Search
English Turkish Sentence Translations Page 21343
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Joining the G.S.A., Endorsing your new bestie. | Dayanışma Kulübü'ne katılmışsın., Yani kankanı da arkana almışsın. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I didn't endorse anyone. I just... It's not fair. | Kimseyi arkama aldığım yok. Sadece adalet istiyorum. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
We should be treated like everyone else. | Bize de herkese davrandıkları gibi davranmalılar. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
"We"? I mean, you got to ask me first. | "Biz"? Yani, önce bana bir sorman gerek. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You and me. Prom. | Sen ve ben. Balo. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Caprice set up this thing with her friend. I just... | Caprice bir arkadaşıyla aramızı yaptı ve... | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Who said anything | Bir dakika, bir dakika. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
About us going to prom together? | Kim beraber gitmekle ilgili bir şey söyledi ki? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Just that... No, no, I was saying, | Benim demeye çalıştığım, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Like, if you wanted a friend to go with, | Eğer yanında bir arkadaş istersen, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
But, like, obviously you got that, you know, taken care of, | Ama görünüşe göre sen halletmişsin, o yüzden... | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
So, you know, I hope your prince charming | Yani umarım beyaz atlı prensin | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Gives you everything you want... | sana istediğin her şeyi verir... | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
and also crabs. | Ve kasık biti bulaştırır. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I got your facebook message. | Facebook'tan attığın mesajı gördüm. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Why are you wearing sunglasses? | Neden güneş gözlüğü takıyorsun? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Does your vocal coach know you smoke? | Åan eğitmenin sigara içtiğini biliyor mu? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Look, we all know you're gayer | Bak, Glee'nin özel bölümlerinden bile | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Than a very special episode of "glee." | daha gey olduğunu herkes biliyor. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
What's your point? | Ne istiyorsun? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Well, I need a minion, and you need a diva to worship. | Benim bir yandaşa, senin de tapacak bir divaya ihtiyacın var. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
With tanner and Fawcett heading up this fey prom, | Tanner ve Fawcett sahte baloya gidecekleri için, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
That leaves an opportunity | ben de gerçek balonun | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
For me to be the queen of the real one. | kraliçesi olabilirim. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
So, how would you like to be my date, maybe even my king? | Kavalyem, hatta belki kralım olmak ister misin? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
All right, if you still need convincing, | Eğer hala ikna edilmen gerekiyorsa, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Check out a pic of tanner's prom date. | Tanner'ın kavalyesine bir bak. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
He can do better, but I'm in. | Daha iyisini bulabilirim ama varım. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Hi, there. Caprice, you said | Merhaba. Caprice, konuşmak istediğin | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You had something you wanted to talk about? | bir şeyler mi vardı? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Love your cloak. | Pelerinine bayıldım. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Support traditional prom Going values. | Geleneksel balo değerlerini koruyun. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Buy tickets to the official, school Sanctioned prom. | Resmi, okul merkezli baloya biletinizi alın. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Attend the prom by students, for all students. | Öğrenciler tarafından düzenlenen, tüm öğrencilere açık baloya gelin. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Can I have one, please? | Bir tane alabilir miyim? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
No. Um, sorry. | Hayır. Üzgünüm. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You're not on our list of approved students. What? | Onaylanan öğrenciler listemizde değilsin. Ne? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
This being an indie operation, we've got very limited space, | Bağımsız bir parti düzenlediğimiz için çok kısıtlı bir alanımız var. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
But I'm sure caprice's old Fashioned loser dance | Ama eminim Caprice'in eski moda ezikler partisinde | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Has plenty of tickets available. Thank you. | bir sürü bilet vardır. Teşekkürler. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Fawcett, what the hell was that?! | Fawcett, o neydi?! | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Tan, if we want to pull off this whole gay Inclusive Prom thing, | Tan, eğer bu gey dostu balo olayını başarmak istiyorsak, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
We're gonna have to keep it kind of... exclusive. | biraz özel tutmamız gerekecek. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Look, I didn't make up these rules, | Bak, kuralları ben koymuyorum, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
But a fugly prom is a failed prom. | Ama çirkin bir balo başarısız bir balodur. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
So wrong. | O kadar yanlış ki. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I told you. This is crazy. | Dedim ya, delilik. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
It's like freaking high School "game of thrones" | Liseli Game of Thrones'a | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Out here or something. | döndü okul. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Sorry, Ellen Jr., But you can't take | Kusura bakma, küçük Ellen, ama çakma Portia'nı | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Your poor man's Portia to this dance. | bu dansa getiremezsin. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Try the pro Sodomy prom. | Me"zina"yet Balosuna gidebilirsin. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You do know that oral counts as sodomy, right? | Oral da zina sayılıyor biliyorsun değil mi? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
So, with the amount of going down that goes down at prom, | Yani bu baloda çekilecek saksoları düşünürsek... | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You might want to rethink the concept. Right, Brent? | konsepti tekrar düşünmek isteyebilirsiniz. Değil mi Brent? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
By the way, did they change the official prom song | Bu arada balonun resmi şarkısını | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
To "trapped in the closet" just for you? | sırf senin için Trapped in the Closet olarak mı değiştirdiler? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Nice try, lies Bian, but I know for a fact | İyi denemeydi, lezbiyalan, ama gayet iyi biliyorum ki | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
That my boo Brent is as straight as they come. | Sevgilim Brent olabildiğince hetero. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Like kanye or diddy or Tyler Perry. | Tıkpı Kanye veya Diddy veya Tyler Perry gibi. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Whatev. | Neys. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Er. Whatever. | E. Neyse. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
The full word. I said it all. | Tam kelime. Kısaltmadım. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
'tophie, I want to go to cool prom. | 'Tophie ben de havalı baloya gitmek istiyorum. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Hey, 'Shley, you know caprice calls you | Hey, 'Shley, Caprice'in senin arkandan | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
A ginger Snatch behind your back, right? | kızıl amcık dediğini biliyor muydun? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
She does? | Öyle mi? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Well, Fawcett said your religion | Fawcett de senin dinine | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Is just scientology without birth control or famous people. | "doğum kontrolsüz ve ünlü üyeleri olmayan scientology" dedi. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Well, you know what? | Var ya, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
"F" you both. | ikinizi de fikeyim. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
She'll be fine. | Birazdan sakinleşir. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
And we'll take two tickets to the 100% totally un Gay prom. | Ve 100% geysiz baloya iki bilet alacağız. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Mm. Cute shorts. | Åortun tatlıymış. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I hear you and spigot here are denying | Duydum ki sen ve kankan Çıta | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Certain less Than Favorable people tickets. | popüler olmayanlara bilet vermiyormuşsunuz. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Relax, "so Fat." | Rahatla, Åişko phie | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You and "memoirs of a gay nerd" are allowed to come. | Bir Gey İneğin Anıları ve sen partimize gelebilirsiniz. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I'm giving you a temporary pass to the cool kids' table. | Size popüler çocukların masasına bir günlük izin veriyorum. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
We wouldn't come if you paid us, Fawcett. | Üzerine para ödesen gelmeyiz, Fawcett. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Or should I say "fascist"? | Yoksaa Faşist mi desem? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
It's your social funeral, sweetie. | Bu senin sosyal cenazen olacak tatlım. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I'll start mourning now. | Yas tutmaya başlarım. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
So Fat! I mean, Sophie... Damn it... Wait! | Åişko phie! Yani, Sophie... Lanet... Bekle! | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You both have become so much more | İkiniz de bu kaltakların cinsiyetsiz | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Than these bitches' sexless accessories. | aksesuarları olmaktan çıktınız. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You've become full Blown tools, | Bildiğiniz odunsunuz, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
In every sense of the word. | ikiniz de. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Tanner. Tanner. | Tanner. Tanner. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Tanner! Tanner! | Tanner! Tanner! | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Tanner! | Tanner! | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
What is your deal? | Neler oluyor? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
I can't do this anymore! Excuse me? | Artık bunu yapamıyorum! Affedersin? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
The last I checked, this was all for you. | Son baktığımda bunların hepsi senin içindi. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
You know I actually started to believe that you were my friend? | Gerçekten arkadaş olduğumuzu sanıyordum biliyor musun? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
But what is this, really? Am I just some tool to you, | Ama ilişkimiz ne? Ben kullanıp atacağın bir alet, | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
A wrench so that you can screw over caprice and 'Shley? | Caprice ve 'Shley'i arkadan bıçaklayabileceğin bir ingiliz anahtarı mıyım? | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Wrenches don't screw things. God, you are gay. | İngiliz anahtarıyla bir şeyleri bıçaklayamazsın. Tam bir geysin ya. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
But you're right. | Ama haklısın. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |
Look, at first I just wanted to keep you to myself. | Başta seni kendime saklamak istedim. | Gbf-1 | 2013 | ![]() |