• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21509

English Turkish Film Name Film Year Details
and a direct affront to the shogun. ...bu davranış affedilemez. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
They are hereby ordered to commit harakiri." Bu sebeple harakiri cezasına mahkum edildiler." Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Had we been given the harshest possible punishment Verilebilecek en ağır cezayı hak etmiştik. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
and been sentenced to beheading or hanging, Kellemizin kesilmesine ya da asılmaya mahkum edilebilirdik. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we would have deserved nothing less. Daha azını hak etmedik. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Your servant is profoundly grateful Hizmetkârlarınız olarak harakiri yapmamıza... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
that we are permitted to perform harakiri. ...izin verdiğiniz için yürekten minnettarız. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Stepping out of my official role, I will add a note of my own. Resmi yetkimi bir kenara koyup, ilaveten kısa bir bilgi vereceğim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Lord Kira's son ...yeniden yapılandırılması bahanesiyle Şogun'luğa arzuhal vermek aklıma geldi. Lord Kira'nın oğlunun... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
has had his lands confiscated ...topraklarına el konuldu ve evi boşaltıldı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
and he is confined in the custody of Lord Suwa of Shinshu. Ve Lord Suwa'nın Shinshu'daki hapishanesine atıldı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
I thought you might like to know. Sanırım bilmek istersiniz. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Gentlemen. Efendiler. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Though he must remain afar, Sessiz kalması gerekiyor lakin... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Lord Hosokawa wishes to pay his respects. Lord Hosokawa size saygılarını sunmak istiyor. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
"Despite many efforts on your behalf, "Sizin adınıza çok çabalamamıza rağmen... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we have come to today's unfortunate verdict, Bugünkü talihsiz karara varıldı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
and I express my deepest regrets. Sizlere en derin üzüntülerimi sunuyorum. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
At this juncture, nothing more can be done. Bu noktadan sonra başka hiçbir şey yapılamazdı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
As brave and righteous warriors, Dürüst ve cesur savaşçılar olarak... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
may your hearts be at peace as you prepare to meet your fate." ...kaderinizi kabullenirken, yürekleriniz huzur içinde olsun." Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
These were my master's words. Efendimin sözleri. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
I trust everybody heard? Sanırım herkes duydu. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
For the cordial treatment Aralık ayından bu yana bize gösterdiğiniz... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we have received since December ...içten yaklaşımınız için... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we are deeply, deeply grateful. ...size yürekten minnettarız. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Please relay our thanks to your master. Lütfen Lord Hosokawa'ya şükranlarımızı iletin. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we have provided for your final needs. İstediğiniz her şeyi hazırladık. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Please take all the time you need in making ready. Hazırlık yapmanız için gerekli olan tüm zamanı kullanın. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Your kindness in every detail... Gösterdiğiniz nezaket karşısında... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
leaves us without adequate words to thank you. ...size nasıl teşekkür edeceğimizi bilemiyoruz. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Good sirs. Mr. Oishi. Şerefli efendiler. Başdanışman Oishi. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Miss Mino! Why have you done this? Mino Hanım. Bunu niye yaptın? Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
It's as I said before Daha önce söylediğim gibi Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
so that my expedient deception Amacıma uygun aldatmacam... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
does not end as a lie. ...bir yalan olarak son bulmasın diye. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
When I disguised myself as a man Erkek kılığına girip, kendimi erkek olarak tanıtmam... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
and tricked my way into this house that turned my father out, ...ve onu kandırarak evine girmem, babamı ortaya çıkardı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
I wanted in the end to show Bu oyunu sonlandırmak... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
my unwavering fidelity. ...hiç tereddütsüz sadakatimi sunmak istedim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Mino! Mino! Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Why did you have to act in such undue haste? Niye bu kadar aceleci davrandın? Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
When one of my fellow overseers Gözetmenlerimden biri... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
discreetly let Lord Hosokawa know of your coming here today, Lord Hosokawa'ya senin bugün buraya gizlice geldiğini söylemiş. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
he was deeply moved by Juroza's unwavering faith. Juroza'nın sarsılmaz sadakati onu derinden etkiledi. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Having been sympathetic to the former retainers' cause from the start, Eski hizmetkârlarına en başından beri iyi davrandı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
restoring his house and permitting him to return to service. Babanın evine ve eski görevine dönmesine izin verecek. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
No, Uncle Deremon. Hayır, Deremon amca. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
I am grateful... Minnettarım... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
but then my deception would end as a lie. Lakin o zaman aldatmacam bir yalan olarak son bulacaktı. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
When my father hears that I took my life, I doubt he can go on living. Babam canıma kıydığımı duyunca, hayatına devam edebileceğinden şüpheliyim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
only then can I fulfill what Mr. Oishi asked of me. Ancak o zaman Efendi Oishi'nin benden istediği şeyi yerine getirebilirim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
For the sake of the 46 loyal retainers... 46 sadık hizmetkâr uğruna... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
my father and I gladly become the sacrifice. ...babamla ben, seve seve kurban oluruz. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we gladly become the sacrifice. Seve seve kurban oluruz. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Do away with the Otomeda house. Otomeda Klanını yok edin. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Let the Otomeda house die. Otomeda Klanının yok olmasına izin verin. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Mino. Mino. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
May your heart be at peace at the end. Umarım en sonunda kalbin huzura kavuşur. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
I will join you shortly. Birazdan ben de yanına geleceğim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Juroza, it's time. we mustrt tarry. Juroza, vakit geldi. Oyalanmamalıyız. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
After you, sir. No, you go ahead. Sizden sonra efendim. Hayır, önce sen. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
It's my duty to stay until the last moment... Son ana kadar kalmak, benim görevim. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
to witness the final steps we must all now take. Son ana kadar tanıklık etmeliyim. Şimdi yerimizi almalıyız. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Gengoemon Kataoka has ended his life. Gengoemon Kataoka, hayatına son verdi. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Junai Onodera, please come forward. Junai Onodera, lütfen öne çıkın. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Jurozaemon Isogai... Jurozaemon Isogai... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
has ended his life. ...hayatına son verdi. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Chuzaemon Yoshida has ended his life. Chuzaemon Yoshida, hayatına son verdi. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
It seems Görünüşe göre... Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
they've all ended their lives without disgracing themselves. Utanç duymadan hepsi kendi canlarına kıydılar. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
we've carried through our original intent. Asıl amacımızı gerçekleştirdik. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
Kuranosuke Oishi, please come forward. Kuranosuke Oishi, lütfen öne çıkın. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
You must now excuse me. İzninizle. Genroku Chushingura-1 1941 info-icon
In the year 9595 "MAYA LORDLARI" Bronco Yılları Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
What are you doing? We're going to be late. Ne yapıyorsun? Geç kalacağız. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
And guess what? Bil bakalım ne yaptım? Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
I heated up the hot water bottle so you can sit on it while we drive. Sıcak su torbasını ısıttım, arabada üstüne oturabilirsin. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Benjy, I'm so glad you signed up for this. Benjy, bu geziye katılmana çok seviniyorum. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
I think this is gonna be a really neat opportunity for you. Bu senin için çok güzel bir fırsat olacak. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Hey. You Benjamin? Yeah. Hey. Sen Benjamin misin? Evet. 1 Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
I'm Mr. Keefe, the homeschool co op advisor this year, Benim adım Keefe, bu seneki evde öğretim danışmanıyım... Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
but you can call me Todd, or some people just like to call me Keefe. ...ama sen bana Todd diyebilirsin, ya da herkes gibi Keefe de diyebilirsin. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
I think you're really gonna enjoy the Cletus Festival this year. Bence bu seneki Cletus Festivalini çok seveceksin. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
It's the best writers' camp in the state. Eyaletteki en iyi yazar kampıdır. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Keefe, can you tell me how much money he's gonna need for two days? Keefe, acaba oğluma bu iki gün için ne kadar harçlık vermeliyim? Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
You think 4 bucks would be enough? 4 dolar yeterli olur mu sence? Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Uh... I'd say more like 40, maybe Really? Bence 40 daha uygun olur gibi. Gerçekten mi? Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Well, we better hit the road. Got a big day tomorrow. Artık yola çıksak iyi olur. Yarın büyük gün. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Hey, Benjy. Hey, Benjy. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Remember who you are and what you stand for. Kim olduğunu ve bunun ne anlama geldiğini unutma. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
I love you forever and ever. Seni sonsuza dek seveceğim. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Good morning, homeschoolers Günaydın evde eğitim alan gençler. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Is everybody excited for Cletus Fest or what? Cletus Festivali için heyecanlı mıyız bakalım? Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
We will be stopping for lunch at the Kozy Cafe in Echo Echo'daki Kozy Kafe'de öğle yemeği molası vereceğiz. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Some of you can afford to eat there, Parası olanlar oradan bir şeyler yiyebilir. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
but those who can't will just eat the food they brought from home Parası olmayanlar da yanlarında getirdiklerini yer. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
Whether you like it or not, when you get overseas, Sevip sevmemekten ziyade, yabancı bir ülkeye gittiğinizde... Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
especially to Europe, I think... Right. ...özellikle de Avrupa'ya gidince... Evet. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
It's different. It's totally different. Farklı. Çok farklı. Gentlemen Broncos-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21504
  • 21505
  • 21506
  • 21507
  • 21508
  • 21509
  • 21510
  • 21511
  • 21512
  • 21513
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact