Search
English Turkish Sentence Translations Page 21609
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is she really sick? | Gerçekten hasta mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She said that she won't be able to come in for 2 3 days. | 2 3 gün gelemeyeceğini söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's worrisome. | Bu endişe verici. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you were going to do this, we could have called from home. Why did we come all the way here? | Evden arayabilirdik. Neden buraya kadar geldik ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you that mortified that you came all the way here with me? | Benimle buraya kadar geldiğin için rahatsız mı oldun? Hey, çantam çalındı! Ne olursa olsun gelmek zorundasın! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What?! No, that's not it. | Ne?! Hayır, ondan değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's not it... | Onu kastetmedim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seeing Ma Hye Ri was uncomfortable and amazing. | Ma Hye Ri'yi görmek rahatsız edici ve şaşırtıcıydı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She looked so similar to my wife, but their personalities were so different. | Karıma çok benziyor, ama kişilikleri tamamen farklı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If Bin's mom was like Prosecutor Ma, she wouldn't have gotten cancer. | Eğer Bin'in annesi Savcı Ma gibi olsaydı, kanser olmazdı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Won Ji became a mom at such a young age, so she couldn't enough her youth. | Won Ji çok genç yaşta anne oldu ve gençliğini yaşayamadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I had a lot of these thoughts. | Böyle bir sürü düşüncem vardı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I know what you're feeling. | Hissettiklerini biliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because I'm someone who has a lot to be sorry for towards my wife, | Eşim için üzülecek o kadar çok şeyim var ki, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I never dreamed of approaching another person first. | başka biriyle yakınlaşmayı aklımdan bile geçirmemiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you know that too? | Bunu da biliyor muydun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Approaching someone first is not easy. | İlk önce birine açılmak kolay değildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The fact that I was attracted to Prosecutor Ma... | Gerçek şu ki, Savcı Ma'yı çekici bulmuştum... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I feel like she sent me someone who looks like her to let her go; | Ondan ayrılmam için bana, kendisine benzeyen birini yolladığını düşündüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| to get my act together and look around. | Aklımı başıma alıp etrafıma bakmam için. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you think about that? | Buna ne diyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Up to that...I don't know since that's not my business. | Buraya kadar...Bu iş beni aşıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Unni sent Prosecutor Ma, who looks like her, asking you to let her go. | Unni, ondan vazgeçmeni istediği için, Savcı Ma'yı sana gönderdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's hard. | Biraz zorlama olmuş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma is someone who helped me understand | Savcı Ma, birbirimize uygun olmadığımızı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| that we weren't real to each other but we were just passing our time. | sadece zamanımızı boşa geçirdiğimizi anlamama yardım etti. Ama o zaman... bu... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And through that I was able to see what was real. | Ve bu sayede gerçeği görmeyi başardım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, since when were you so philosophical? | Sunbae, ne zaman filozof oldun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma and I decided to become Sunbae Hoobae again. | Savcı Ma ve ben, tekrar abi kardeş olmaya karar verdik. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, that that's what you meant to say. | Oh, söylemek istediğin buydu demek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I thought it was only her, but you both decided to do that. | Bunu onun istediğini sanmıştım, birlikte mi karar verdiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Man, the future is grim. | Gelecek korkutucu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You remember these pictures, right? | Bu resmi hatırladınız, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And what the date and time means. | Tarihi ve bunun ne anlama geldiğini. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When were these pictures taken? | Bu resimler ne zaman çekildi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Man, you're so inflexible. | Çok inatçısınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let me see. | Bırakın bakayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Go Man Chul, | Go Man Chul, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| why did you lie about being at the bar at this time? | neden o sırada barda olduğunuzu söylediniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let me take a closer look. | Daha yakından bakayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Man, really. | Sahiden. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor, I don't know who your parents are, but do they know that you're acting like this? | Savcı Hanım, ailenizin kim olduğunu bilmiyorum ama böyle davrandığınızı biliyorlar mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If they raised you so well, you should think about them too! Why are you wandering around like this! | Madem sizi böyle iyi yetiştirdiler, onları da düşünmelisiniz! Neden olayları eşeleyip duruyorsunuz?! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You made an alibi for Ma Sang Tae, right? And you received land for it. | Ma Sang Tae için şahitlik yaptınız, değil mi? Ve karşılığında arsa aldınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The pictures have the exact time stamp on them, so don't even think about lying. | Resimlerin üzerinde tarihleri var, yalan söylemeyi aklından bile geçirme. