran hiçbir şey söylemiyor | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the appeal, Dad... | dava, Babam... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you know who Seo In Woo is by any chance? | Seo In Woo diye birini tanıyor musunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo In Woo? | Seo In Woo mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What kind of person is he? | Kim o? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But he's the one who's next to Hye Ri? | Hye Ri'nin komşusu olan kişi o mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since it was only a short time, I couldn't find out in more detail, | Zaman az olduğu için, fazla detaylı inceleyemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| besides him, there seems to be no one else in your daughter's vicinity. | Ama onun dışında, kızınızın çevresinde kimse yok gibi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If he's a lawyer, | Madem avukat, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| did you find out where he graduated from, where he's from, who his parents are? | nerde okuduğunu, nereli olduğunu, ailesini öğrenebildin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Strangely, he's American, but he took the Korean bar, | Garip, Amerika'da okumuş ama baro sınavına Kore'de girmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and his parents passed away, | Ve ailesi vefat etmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Look at this. | Şuna bir bakın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's only this? | Sadece bu mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What did his father do? | Babası ne yapmış? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo Dong Gun? | Seo Dong Gun mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, It's Prosecutor Ma Hye Ri. | Evet, ben Savcı Ma Hye Ri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's Han Jung Ran. | Ben Han Jung Ran. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I called you because I have something to tell you. | Size söylemem gereken birşey olduğu için aradım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I came to see Lawyer Seo In Woo. | Avukat Seo In Woo'yu görmeye geldim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Tell him Ma Sang Tae is here. Call him. | Ona, Ma Sang Tae'nin geldiğini söyleyin. Arayın onu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the pictures you showed me that day | o gün bana gösterdiğiniz resimler | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| from May 20, 1995, 9:55 pm... | 20 Mayıs 1995, saat 9:55'e ait... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's true that I went into the motel with Go Man Chul. | Go Man Chul'la motele gittiğim doğru. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's true? | Doğru mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And we came out around 10:30 | Ve 10:30 civarı döndük. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| because Man Chul oppa got a call from Ma Sang Tae. | Çünkü Man Chul'a, Ma Sang Tae'den telefon geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What kind of call from Ma Sang Tae? | Ma Sang Tae neden aramış? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't answer myself, | Ben cevap vermedim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Go Man Chul picked up. | telefonu Go Man Chul açtı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sang Tae hyung? | Sang Tae hyung mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, put your clothes on quickly. We have to go. | Oh, çabucak giyin. Gitmemiz gerek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We were resting that day, | O gün kapalıydık, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but I did as I was told and went in first through the front doors | ama söylediğim gibi, gidip ön kapıdan girdim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Go inside. | Gir içeri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and opened the back door. And President Ma Sang Tae came in too. | ve arka kapıyı açtım. Başkan Ma Sang Tae de geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That was a little after 11, | 11'i biraz geçiyordu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but Man Chul oppa said that they had been drinking since 9, | ama Go Man Chul 9'dan beri içtiklerini söyleyince, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so I told them that at the police station. | polis karakolunda ben de öyle söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm Ma Sang Tae. | Ben Ma Sang Tae. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're later than I thought, | Daha erken geleceğinizi düşünmüştüm, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| President Ma Sang Tae. | Başkan Ma Sang Tae. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you not feeling well? | İyi hissetmiyor musunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you suddenly telling me... | Neden birden söylemeye... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| on your own? | karar verdiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo In Woo asked me. | Avukat Seo In Woo istedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Writer Seo, I mean... | Yazar Seo, yani... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo In Woo... | Avukat Seo In Woo... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| told me why he lied to me | bana neden yalan söylediğini | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and approached me. | ve neden bana yaklaştığını anlattı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| After I listened to his past, I understood, | Onun geçmişini dinledikten sonra, anladım | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and I thought that I had to tell you. | ve size söylemem gerektiğine karar verdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For Seo In Woo, | Seo In Woo için mi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're telling the truth? | doğruyu söylüyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't know if he had a motive when he approached me, | Bana ne niyetle yaklaştığını bilmiyordum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but during the last two years, I got a lot of help from him. | ama geçtiğimiz iki yıl boyunca, bana çok yardımı dokundu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He gave me a lot of advice | Bana bir sürü tavsiye verdi | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and listened to my grievances. | ve şikayetlerimi dinledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| During the time he was with me, | Benimle olduğu süre boyunca, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he was genuine. | samimiydi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you trust him? | ona güveniyor musunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even a moment of honesty... | Bir anlık dürüstlük bile... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is still honesty. | dürüstlük sayılır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo Dong Gun has a strong son. | Seo Dong Gun çok güçlü bir oğula sahip. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean one son? | Oğul derken ne demek istiyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For someone who ruined my father's life, | Babamın hayatını çalan kişinin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you don't have the right to say that. | bunu söylemeye hakkı yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll take back what I just said. | Söylediğimi geri alıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're not that strong of a son. | Güçlü bir evlat değilsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you come here to see how well I grew up? | Ne kadar iyi yetiştiğimi görmeye mi geldiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because you overcame such a hard situation | Böyle zor bir durumun üstesinden geldiğin | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and became a lawyer, I said you were strong. | ve avukat olduğun için güçlü olduğunu söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But being unable to get over the feeling of being victimized, | ama bu mağduriyet duygusunu aşamadığın için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're not strong. | güçlü değilsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You have gotten old. | İhtiyarlamışsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Not knowing if you're causing harm to the other, | Diğer insanlara verdiğin zararı bilmeden, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| not knowing if you're competent, | yeterliliğini bilip bilmeden, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| now I see that you can't hide what you want to say. | görüyorum ki, söylemek istediğini saklayamıyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There are requirements for talking as well. | Konuşmanın dahi koşulları vardır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because you're acting hastily. | Çok acele ediyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I heard that you're bringing back your father's case, one that's been long closed. | Uzun zaman önce kapanan, babanın davasını tekrar gündeme getirdiğini duydum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I understand a prosecutor is investigating right now. | Şu anda bir savcının soruşturduğunu biliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Investigating? | Soruşturma mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A lawyer should use legitimate ways. | Bir avukatın meşru yolları kullanması gerekir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |