• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20600

English Turkish Film Name Film Year Details
Isn't this Jun Gye? Jun Gye? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You, how have you been? Nasılsın? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Fella... Dostum... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They said that if we volunteered as soldiers, Dediler ki askerler gibi gönüllü olursak... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
we'll be given the student pass when joining the police force. Polis kuvvetlerine katılınca, bize öğrenci geçiş hakkı verilecek. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I didn't really want to attend university. Gerçekten üniversitye gitmek istemedim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
True, Doğru... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
from another point of view, ...diğer bir açıdan... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
being a civil servant is one of the best options. ...devlet memuru olmak en iyi seçeneklerden biri. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Also, I heard about brother Dong Soo... Bu arada, Dong Soo Abi'ye olanları duydum... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Fella, you still have time to worry about Dong Soo! Oğlum, Dong Soo için endişelenecek hâlâ zamanın var! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Aren't all of you my older brothers? Hepiniz benim abilerim değil misiniz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If I heard it, I heard it. Duydum, duydum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You seem pretty busy, Oldukça yoğun görünüyorsun. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
when you have the time, meet up with Joong Ho. Zamanın olduğunda Joong Ho ile buluşalım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I have to go now. Next time yea? Şimdi gitmeliyim. Bi daha ki sefere? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You're really something brother! Efendim! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You even know strippers working for the law! Kanun için çalışanlardan sıyrılmayı bile biliyorsunuz! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Isn't he Joong Ho's younger brother? O Joong Ho'nun kardeşi değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
And, you idiot, Seni ahmak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
stripper, what stripper? Sıyrılmak, ne sıyrılması? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If others referred us as gangsters, will you be happy? Diğerleri bizi gansterlerle aynı kefeye koyarsa, mutlu mu olacaksın? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Brat, get on the car. Velet, arabaya bin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Ultimately, he belongs to the yakuza, Sonuçta o Yakuza'ya mensup... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
he has to wash his clothes right? ...kıyafetlerini yıkamalı, doğru mu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That was what I had in mind too. Benim de aklıma geldi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You go ask the owner in there. Oraya sahibine sormaya git. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm from the police, Asayişten geliyorum... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
have you seen this man? ...bu adamı gördün mü? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He's Japanese. O Japon. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
There are so many Japanese living around here. Buralarda yaşayan çok Japon var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Is it the Japanese man with tattoos? Dövmesi olan Japon mu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I was spooked by all those tattoos! Tüm o dövmelerden şok oldum! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We're from the town office. Nüfus Müdürlüğü'ndeniz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If Hyungnim wants to see this guy, we might have get rough. Efendim bu adamı görmek istiyorsa, biraz kabalaşabiliriz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Fella, we're not here to fight for the yakuza but to detain, detain. Oğlum, Yakuza ile kavga için burada değiliz, alıkoymak, alıkoymak için. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Town office, why? Nüfus Müdürlüğü, neden? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We've called many times, Bir çok kez aradık... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
so that you can renew your new citizenship pass. ...böylece pasaport süresinizi uzatabilirsiniz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I didn't receive any calls. Ben herhangi bir çağrı almadım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hyungnim... Efendim... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What are you all doing? Siz, hepiniz ne yapıyorsunuz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We're from the town office. Şehirdeki ofis gönderdi bizi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hyungnim, why did they send us to deal with this? Abi, neden onunla anlaşmak için bizi gönderdiler? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Idiot, this isn't a simple hit; it's confinement! Salak, o kadar basit değil; ucunda hapis var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What does the town office want? 1 Ofistekiler ne istiyor? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's another message about your social security card. Sosyal güvenlik kartınızla ilgili bir sorun. 1 Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We've sent many messages that it's expired... Süresinin dolduğuna dair bir sürü mesaj gönderdik... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I haven't gotten any calls about it. Bana hiç ulaşmadı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Gag and tie him, put him in the shed and make sure he can't kill himself. Elini ayağını bağlayıp kulübeye kapat, ama kendini öldürmesin sakın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The boss'll take care of him personally. Got it? Patron bizzat icabına bakacak. Anladın mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The boss sends word that he will not forget this debt. Patron bu iyiliğinizi asla unutmayacağını söyledi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Bring it here. Getir buraya. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Let's go talk. Biraz konuşalım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He was well. İyi yaptı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Was he even curious? Biraz garip olmadı mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Both of them. İkisini de. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I hear Ocheon Aje* has gone missing?! Ocheon Aje*'nin kayıp olduğunu duydum?! *Busan lehçesinde "acuşşi" Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Long time ago, Daha önce, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
didn't he work on one of those deep sea fishing boats, şu balıkçı teknelerinde çalışırken, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and was later saved by Dong Soo?! Dong Soo'nun kurtardığı adam mı?! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I thought he was in the hospital, but turns out he wasn't even hospitalized. Önce hastanede olduğunu sandım ama hiç hastaneye yatmamış. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's been a while since the police have been notified but... Polise bildirileli bir süre geçti ama... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Nobody knows where he is or what he's doing. Nerde olduğunu ya da ne yaptığını kimse bilmiyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Jun Seok, I need a word with you. Jun Seok, sana birşey söylemeliyim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You... need to go to Japan for a bit. Senin... bir süreliğine Japonya'ya gitmen lazım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It looks like this side's been organized a bit, Buradakiler biraz organize olmuşlar, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and ever since I was in prison, I've had a plan. hapishaneden beri kafamda bir plan vardı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
And that side seems to be open to this idea. Ve bu taraf sayesinde artık planımı uygulayabileceğim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Go learn how to run a pachinko business. Git ve paçinko işi nasılmış öğren. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Can't you just bring them the machines and get the money? Sadece makineleri getirtip para kazanamaz mısın? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Japanese drug dealers are confidently putting up business signs Japonya’daki uyuşturucu dağıtıcıları rahatça iş ilanı asıp, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and handing out business cards. kartvizit dağıtıyorlar. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's because they know how to run their businesses legally. Çünkü işlerini nasıl yasallaştıracaklarını biliyorlar. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
In a country that now participates in the Olympics, Olimpiyatlara katılan bir ülkede, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
being a gangster and just relying on your fists won't propel you into the future. sadece yumruklarıyla iş yapan bir gangster olmak seni ileri götürmez. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I don't know how to speak Japanese... Japonca konuşmayı bilmiyorum... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and I hate complicating things. I think you should find someone else. ve karışık şeylerden nefret ederim. Bence başka birini bulmalısın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When you said that you were going to come over to me, Bana katılacağını söylediğinde, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
you promised that you would never refuse my commands, remember? emirlerime de asla karşı gelmeyeceğine söz verdin, hatırladın mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
This isn't just your problem, but the future of our whole family. Bu sadece senin sorunun değil, tüm ailemizi ilgilendiriyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Japan is family line oriented. Japonlar aile merkezcidir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Without your kind of background, they won't accept us. Senin geçmişin olmadan, bizi kabul etmezler. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If so, then I will accept. Madem öyle, kabul ediyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But if I'm going, then I want to learn from the bottom up. Ama ben gideceksem, öğrenmeye en alttan başlarım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
All right. First complete your treatment, then say goodbye to your father and leave. Pekâlâ. Önce tedavini tamamla, sonra babanla vedalaşıp git. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Yes, Hyungnim. Peki, Abi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Individual exercise! Bireysel Havalandırma! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's me, Suh Yu Jin. Benim, Suh Yu Jin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I begged a favor and asked to talk to you. Seninle konuşmak için çok uğraştım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
There's no reason to live anymore. Artık yaşamam için bir neden yok. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
After having lived inside here for 10 years and finally going outside, 10 yıldır içeride yaşadıktan sonra nihayet çıkıyorum, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
it had changed so much. ama dışarısı çok değişti. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Everybody so concentrated on money... Herkes para için deli oluyor... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
All the boys who can hold their own are rotting in the can, Onca genç en güzel yıllarında hapishanede çürüyor, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You came in here because of the gun too, didn't you? Sen de adam vurmaktan içerdesin, değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No, I just... Hayır, ben sadece... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Just what? Sadece ne? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You committed a crime, so you are punished. Bir suç işledin ve bunun için cezalandırıldın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If only I were your age and had realized my dream sooner. Senin yaşında olsaydım hayalimi gerçekleştirirdim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20595
  • 20596
  • 20597
  • 20598
  • 20599
  • 20600
  • 20601
  • 20602
  • 20603
  • 20604
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact