Search
English Turkish Sentence Translations Page 20599
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Although such situations happen often, we better be cautious this time. | Bu gibi durumlar sık sık yaşanmasına rağmen, bu sefer daha temkinli olmalıyız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dong Soo has gone to Cheongsong? | Dong Soo, Cheongsong mı gitti? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yup, heard about it. | Evet, duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Seniors, juniors, friends and relatives, | Büyük, küçük, arkadaş, akraba... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
mobilize everyone. | ...herkesi seferber edin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Check if they know anyone there. | Onların tanıdıkları varsa kontrol edin.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Money isn't an issue. | <Para sorun değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What is Hyungnim's car for? | Ağabey'in arabası ne için? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I was told to catch someone. | Birinin yakalanmasını söyledim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Do you need me to come along? | Yanınızda gelmeme ihtiyaç var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
There isn't a need though if problem arises, it'll be convenient. | Problem çıksa bile ihtiyaç yok, kolay olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Do Ru Ko... | Do Ru Ko... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
how's Jin Suk? | Jin Suk nasıl? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I think she's still working at the bank. | Sanırım, hala bankada çalışıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you go take a look? | Neden gidip bakmıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Sang Taek. | Hey, Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The squadron commander wants you to skip training, | Bölük komutanı eğitimi atlayıp... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and report to the squadron instead. | ...bunun yerine birliğe rapor vermeni istiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What? Did something happen? | Ne? Bir şey mi oldu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Isn't there a high ranked soldier in the third squadron? | Üçüncü bölükte yüksek rütbeli bir asker var değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Heard that after he was sent to another squadron last month, | Duydum ki geçen ay başka bir bölüğe gönderildikten sonra... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
he then disappeared without a trace, | ...hiç bir iz bırakmadan ortadan kayboldu... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and seemed to have committed suicide at the sentry post area. | ...ve nöbet alanında ölmüş bir şekilde bulundu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He's the one who attended the same university as you! | O seninle aynı üniversitede olan biri değil miydi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Salu... | Se... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Private Second Class Jeong Sang Taek, reporting from military police. | İkinci dönem er Jeong Sang Taek, askeri polis raporu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Private Second Class Jeong? | İkinci dönem er Jeong? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Name is Jeong Sang Taek. | Adım Jeong Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Come over and help me with something. | Gel ve bana biraz yardımcı ol. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes I understand. | Evet, anlaşıldı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Please lift up table slightly. Yes. | Yavaşça masayı kaldır, lütfen. Peki. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
How is it? Is it balanced now? | Nasıl? Şimdi dengede mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes, it is. | Evet, oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yup, I think this looks fine. | Evet, sanırım iyi görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Have a seat. Yes, I understand. | Otur. Evet, anlaşıldı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Corporal Choi Yun Ho, | Onbaşı Choi Yun Ho... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
he was from the university you were in, did you know him? | ...senin olduğun üniversitedeydi, onu tanıyor muydun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I only know how he looks like, | Ben sadece neye benzediğini biliyorum... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
because we were in different troops. | ...çünkü farklı birliklerdeydik. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I've seen the records, | Kayıtları gördüm... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
during the common vacation, both of you seemed to have travelled together. | ...toplu bir izin sırasında, ikiniz beraber yolculuk yapmışsınız görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
In contrast with other soldiers on leave, | İzinli diğer askerlerin aksine... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Corporal Choi and Private Second Class Jeong, | Onbaşı Choi ve er Jeong... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
only passed the sentry battalion gates after noon, | ...sadece siz nöbetçi tabur kapısını öğleden sonra geçtiniz... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
am I right? | ...haklı mıyım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Private Second Class Jeong Sang Taek, | İkinci dönem er Jeong Sang Taek... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
majored in Journalism in Seoul National University. | Seul Üniversitesi Gazetecilik Bölümü'nü bitirdin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Did you sign on voluntarily? | Gönüllü mü imzaladın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If you worked at a newspaper, you surely would be granted special treatment. | Eğer bir gazetede çalışsaydın, mutlaka özel muameleyi kabul ederdin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You might been a soldier in the security corps. | Güvenlik Kuvvetlerinde bir asker olabilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It would have been the same for Corporal Choi? Yes? | Onbaşı Choi ile aynı olurdu? Evet? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm not too sure about that. | Ben bu konuda çok emin değilim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
So that's a no? | Yani, hayır mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Take off. | Çıkar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What? I didn't catch what you were saying. | Ne? Ne dediğinizi anlayamadım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Apart from your boxers, take everything off. | İç çamaşırın hariç, herşeyini çıkar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I am ranked Captain, | Ben rütbeli yüzbaşıyım... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
need me to use force? | ...güç mü kullanmam lazım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Wear your pants. | Pantolonunu giy. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He didn't even leave a note, the one who committed suicide, | Hatta bir not bile bırakmadı, intihar eden birisi olarak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
yet his body was covered with wounds. | ...ancak vücudu yaralarla kaplıydı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
There wasn't even an autopsy, it was simply dismissed as an accident. | Otopsi bile yapılmadı, bir kaza gibi basitçe geçiştirildi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I hope you won't become the second him. | Umarım sen onun gibi olmayacaksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Thank you, have a nice day. | Teşekkürler, iyi günler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Next customer please! | Sıradaki müşteri, lütfen! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What doing what? I'm of course at the bank to deposit money. | Ne mi arıyorum? Tabiiki para yatırmak için bankadayım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Okay, how do you wish to deposit? | Tamam, nasıl yatırmak istiyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Who's in charge of the bank here? | Burada banka yetkilisi kim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Why spout nonsense? | Neden saçmalıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Saying that we're relatives? | Akraba olduğumuzu söyleyerek... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I don't think I made a mistake. | Hata yaptığımı sanmıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't tell me it was Jun Seok behind this. | Bunun arkasında Jun Seok'un olduğunu söyleme bana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Am I Jun Seok's subordinate? | Ben Jun Seok'un emrinde miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
That, you should be asking Jun Seok personally, | Bizzat Jun Seok'a sorabilirsin... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
whether I'm his subordinate. | ...onun emrinde olup olmadığımı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let's just disregard that... | Umursama bunu... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You couldn't have been thinking for me when bringing such a large sum to the bank. | Beni düşündüğün için böyle büyük meblağ bir parayı bankaya getirmiş olamazsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Since banks are where money is kept, | Bankalar paraları sakladığından bu yana... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
so there really isn't a particular reason. | ...dolayısıyla belli bir sebebi yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Know that Dong Soo has been transferred to Cheongsong? | Dong Soo, Cheongsong'a götürüldü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
National exercise, three times. Implement! | Ulusal egzersiz, üç kez. Uygula! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Same as the other time, five seconds, together! | Diğer zamanla aynı, beş saniye, birlikte! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Start exercising! | Egzersize başlayın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Brother, they say they don't know. | Efendim, tanımadıklarını söylüyorlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Most residents here are Japanese old ladies, | Buranın sakinlerinin çoğu yaşlı Japon hanımlar... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
so who knows who is staying in there. | ...orada kimin kaldığını kim bilir ki. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Fella, that's why we have to find out. | Oğlum, bu yüzden bulmak zorundayız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Go check out another area. | Git, başka bir bölgeyi kontrol et. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Fella, extinguish it. We got to run. | Oğlum, söndür onu. Gidelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The Olympics is going to be held soon, | Yakında olimpiyatlar düzenlenecek... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
what are you guys doing? | ...siz, çocuklar ne yapıyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The truth is that I don't know. That's why. | Gerçek şu ki, bilmiyorum. Neden? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Both of you have violated an act of administration, | İkiniz de yasayı ihlâl ettiniz... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
number 16 penal code for littering. | ...çöp atma yasasının 16. maddesini... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Identity card of the person in the car. No, it wasn't intentional. | Arabadaki kişinin kimliği. Hayır, kasti değildi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Officer, that's not what we were referring to. | Memur bey, kastettiğimiz bu değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If this is the case, | Bu durumda... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I can arrest the both of you for obstructing justice. | ...yasalara karşı gelmekten ikinizi de tutuklayabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Forget it, forget it, forget it! | Unut, unut! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'll accept this. | Kabul ediyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |