Search
English Turkish Sentence Translations Page 21253
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hospital. They found my musband's body. | Hastaneye... Kocamın cesedini bulmuşlar. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, they found it. | Evet, buldular. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| There were only 3 people who know the sight. | Cesetleri gömdüğümüz yerde yalnız üç kişi vardı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Me, you and Poong. | Ben, sen ve Poong. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's not me... I don't think it's you... | Ben değilim. Senin olduğunu da sanmıyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then it must be Poong. | Poong olmalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Do you still not trust me? | Hala bana güvenmiyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, I do. | Hayır, güvenmiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What's your next move? Tell me | Bir sonraki hareketin ne olacak söyle bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You must have everything in your head. Tell me. | Her şeyi kafanda ayarlamış olmalısın, söyle bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You did this, didn't you? Say it. | Bunu sen yaptın, değil mi? Söyle hadi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Say you didn't do it! | Öyleyse söyle! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What do you want at this hour... | Bu saatte ne oldu? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| the wife of Chief inspector of Seoul North District police station. | ...uygunsuz bir münasebette bulunmakla itham ediliyorsunuz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Your indecent behavior with the wife of your superior | Üstünüzün eşiyle olan bu münasebetiniz... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| has severly degraded the police force. | ...polis kuvvetlerini küçük düşürmektedir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I never degraded the police force. | Polis kuvvetlerini asla küçük düşürmedim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Okay! If that's case | Pekala. O zaman... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Did you have a particular reason to help her | ...polisin işini engelleyerek ona yardım etmenizin özel bir sebebi var mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I just felt bad for her. | Onun için üzüldüm. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| She was covered with bruises from her husband's beating | Kocasından şiddet gördüğü için vücudu yara bere içindeydi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And her mind was torn into pieces. | Ve kafası karışmıştı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I didn't know you're a such a man ofjustice. | Memur Kang, böyle yumuşak ve deli bir tarafın olduğunu bilmiyordum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I thought I could understand her pain. | Çektiği acıyı anladığımı düşünüyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My mother suffered the same. | Annem de aynısını yaşamıştı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Can't you understand my pain? | Peki benim çektiğim acıyı anlıyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Chief, we confirmed the owner of the unregistered number | Şef, Soo jin'in aradığı kayıtlı olmayan numarayı tespit ettik. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Who is it? | Kiminmiş? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I slapped around the phone broker a little | Telefoncuyu bir iki tokatladım ve... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| and he said it's a guy named Poong who used work as a sidekick. | ...Poong adında bir arkadaşına ait olduğunu söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And he said Poong made 2 phones. | Poong'un iki tane telefonu olduğunu da söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Once you hear this message, | Bu mesajı alır almaz... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| go to the office and throw away everything. Now! | ...ofise gidip her şeyden kurtul. Hemen! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Look, look... This was a private agency. | Baksana... Burası özel bir ajansmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, a private agency... You're right... | Evet, özel ajans. Haklısın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Couple problems, family matters and adultery specialists. | Çift problemleri, aile meseleleri ve fuhuş uzmanı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Nothing special, right? | Özel bir şey yok, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No, nothing, nothing | Hayır, yok yok. Tek bir şey bile yok. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| They cleaned the place good. | Mekanı iyi temizlemişler. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Let's not waste our time. | Vaktimizi boşa harcamayalım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Where is toilet? Over there... | Tuvalet nerede? Şurada... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I think... it's over there Maybe not. | Orada olduğunu sanıyorum. Belki değildir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, stop... Don't force it. | Dur... Zorlama. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Looks like nothing's here. | Onda bir şey yok gibi görünüyor. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why do you have to force everything? | Niye her şeye kaba kuvvet kullanmak zorundasın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I told you... It's clean. | Demiştim sana... Temiz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Nice work, Poong tall skinny bastard. | İyi iş, Poong. Kazık boylu aptal. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Where did you hide it? | Nereye sakladın onları? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why the hell this won't fluch? | Sifon niye çekilmiyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm fucked. | Bir bu eksikti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Chief personal info of Poong. | Şefim. Poong'un kimlik bilgileri. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No need to look. He's our man. | Bakmaya gerek yok, adamımız bu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| All the motel lighers were found from his office. | Bütün motellerin çakmakları mekandan çıktı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But... he was a petty thief who used to steal coins from pachinko. | İyi de... Bu kişi motellerden hatıra çalan basit bir hırsız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I don't think he murdered anyone Definitely not 2... | Kimseyi öldürebileceğini sanmıyorum. Özellikle iki kişiyi... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| How do you explain so much money? | Peki yüklü miktardaki parayı nasıl açıklayacaksın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Once a sidekick forever a sidekick. | Bir sağ kol, daima sağ koldur. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| There must his master somewhere. | Patronu bir yerde saklanıyor olmalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Detective Kang. | Kang sunbae. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, what? | Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| A petty thief to clean 2 dead bodies... | Basit bir hırsızın iki cesedi ortadan kaldırması... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's impossible. | ...mantıklı değil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| He used 2 unregistered phones. | İki tane kaçak telefonu varmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| He's just a sidekick. | O, basit bir sağ kol. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Who is his master... | Patronu kim acaba? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Once we arrest his master this case is over. | Patronu enselersek dosya kapandı demektir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| His master, it'd be nice to know who he is... | Şu patronu bulsak değme keyfimize. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It'll be good for us... But impossible to find him... | Çok iyi olurdu ama onu bulmak imkansız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| The autopsy is over and | Otopsi bitti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| If we get results of DNA that must be the master... | Vücudunda patrona ait spermler bulunursa... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| we'll have the killer soon. | ...katili yakında yakalayacağız demektir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Did I do it? Did I not do it? | Yaptım mı? Yapmadım mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I did it. That's why I was buck naked. | Yaptım. Bu nedenle soğan gibi soyulmuştum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No, I didn't do it. | Hayır ya, yapmadım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Even if I passed out I must have felt something. | Kendimden geçsem bile bir şeyler hissetmeliydim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Something hot... Damn, hot! | Sıcak bir şeyler... Yandım! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Ah fuck! | Siktir ya! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I did it, I did it. Well done, you dumb fuck. | Yaptım, yaptım. Aferin bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| How am I supposed to catch the killer | Otopsi sonucu çıkmadan katili nasıl yakalayabilirim? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Crazy fuck... | Lanet olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're here. I've been looking all over for you. | Buradasın, ben de seni arıyordum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| The security camera footage of the motel | Cinayetin işlendiği günün kamera kayıtları geldi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Let's go watch it! | Gidip izleyelim! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Security camera? Yes, itjust arrived. | Kamera mı? Evet, daha yeni geldi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What are you doing? Let's go. | Ne yapıyorsun? Hadi kalk. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Click on this one. This one. | Şuna tıkla. Şuna. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, move your hand. | Elini çeksene. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Ah, it's on. | Başladı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What's wrong? What's going on? | Ne oldu? Neler oluyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What is this DVD? | Bu ne biçim bir alet? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You look like a dog. Wanting to take a dump. | Halıya sıçmış köpek gibi görünüyorsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want to take a dump. | Sıçmak istiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You should have done it earlier. We have to watch this now. | Daha önce yapsaydın, şimdi şu kayıtları izlemek zorundayız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What're you doing here so early in the morning? | Karga bokunu yemeden niye buraya geldin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm too busy. No, you do your work. | Çok meşgulüm. Yap yap sen işini. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But I wonder who saved your ass | Karını boynuzlarken yakalandığında kıçını kim kurtarmıştı acaba? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I somehow knew your wife's phone number. | Nasılsa karının telefon numarasını biliyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No, no... you do your work. | Yap yap sen işini. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You won't get any prints He was wearing gloves. | Parmak izi bulamazsın. Çünkü eldiven giymiş. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then what am I supposed to find? | Peki başka ne bulmam gerekiyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 |