Search
English Turkish Sentence Translations Page 21512
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Merve, never make me do another one of these things again. | Merve, lütfen bir daha beni böyle şeyler yapmaya zorlama. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
These kids are a joke. | Bu çocuklar şaka gibi. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Ronald, as your publisher, | Ronald, yayıncın olarak... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
it's not a bad idea to get in touch with your audience once in a while | ...okur kitlenle ara sıra iletişim kurmanın kötü bir fikir olmadığını düşünüyorum. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Listen, Merve, did you have a chance to look at the Sandcastle Diaries yet? | Merve, Kumdan Kale Günlüklerine bakma şansın oldu mu acaba? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Ronald, I'll cut to the chase It's horrible | Ronald, lafı uzatmayacağım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
We can't publish it It won't sell | Yayınlayamayız, satmaz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Unless you can give us something worth taking to print, | Bize basmaya değecek bir şeyler vermezsen... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
we're just gonna have to let you go | ...sözleşmemizi iptal zorunda kalacağız. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Merve, Merve, wait. | Merve, Merve, bekle. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Moon Fetus | Aydaki Cenin | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
A fetus is found on a moon base. | Bir ay üssünde bir cenin bulunur. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
That's the premise. | Hikaye böyle başlıyor. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I'll talk to you later | Sonra konuşuruz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Bronco cried out in pain as he sat on the shore of Goose Lake, | Bronco, Kaz Gölünün kıyısında parçasını kendine dikerken... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
trying to sew his junk back on | ...acı içinde haykırdı. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me. What? | Affedersiniz. Ne? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Is this your pudding? | Bu puding sizin mi? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
That was my backup nad. | O benim yedek testisimdi. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Was it a fancy pudding? | Güzel bir puding miydi? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Our fathers fought valiantly and were victorious in the Battle of Shiroh. | Babalarımız Shiroh Savaşında yiğitçe savaşıp zafer kazanmıştı. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I was but a child then, maybe you don't remember. | Belki hatırlamazsın çünkü ben o zamanlar daha bir çocuktum. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
When your father died at the hands of Daysius, | Baban Daysius tarafından öldürüldüğünde... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
your mother wept so hard that her milk dried. | ...annen o kadar çok ağlamıştı ki sütten kesilmişti. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
To keep you alive, we shared suckle at my mother's breast. | Hayatta kalmak için annemin göğüslerinden benimle birlikte süt emdin. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Vanaya? | Vanaya? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
It is I. I don't believe that. | Ta kendisi. İnanamıyorum. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
My family is dead. | Tüm ailem öldü. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
My brother and I have been forced to work in the yeast factories | Kardeşim ve ben salgından beri maya fabrikalarında çalışıyoruz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
You have a brother? Yes. | Bir kardeşin mi var? Evet. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
His name is Kanaya. | İsmi Kanaya. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
He doesn't speak. | Dilsizdir. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
But he's very handy with powders and gizmos and such. | Ama çok işe yarar ve eli patlayıcılara çok yatkındır. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
He can build anything. | Her şeyi yapabilir. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
What y'all... What y'all want from me? | Benden ne istiyorsunuz? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Let us come with you. | Seninle gelmemize izin ver. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Together, we can destroy Lord Daysius once and for all. | Birlikte Lord Daysius'u yok edebiliriz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
We shall begin a new yeast colony, just like when we were children. | Aynı çocukluğumuzdaki gibi yepyeni bir maya kolonisi kurarız. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's my dream, but there's only one problem. | Benim hayalim de bu, ama bir sorun var. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
They got my reproductives, Vanaya. | Üreme gücümü benden aldılar Vanaya. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Daysius is gonna build himself an army using my seed. | Daysius benim tohumumu kullanarak kendine bir ordu kuracak. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I can't let that happen. His power's become unruly. | Buna izin veremem. Çok büyük bir güce kavuşur. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
You know how weird that'd be, a bunch of gorgeous yeast lords | Düşünsene, benim yüzüme sahip... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
with my face, running around, making dang fools of themselves? | ...bir sürü maya lordu etrafta dolaşıp kendilerini gülünç duruma düşürecekler. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, Vanaya, I have to do this alone. | Üzgünüm Vanaya, bunu tek başıma yapmalıyım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
You and Kanaya would just be dead weight, big time. | Sen ve Kanaya bana yük olursunuz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Gotta cut bait on this deal. | Beni anlamalısın. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Krolaxx, come on. Come on, Krolaxx. | Krolaxx, hadi! Hadi Krolaxx! | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
We know where Daysius is hiding your yeast, Bronco. | Daysius'un mayanı nerede sakladığını biliyoruz Bronco. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I can smell a cache of yeast cakes 40 mile off. | Ben de saklı maya keklerinin kokusunu 40 mil öteden alırın. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
It's being held in a mountain fortress just north of here. | Buranın kuzeyde, bir dağ kalesinde. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I can show you. | Seni götürebilirim. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Kanaya and I just escaped from the yeast factory there. | Kanaya ve ben oradaki maya fabrikasından kaçtık. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
If you don't believe me, smell my breath. | Eğer bana inanmıyorsan, nefesimi kokla. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Tastes like homemade licorice. | Ev yapımı meyankökü gibi kokuyor. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Take me to your yeast factory. | Beni maya fabrikasına götür. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I know you like wearing your dad's old clothes, | Biliyorum, babanın eski kıyafetlerini giymeyi seviyorsun. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
but while you were at Cletus Fest, I got you some new shoes. | Ama sen Cletus Festivalindeyken sana yeni ayakkabılar aldım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Only $5, clearance sale at Haymart. | Haymart'ta ucuzluk vardı, sadece 5 dolar. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
These are girls' shoes, Mom. | Bunlar kız ayakkabısı anne. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Oh, shoot. | Tüh! | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I thought they were skipper shoes. | Ben kaptan ayakkabıları sanmıştım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
How about some good news? | İyi bir haber duymak ister misin? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I got really inspired about my collection, | Koleksiyonumu hazırlarken birden ilham geldi... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
and I came up with a bunch of new designs. | ...ve bir sürü yeni tasarım yaptım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Do you mind if I run a few of them by you? | Birkaç tanesini göstermemi ister misin? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I've changed the name of my collection to Decent Beginnings. | Koleksiyonumun ismini 'İyi Başlangıçlar' olarak değiştirdim. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I liked it 'cause I thought it had a wholesome ring, | Bu ismi sevdim, çünkü hem kapsayıcı bir çerçeveye sahip. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
but I was hoping it could appeal to a younger market. | Hem de zaten daha genç bir kitleye hitap etmek istiyordum. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Now, my first one is called Front Pew. | İlk tasarımımın adı... | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Now what I did was I extended the hemline down like that, | Burada, etek boyunu şöyle iyice uzattım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
so it brings the attention back up to the eyes. | Böylece dikkatler gözlere çekiliyor. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
And this one, it's breakfast inspired. | Bunda ise, ilham kaynağım kahvaltı oldu. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
It's called Simply Cinnamon. | İsmi, Adeta Tarçın. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna make it out of some beach towels with some burlap fringe. | Bunu plaj havlularından ve çuval püsküllerinden yapacağım. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
This one is called Righteous Dew. | Bunun ismi, Erdemli Çiğ Tanesi. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Your father would've just loved this one. | Baban yaşasaydı buna bayılırdı. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
This one's called Reachable Dream, | Bunun ismi ise, Ulaşılabilir Hayal. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
because all of our dreams are reachable, Benjy, even yours. | Çünkü tüm hayallerimiz ulaşılabilirdir Benjy, seninkiler bile. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Hi. Welcome to LeVonne's. | Merhaba. LeVonne's'a hoş geldiniz. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Can I look at that salmon gown? | Şuradaki somon geceliğe bakabilir miyim? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
This is a very practical design from LeVonne's new Sunset Plains edition. | Bu LeVonne's'un Güneşli Çayırlar koleksiyonundan kullanışlı bir tasarımdır. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Well, how much is it? | Fiyatı nedir? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
This treasure right here is on sale today for $79.95. | Bu değerli parça bugün indirimde, fiyatı 79,95$. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's a rip off. | Buna soygun denir. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Hey. What are you guys doing here? | Hey. Sizin ne işiniz var burada? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Lonnie's stepsister runs the Navajo Taco stand. | Lonnie'nin üvey babası Navajo Taco standını işletiyor. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
They make a really good taco. | Gerçekten çok güzel tako yapıyorlar. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
So, I noticed you left Cletus early. | Cletus'dan erken ayrıldığını fark ettim. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I had to come back and help my mom with the trade show. | Evet, geri dönüm anneme tanıtımında yardım etmem gerekiyordu. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
When do we get our manuscripts back? | Nüshalarımızı ne zaman geri verecekler? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Well, we got ours at the end of camp. Maybe they'll mail yours. | Bize kampın sonunda verdiler. Belki seninkini postalarlar. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
But don't you have another copy? | Sende başka kopyası yok mu? | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Because I really think Lonnie should read it. | Çünkü Lonnie'nin okumasını çok isterim. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
He has connections in the audiovisual industry. | Onun bu görsel işitsel camiada çok tanıdığı var. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
He might know someone that could help get you published. | Eserini yayınlamana yardımcı olacak birilerini tanıyabilir. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Well, it was so nice to see you, Benjamin. Bye. | Seni görmek çok güzeldi Benjamin, hoşça kal. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Oh, okay. | Tabii. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Broncanuss. | Broncanuss. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |
Broncaho. | Broncaho. | Gentlemen Broncos-1 | 2009 | ![]() |