Search
English Turkish Sentence Translations Page 21508
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It pains me to do this, | Bunu yapmak canımı acıtıyor... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
but for the sake of all my men, | ...ama tüm adamlarımın hatırına... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I would ask you to make yourself a sacrifice. | ...sizden kendinizi kurban etmenizi isteyeceğim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Juroza is a samurai, and he has prepared himself. | Juroza bir samuray ve kendini hazırladı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I don't think he'll lose his presence of mind. | Soğukkanlılığını kaybedeceğini sanmıyorum. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
But he's young. | Lakin daha çok genç. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
If he sees you and speaks with you now, | Şimdi sizinle görüşüp, konuşursa... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
he might find his resolve shaken, | ...kararlığının sarsılabileceğini anlayıp... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and he could fall to pieces at the critical moment. | ...böyle kritik bir anda ruhen yıkılabilir. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
It's not so difficult to take up a cause in the name of virtue, | Erdemli biri için böyle bir mevzuyu üstlenmek o kadar zor değildir. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
but to carry one's initial resolve through to the end | Lakin kişinin öncelikle kesin karar vermesine bağlıdır. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
can be far more difficult than one has imagined. | Tahmin ettiğinizden daha zor olabilir bu. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I don't wish to test Juroza's young heart so near the end. | Sona bu kadar yaklaşmışken Juroza'nın yüreğini sınamak istemiyorum. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You're still young yourself, with your whole life ahead of you. | Daha çok gençsin, önünde uzun bir hayat var. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Spend it hating Juroza and you emerge from this unscathed. | Ömrünü Juroza'dan nefret ederek geçir, böylece incinmekten kurtulursun. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Remember the bitterness you felt last December | Geçen Aralık ayında hissettiğin acıları hatırla. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
when he betrayed you on your wedding day. | Aralık ayında, düğün günündeki ihanetin acısını unuttunuz mu? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
let Juroza go to his grave as a despicable liar, | ...Juroza'yı aşağılık bir yalancı olarak mezara gönder... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and never stop hating him. | ...ve ondan nefret etmekten asla vazgeçme. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Could I ask you to do that? | Sizden bunu isteyebilir miyim? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Then all that matters is a samurai's good name, | Demek önemli olan bir samurayın adı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
nothing is more important than Juroza's final resolve, | Hiçbir şey Juroza'nın kesin kararından daha önemli değil. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and not only does my humiliation mean nothing, | Hem bir tek benim rezil olmam bir şey ifade etmiyor. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
but I'm forever doomed to wonder whether I was loved or not. | Fakat sonsuza dek, beni sevip, sevmediğini merak etmeye mahkum olacağım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Is that what you're saying? | Böyle mi söylüyorsunuz? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Deremon. | Deremon. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Isn't that the Otomeda girl? | Otomeda'nın kızı değil mi o? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I'll explain later. What is it? | Daha sonra anlatırım. Ne oldu? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Miss Mino, I can't let you see Juroza. | Bayan Mino, Juroza'yı görmenize izin veremem. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
It was wrong of him to deceive you and your family, | Sizi ve ailenizi aldatması yanlıştı... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
but there are times when a person has no choice but to lie. | ...ama bazen insanların yalan söylemekten başka seçenekleri olmaz. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Look at yourself. | Kendinize bir bakın. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You've come here under false pretenses, dressed as a man. | Bir erkek gibi giyinip buraya gelmeniz sahtekârlıktı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
For you, under the circumstances, it was a necessary lie. | Sizde, bu durumda, bir yalan söylemek zorunda kaldınız. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Forget that you ever met Juroza. That's best for both of you. | Juroza'yla tanıştığınızı unutun. İkiniz içinde en iyisi bu. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Now I must ask you to go. | Şimdi gitmenizi istemek zorundayım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
that if it serves a higher purpose, it doesn't matter who it may hurt? | ...daha yüksek bir amaca hizmet ediyorsa, kimi incittiğiniz önemli değil, öyle mi? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I can't accept that. | Bunu kabul edemem. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
If an expedient deception ultimately gains the truth, | Amaca uygun olarak yapılan aldatmaca sonucunda güvenini kazanıyorsa... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
then the deception does not end as a lie. | ...o zaman aldatmaca bir yalan olarak son bulmaz. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I came here under false pretenses, dressed as a man, | Sahtekârlık yaparak, buraya erkek gibi giyinerek geldim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
but if I can see Juroza just once, I will turn my deception into truth, | Lakin Juroza'yı sadece bir kez görebilirsem. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and I will find the truth in Juroza's deception too. | Juroza'nın beni aldatmasındaki gerçeği ortaya çıkaracağım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Find the truth in his deception? | Aldatmasındaki gerçeği mi öğreneceksin? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I beg you, please let me see him. | Size yalvarırım, lütfen onu görmeme izin verin. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
the shogurs messenger is on his way. | Şogun'un ulağı gelmek üzere. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Please be ready. | Lütfen hazırlıklı olun. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Deremon. | Deremon... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
would you please fetch Juroza? | ...gidip Juroza'yı getirir misin lütfen? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Certainly, sir. | Emredersiniz, efendim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Since I am under reprimand, I would prefer to stay here. | Kınamanız altında olduğum için, burada kalmayı tercih ederim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Juroza! | Juroza! | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I believe you know Mokunoshin Otomeda's daughter, Miss Mino. | Mokunoshin'i tanıyorsun sanırım, Otomeda'nın kızı, Bayan Mino. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Not at all. we've never met. | Katiyen. Asla tanışmadık. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
The shogurs messenger is on his way from the castle. | Şogun'un ulağı kaleden ayrılmış. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Never mind that. I'm asking you about Miss Mino. | Boş ver şimdi onu. Sana Mino Hanımı soruyorum. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
The others are all waiting, Counselor. | Herkes bekliyor, başdanışmanım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
wait, Juroza. The messenger, Counselor! | Dur, Juroza. Ulak geldi, başdanışmanım! | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You're losing hold of yourself. | Kontrolünü kaybediyorsun. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Now, Juroza, | Juroza. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
take out your tissue pouch. | Kumaş keseni çıkar. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You carry in it | Kesenin içinde... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
a fingerpick for the koto, | ...koto* için bir mızrap taşıyorsun. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
wrapped carefully in purple silk. | Özenle mor ipek mendile sarılmış. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I want to see the gold crest on that pick. | Mızrağın üzerindeki altın armayı görmek istiyorum. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Show it to me. | Göster bana. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Juroza... | Juroza... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
when I said you had annoyed me | Beni rahatsız ettiğini söyleyip... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and I reassigned you to a different room, | ...senin başka bir odaya yerleşmeni... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
it was on account of this pick. | ...istememin nedeni bu mızraptı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I know you're at a romantic age... | Romantik bir yaşta olduğunun farkındayım... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
so I wouldrt hold it against you | ...bu yüzden çantanda gizlice bir koto mızrabı sakladığını... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
that you secretly kept a koto pick in your pouch. | ...sana karşı kullanmadım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
But I was concerned about the important test we all faced. | Lakin vereceğimiz bu önemli sınav karşısında endişeliydim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
In gazing at your little memento | Küçük hatırana bakıp... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and thinking of its owner, | ...sahibini düşündüğünü... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
if you started pining to see her, | ...onu görmek için özlem duymaya başladığını sanıp... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I worried that it might make you waver from your original resolve. | ...başlangıçta verdiğin kararından tereddüt edeceğin için endişelenmiştim. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
The slap on the wrist was intended for your own good. | Bileğine attığım fiske, senin kendi iyiliğin içindi. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Now, take it out. Show it to me. | Şimdi çıkar onu. Göster bana. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Please, sir, do not press him further. | Lütfen efendim, daha fazla zorlamayın onu. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I am happy just to know | Bugüne dek... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
that Juroza has carried the pick close to his heart | ...Juroza'nın mızrabı kalbinin yakınında taşıdığını öğrendiğim için... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
to this very day. | ...çok mutluyum. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
There's no need to ask him any more than that. | Ona bundan daha fazlasını sormaya gerek yok. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You wish me not to ask and him not to say? | Benim sormama mı yoksa onun söylememesini mi istiyorsun? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
You'd let the question go unasked and the response unstated? | Soruların cevapsız kalmasına göz mü yumacaksın? | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
That's exactly as I would have it. | Bende tam olarak öyle yapardım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Tell your father I am indeed his son in law. | Babana söyle, kesinlikle onun damadıyım ben. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
I am his son in law. | Onun damadıyım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
Good bye, Miss Mino. | Elveda, Mino Hanım. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
"At the time Lord Naganori Asano | "O zaman, Lord Naganori Asano... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
was responsible for receiving the imperial messengers, | İmparatorluk habercilerini karşılamakla görevliydi. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
he perpetrated an outrage within the castle | Kale içerisinde bir anlık öfkeyle saldırıda bulundu... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
and was punished for it, | ...ve bunun için cezalandırıldı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
whereas Lord Yoshinaka Kira received no chastisement. | Halbuki Lord Yoshinaka Kira hiç bir ceza almadı. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
wishing to avenge their lord, | Lordlarının intikamını almak isteyen... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
46 of Lord Asano's retainers formed a conspiracy, | Lord Asano'nun 46 hizmetkârı bir komplo düzenledi. | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
broke into Lord Kira's residence with an arsenal that included firearms, | Ellerinde ateşli silahlarla Lord Kira'nın konağına zorla girip... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |
It was an unpardonable act of lawlessness | Kanunsuz ve doğrudan Şogun'a yapılan bir hakaret olan... | Genroku Chushingura-1 | 1941 | ![]() |