Search
English Turkish Sentence Translations Page 21248
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're a fool, aren't you? | Salak mısın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Giant motel. Address is 971 Yang joo | Giant Motel. Adres, 971 Yang joo. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| in Kyung ki province. | Kyung ki eyaleti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Twister motel. Address is 888 Goon po in Kyung ki province | Twister Motel. Adres, 888 Goon po, Kyung ki eyaleti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You are a fool. | Salaksın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Nice smell. | Güzel koku... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Was someone here this afternoon? | Öğleden sonra biri mi geldi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| A girl? Bingo. | Bir kadın mı? Bingo. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| She said she'd be back to see you. | Seni görmeye tekrar geleceğini söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| She was pretty And looked rich. | Güzeldi ve zengin görünüyordu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| what're you going to do? I don't feel good about this. | Ne yapacaksın? Aklıma iyi şeyler gelmiyor. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I don't feel good either. | Ben de olumlu hissetmiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| There are 45,000 motels nationwide. | Ülkede 45 bin motel var. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's more than number of churches. | Kilise sayısından fazla. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| 68% of them use the motel | İnsanların 68%'i motelleri yalnız ve yalnız seks için kullanıyor. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And 42% of those sexes are adultery. | Ve bunların 42%'si eşini aldatan kişiler. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Your name is... It's Soo jin. Kim Soo jin. | Adınız... Soo jin. Kim Soo jin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Oh, Soo jin. A common name, isn't it? | Soo jin. Yaygın bir isim, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Okay, Ms. Kim what brought you here? | Pekala Bayan Kim, seni buraya getiren sebep nedir? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My husband is having an affair. | Kocamın bir ilişkisi var. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Let's cut to the chase. | İşi açığa kavuşturalım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm angry now... but I'm not sure. | Şu anda öfkeli olduğum için, bilemiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Okay then. | Tamam öyleyse... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'd like to say something if I may. | Ben yardımcı olayım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| If you're going to take him back, | Erkeğini geri almak istemende herhangi bir yanlış yok. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I didn't do anything wrong. | Ben hiç yanlış yapmadım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then don't think twice. | O zaman iki kez düşünmek yersiz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're not a husband but a criminal! | O bir koca değil, suçlu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm a victim! | Sen bir kurbansın! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll punish you! I'll do it! | Onu cezalandıracaksın! Yapacağım! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll humiliate you! | Dünyayı başına yıkacaksın! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I will ruin your life! | Hayatını karartacaksın! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll ruin his life! I'll ruin it... | Karartacağım! Hayatını mahvedeceğim... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Okay. Let's ruin his life. | Harika, mahvedelim onu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I need personal information of your husband, car registration number. | Kocanın bilgileri lazım, plakası gibi... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And... Do you know about his woman? | Ve... O kadını tanıyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Shush. That's my job. | Orası benim alanım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, you. 1 | Geldin mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm surprised you called. | Aramana çok şaşırdım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| How long more do I have to wait? | Daha ne kadar beklemem lazım? 1 | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I thing we've done more than enough. | Bence yeteri kadar oldu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Filing for Divorce | Boşanma Dilekçesi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I can't sign this. What? | Bunu imzalayamam. Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What did I do wrong to deserve a divorce? | Boşanmayı hak etmek için ne yaptım? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I did not. I never did. I'm innocent. | Aldatmadım, böyle bir şey olmadı. Ben masumum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Aren't you tired of repeating the same thing for 2 years? | İki yıldır aynı şeyi tekrar etmekten bıkmadın mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, I am. | Evet, bıktım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll see you in court. Hey... | Mahkemede görüşürüz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| what you do is romance and what others do is adultery? | Senin yaptığın aşk da diğerlerininki zina mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No, they're all adultery... My lovely Hye young... | Hayır, hepsi zina. Tatlı Hye young'um... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Name, Nam Young gil. | İsim, Nam Young gil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Address 135 Sungbuk gu, Seoul... | Adresi: 135 Sungbuk gu, Seoul... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I don't need a report paper Just give me the essentials. | Standart bilgilere gerek yok. Bana önemli ayrıntıları söyle. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Well... Very little is known about him | Şey... Singapur'da bir kumarhane işlettiğini biliyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Other than the fact that he's a billionaire... | Bundan başka adam milyoner. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I have an incoming call. | Diğer hattan arayan var. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hello? This is Soo jin. | Alo? Ben, Kim Soo jin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My husband called and said he's not coming home tonight. | Kocam arayıp bu gece eve gelmeyeceğini söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Just because he's not coming home it doesn't mean he's cheating on you. | Eve gelmemesi seni aldattığı manasına gelmez. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Just wait a while. | Biraz sabret. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Room No. 303. | Oda numarası 303. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're in 303. So I get 302. | Sen 303'deysen. Ben de 302'yi alırım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Working hard, aren't you? | Çok çalıştın, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Watch out. She'll drain you out. | Dikkatli ol, seni sömürecek. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, honey. I arrived. | Geliyorum canım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Is it 303 or 304? I'm standing at the door. | 303 mü, 304 mü? Kapının önündeyim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Ooops. Wrong room. I'm sorry. | Yanlış geldim, özür dilerim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It must be 304, not 303. I'm sorry. | 304'e gitmeliydim, 303'e değil. Kusura bakmayın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My honey mumbles a lot. | Sevgilim fazla dırdır yaptı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You look busy. | Meşgul görünüyorsunuz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Please carry on. | Lütfen devam edin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What is it? Are you alone? | Ne oldu? Tek mi geldin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Where is your friend? Your family? | Arkadaşların nerede? Ya da ailen? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I can do it by myself. | Tek başıma halledebilirim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You'll take pictures and take the condom all by yourself? | Resimleri çekip, kondomu kendin mi alacaksın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You must be the Joan of Arc of 21st century. | Sen, 21. yüzyılın Jan Dark'ı olmalısın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll be damned... | Lanetleneceğim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Is he... really here? | O... Gerçekten burada mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Next door. With a woman? | Yan odada. Bir kadınla mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Of course he's with a woman. He's not gay, is he? | Elbette kadınla. Adamla mı olması lazım? Salak mısın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Take out your camera. | Kameranı çıkart. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| We have no time! He went in 20 minutes ago. | Zaman yok! Şimdiden 20 dk. geçti bile. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| He... takes a while to shower. | O... Duşta biraz oyalanır. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What? He's not taking a bath y'know. It's not sauna. | Kadın geldi bile, ne duşu be? Nereden çıkardın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What the... This is getting ridiculous. | Aman be... Bu iş iyice sinir bozucu olmaya başladı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Listen, let's stop here. | Bak, burada bırakalım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I don't think you can do this. | Buna hazır olduğunu sanmıyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| So, you go back home and | Güzelce evine dön ve... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| smile brightly at your husband when he comes back. | ...kocanı ışıltılı bir gülümsemeyle karşıla. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Nuisance... Nuisance... Fucking nuisance... | Çattık... Çattık. Lanet olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Damn... Triple crown of nuisance... | Siktir. Aldık derdi başımıza. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I couldn't do it from the beginning. | Başından beri kendime güvenim yoktu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'll pay you what I promised. So don't worry. | Sana ödeme yapacağım bu nedenle canını sıkma. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Well, money is not everything... | Şey, para yüzünden değil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm hurt if you put it that way... | Böyle yaparsan üzülürüm. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I don't drink while I work. I really shouldn't... I really... | Çalışırken alkol almıyorum. Cidden kafayı yiyeceğim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I really can't drink beer. Oh, shit... | Bira içemem ben. Lanet olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then let's go in after this. | Bunu içtikten sonra gidelim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Cheers for Ms. Kim. | Şerefe Bayan Kim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| We drank. Now let's go. | İçtim, hadi gidelim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 |