Search
English Turkish Sentence Translations Page 21249
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What... what are you doing? | Niye böyle yapıyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'd like to pull out my hand... | Elimi bırak. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Should we be doing this? Shouldn't we... | Bunu yapmak zorunda mıyız? Yapmalı mıyız? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Damn! I'm fucked. Damn... | Lanet olsun! Kandırıldım! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm a man who separates work and play | Ben işi ve o işi ayıran biriydim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And I'm destroyed by a can of beer. | Tek birayla harcandım resmen. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey... I usually don't make this kind of mistake. | Baksana... Genelde böyle bir hata yapmam. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You started everything. | Sen kaşındın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm a man of strong will. | Ben iradesi güçlü bir erkeğim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But I think we're fucked. | İkimiz de saçmaladık. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Let's figure out how to get of this mess. | Bu işten sıyrılmanın bir yolunu bulalım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What the... You sure drool like a dog. | Aman be... Köpek gibi salyaların akmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Not good for a hot girl like you. | Senin gibi seksi bir hatuna yakışmadı bu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You never know women. | Kadınları anlamak zor zanaat. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You did this? | Sen mi yaptın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What's your name? Kim... Soo jin... | Adın ne? Kim... Soo jin... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's the name of Nam's wife. | Kim Soo jin, Nam'ın karısının adı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Wait. Don't move, | Bekle, kımıldama. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes... He's my husband. | Evet... O benim kocam oluyor. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I am his wife. | Ben, onun karısıyım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then who killed him? | Peki onu kim öldürdü? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I was in a shower and I heard something I came out but... | Duştaydım bir ses duyup çıktım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| found my husband... | Ve kocamı buldum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're saying you didn't see the killer. | Kocanı öldüren kişiyi görmedin yani. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Do you realize whatjust happened? | Ne olduğunun farkında mısın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| A scene of adultery just turned into a scene of murder. | Basit bir zina mahalli, cinayet mahalline dönüştü. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| With 2 dead bodies. | İki cesetle... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What do you mean 2? | İki mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You and I will be framed as murderers | Sen ve ben katil olduk. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| and we'll grow old and die in prison. | Ve mahpus damında çürüyeceğiz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hello? What's up? Where are you? | Alo? Ne oldu? Neredesin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm on my way home. | Eve dönüyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You must do as I say Understand? | Bundan sonra ne dersem onu yapacaksın. Anladın mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Where are you now? You remember where All in motel is? | Neredesin? All in Motel'i biliyorsun değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Bring your ass over here now! | Hemen oraya gel pislik! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What is this about? Just come right now. | Ne oldu ki? Sadece gel pislik. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No man motel and he cut powers to security system. | Motelde kimse yok, katil güvenlik sistemini devre dışı bırakmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then took whole security camera footage. | Dolayısıyla bütün kamera kayıtları havaya uçtu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| This is not an accident. | Bu, anlık gelişen bir şey değil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It was planned. | Planlı yapılmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| would you like one? | Bir tane içer misin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Do you know Kim Soo jin? | Kim Soo jin'i tanıyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Don't you know your husband's wife, Kim Soo jin? | Kocanın karısı Kim Soo jin'i bilmiyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Oh, that's right. You're not supposed to know. | Tabii, bilmek zorunda değilsin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But I thought you're... not Kim Soo jin... | Ama ben... Kim Soo jin olmadığını düşünmüştüm. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Kim Soo jin is not... | Kim Soo jin sen... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| why the fuck you two have the same name? | Niye ikinizin de ismi aynı ki? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's damn confusing. | Kafam sikildi resmen. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Even the last name is the same. | Soyadınız bile aynı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That pricked only liked Kim Soo jin. | Lanet olası herif yalnız Kim Soo jin'leri becermiş. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| On my god! | Anne! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's not god. It's a corpse, you punk! | Annen değil! Ceset geri zekalı! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Now remember everything you and your husband touched in here. | Bu saate kadar kocanla dokunduğun eşyaları hatırlamaya çalış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Cups... and table... | Fincanlar ve masa... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| wipe them. | Sil onları. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You touched them you wipe them | Neye dokunduysan sil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| we don't work for you, y'know. | Burada sana çalışmıyoruz. Zaten canım burnumda... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're not a damn princess... | Kendini prenses sanma. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Oh my god! | Anne! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I told you it's not god It's a corpse, you damn fool. | Annen değil demiştim. Bir ceset geri zekalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Who is that? Nam's wife. | O kim? Nam'ın karısı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then who's this? Nam's wife. | Peki o kim? Nam'ın karısı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What? What does that mean? | Ne? Bu da ne demek? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Fuck! I don't know! I don't know, you stupid fuck. | Lanet olsun! Bilmiyorum. Bilmiyorum, geri zekalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's why I'm digging. | Bu nedenle kazıyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| If I knew I'd have called an excavator! | Kepçe çağırayım mı, ne dersin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm doing my best trying to save our lives. | Ben burada çalışıyorum, sen ne yapıyorsun serseri? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Look at you fucking around with a trowel. | Kürek, kürek... Bir kürek al da... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Get the fuck down here. | ...kazmaya yardım et geri zekalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Use your damn height. Bend down more! | Kazık boyunu kullan pislik. Kır belini iyice! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, Poong. Take the Mercedes and dump it. | Poong. Mersedes'i al ve ondan kurtul. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes... what? | Tamam. Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You want me to dump the Mercedes? What a waste... | Mersedes'ten kurtulayım mı? Ziyan olmaz mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| If so, do you want to keep it and be buried here too? | Ziyan olmasın diye, onu da buraya gömebilirsin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Nope... | Hayır. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| 75 million won and... | 75 milyon won... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, Poong. Make sure you get rid of the unregistered phones. | Poong. Kayıtlı olmayan telefonlardan kurtul. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yours too. Yes, sir. | Kendininkinden de... Evet, efendim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm sorry such things happened | Yarın işine tekrar dönecekken başına böyle bir şeyin gelmesi çok üzücü. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I told you I didn't feel good about it. | Sana olumlu hissetmediğimi söylemiştim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I was right, wasn't I? | Haklı çıktım, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's right. You were right. | Doğru, haklı çıktın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But I have a feeling that you'll get a knock | İki dakika içinde kellene sille yiyeceğini hissediyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| One, two! Come here, you punk. | Bir, iki! Buraya gel, serseri. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want you to... Look at this! | Şuna... Baksana buraya! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why the hell are you looking up? | Niye bakmıyorsun be? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want you to come to this address by 2 o'clock in the morning, okay? | Gece vakti şu adrese gitmek istiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| So, can you do it or not? | Yapacak mısın, yapamayacak mısın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| This lock is far more advanced than | Bu, kancayla açtığımız kilitlere göre daha dezavantajlı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| This needs absolute concentration | İyice konsantre olmak lazım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You wait far away from me. | Biraz uzakta bekle. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| So can you do it if I stay far away? | Uzakta beklersem açabilecek misin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm almost done... Just stay there and look out. | Neredeyse tamam. Orada dur ve başka şeye bak. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What are you looking at when you're talking? | Hergele nereye bakabilirim ki? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm really curious. | Cidden merak ediyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Turn off the lights you dumb fuck! | Işıkları kapa eksik akıl! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why did you follow me in? | Niye beni takip ettin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Put that back. Put this back? | Onu yerine tak. Yerine mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You took it off. You put it back. | Sen çıkardın, sen takacaksın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's tough... | Zor olacak. | Gan Gi Nam-1 | 2012 |