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why does it matter if I lie or not? This isn't the prosecutor's office. | Yalan söyleyip söylememin ne önemi var. Burası Savcılık Ofisi değil. bir hayaletin sana musallat olacağına dair bir söylenti vardır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't know what this is, but if you're curious about this, get a warrant. | Ne olduğu hakkında bir fikrim yok, ama çok merak ediyorsanız, emir çıkartın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Or was it reference request? | Ya da başvuru talebi miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, it is reference request. | Oh, evet, başvuru talebi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh! What do I do? | Oh! napıcam ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The picture! What do I do? | Resimler! Naparım ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's here. I found it. | İşte, buldum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey! Stop right there! | Hey! Dur hemen! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What is it? | Bu ne be? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What... | Ne... Üstelik bu davayı daha da ciddi olarak ele almam gerekiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you say right now? | ...dedin sen? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| 15 years ago, May 20, 1995 at 9:55pm | 15 yıl önce, 20 Mayıs 1995, Saat 9:55 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you went into a motel with Go Man Chul, right? | Go Man Chul'la bir motele gittiniz, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And you came out at 10:32. | Ve 10:32'de çıktınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What are you doing right now? | Neden bahsediyorsunuz siz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then in order to make an alibi for President Ma Sang Tae, | Daha sonra, Başkan Ma Sang Tae için şahitlik yapmak için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you went to the bar, Rose, right? | bara gittiniz, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Look here | Beni dinleyin | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And you told the police that you were at that bar from 9:30 onwards. | Ve polise 9:30'dan itibaren barda olduğunuzu söylediniz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't know why you're acting this way, but bring me evidence! | Neden böyle davrandığınızı bilmiyorum ama kanıt getirin! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The evidence, actually, | Kanıt, aslında, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is inside you, Han Jung Ran. | senin içinde, Han Jung Ran. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's my bag. | Bu benim çantam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why is your bag... | Neden çantanız... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Now that I look, you don't have a bag. | Görüyorum ki çantanız yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Inside here, is the evidence. | Kanıt bunun içinde. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's here. | İşte. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said he was Writer Seo, right? | Yazar Seo olduğunu söylemiştiniz, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That person | Bu kişi... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What kind of person was he? | Nasıl biriydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Han Jung Ran] | [Han Jung Ran] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In front of your store. | Dükkanının önünde. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll go right now. | Şimdi gidiyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Writer Seo! | Yazar Seo! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wow! Since you dress like this, that prosecutor really thought you were a lawyer. | Vay! Böyle giyindiğin için, Savcı gerçekten avukat olduğuna inanmış. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sister. | Unni. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did something happen with you two? | Siz ikinize birşey mi oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She keeps asking about you, | Seni sorup duruyor, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but how should I say this. | ama nasıl söylesem ki. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was in a pretty complicated situation | Biraz karışık bir durumdaydım | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not a writer, sister. | Ben yazar değilim, Unni. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm sorry. I'm very sorry. | Üzgünüm. Çok üzgünüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can't say that to you. | Bunu sana söyleyemezdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I tricked you from the start. | Başından beri numara yaptım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm exhausted, writer. | Artık tükendim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But I am Seo In Woo. | Ama gerçekten Seo In Woo'yum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can you live like that as a person? | Nasıl böyle bir insan olarak yaşayabilirsin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Someone took the bag, | Birisi çantayı aldı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| no the pictures. | resimler yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Something is going on. | Birşeyler dönüyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Someone is by Hye Ri. | Hye Ri'nin ayarladığı biri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, President? | Evet, Başkanım? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Last time, that bracelet... | Geçen gün aldığın bileklik... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| did it suit Prosecutor Yoon? | Savcı Yoon'a yakıştı mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did he like it? | Beğendi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |