Search
English Turkish Sentence Translations Page 20538
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| At least we've to look like we did it. | En azından, kavga etmiş gibi görünebiliriz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hit like that in the front, and hit like that at the side. | Yüzüne yumruk at ve yandan böyle tekme at. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Flying Kick. | Uçan tekme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, how was it? | Oh, nasıldı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| A draw. | Berabere. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So we decided to be friends. | Ve arkadaş olmaya karar verdik. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, that's good. Let's be friends then. | Bu harika, öyleyse bundan sonra arkadaşız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What are you doing? Say hi. | Ne yapıyorsun? Selamlasana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you know, what I'm going to show you today? | Size bugün ne göstereceğimi biliyor musunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's the video recorder. | Video kaydedici. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That is something that can record TV programs and play the images back. | TV programlarını kaydedip, sonradan izleyebiliyorsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Stop lying. | Yalan söyleme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This guy... | Bu çocuk... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's for real. | Doğru söylüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What if my house has it? | Evimde varsa buna ne diyeceksin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're here. | Geldin demek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's Dong Soo. | Bu Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's Sang Taek. | Bu Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's Jun Seok. | Bu Jun Seok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're Sang Taek? | Sen Sang Taek misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're the one that won by one vote and became class monitor? | Oylamayı kazanıp sınıf başkanı olan sen misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mom, give us something to eat. | Anne, bize yiyecek birşeyler ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We want to go up and play for a bit. | Yukarı çıkıp biraz oynamak istiyoruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ok, what do you want to eat, just take. | Tamam, ne yemek istiyorsunuz, alın gidin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Go on up, okay? | Yukarı çıkın tamam mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whoa, you've lots of comics. | Vay, ne çok çizgi romanınız var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's for middle school students to read. It's all my collections. | Orta okul öğrencileri için. Hepsi benim koleksiyonum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aren't you eating? I already ate. | Sen yemiyor musun? Daha önce yemiştim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, what's this? | Oh, bu ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Joong Ho. | Joong Ho. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can I see this? | Bakabilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hmm, yes. | Hıhı, tabi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm making a trip to market. | Ben markete gidiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you're going out, use the keys under the false ceiling. | Dışarı çıkacak olursan, asma tavanın altında anahtar var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| After you lock the door, give the keys to Mom. | Kapıyı kilitledikten sonra, anahtarları annene ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I got it Aunty. | Anladım teyze. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What're you doing? So courteous. | Napıyorsun sen? Bu ne kibarlık. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Seok, didn't you say I was bragging? | Jun Seok, palavra olduğunu söylememiş miydin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whoa, if it's for real, then the television stations are doomed for. | Vay, doğruymuş, televizyonların işi bitti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If discovered while watching this, maybe we'll have to go to jail. | Bunu izlerken yakalanırsak, hapse girebiliriz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you know what the adults call that female part? | Yetişkinlerin, kadınların özel günlerine ne dediğini biliyor musunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Private parts? | Adet dönemlerine mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What private parts, what's that? | Adet dönemi mi, o da ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What rubbish is that? That is when you're doing it. | Ne saçmalıyorsun sen? İşi pişirmeye deniyor o. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then what is that called? | Öyleyse ne deniyor? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I saw that from my cousin's place. | Kuzenimin evinde duymuştum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Everyone says the female part is called Period. | Herkes, kadınların özel günlerine regl diyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Period? | Regl mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| First time I heard it. | İlk kez duyuyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's not some vocab that little kids will know. | Çoluk çocuğun bileceği bir kelime değil bu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Period. | Regl. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jong Ki, when did you arrive? | Jong Ki, sen ne zaman geldin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just now, Mom! | Az önce. Anne! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyung is looking at naked American woman fighting. | Abim çıplak Amerikan kadınlarının kavga edişini izliyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And all 4 of them are watching together. | Ve hepsi birlikte izliyorlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why are you hitting me, stinking fella. | Neden bana vuruyorsun, mankafa. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mom, there's a stinking fella hitting me! | Anne, bu mankafa beni dövüyor! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why don't you cook more? | Neden daha fazla yapmadın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| There are only 2. | Sadece 2 tane vardı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Actually, 2 isn't enough for me. | Aslında, 2 bile yetmez ama...! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Ki, you absolutely can't say it, ok? | Jun Ki, kesinlikle söylemeyeceksin, tamam mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But, next time wherever you're going, I want to go too. | Tamam ama bundan sonra nereye giderseniz ben de geleceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You rascal, you should be playing with your friends. | Namussuz seni, git kendi arkadaşlarınla oyna. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, I want to play with all of you. | Hayır, ben sizinle oynamak istiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hand. | Eller. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, really dirty. | Ayy, ne kadar kirli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Didn't I tell all of you that there will be a new teacher coming tomorrow and | Ben size, yarın yeni bir öğretmen gelecek... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you're suppose to cut your nails? | tırnaklarınızı kesin demedim mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes. | Dediniz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Very clean. | Güzel. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wha, Dong Soo, you can draw really well. | Vay, Dong Soo, çizimin gerçekten çok iyi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's really nice. | Gerçekten güzelmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Move, move aside! | Çekilin, çekilin! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What're you doing... | Napıyorsun... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Rascal, you should be cleaning with your hands before cleaning the floor. | Seni hayta, paspaslamadan önce süpürmelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Class Monitor. | Sınıf başkanı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Split them up into groups and get them to report to me after they're done. | Onları gruplara ayır ve temizlik bitince bana haber ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whoa, fantastic, is this drawn by you? | Vay, harika, bunu sen mi çizdin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whoa, Dong Soo, next time you should go to U.S. to be an artist. | Vay, Dong Soo, ressam olmak için Amerika'ya gitmelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Joong Ho, what're you doing? | Joong Ho, ne yapıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come over to have a look. Dong Soo is practically Picasso. | Gel bak. Dong Soo geleceğin Picasso'su olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You said you'll give me a piece right? | Bana da bir parça vereceğini söylemiştin, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What's that? | Neyden? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Ki taught me this at my house. | Bunu bana Jun Ki öğretti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This would be able to sell for 2 cents. | Tanesini iki sente satabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Rascal, if teacher finds out, what're you gonna do? | Oğlum, öğretmen bunu öğrenirse ne yapacaksın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Heck to it, you can believe it or not believe it. It doesn't matter. | İster inanın ister inanmayın. Önemli değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Definitely not getting caught. Why don't you try? | Kesinlikle yakalamaz. Neden denemiyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ahjussi, how much is the popcorn? | Acuşşi, patlamış mısır ne kadar? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Two bags for one cent. | İki kutu bir lira. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If your luck is good, 100 bags. | Şanslıysan, 100 kutu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whoa this is betting. Why don't you just buy it to eat? | Ama bu bahis. Sadece yiyeceğimiz kadar alsana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What betting? It's all on luck. | Ne bahsi! Şansına kalmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just a simple throw and it's 20 bags. | Tek bir atışla 20 kutu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yah, let's try it. Don't we have spare cash? | Hadi deneyelim. Paramız yetmiyor mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What for? | Yetse ne olur? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we get 100 bags of popcorn. Are you going to eat it all on your own? | 100 kutu kazanırsak, sanki hepsini yiyebileceğiz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Of course, even if it's 1000 bags, I'll finish it up. | Tabiki, 1000 kutu olsa bile yerim ben. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ahjusshi, We'll each have a go at it. | Acuşşi, hepimiz deneyeceğiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wasted, it's empty. | Ne yazık, boş. | Friend Our Legend-1 | 2009 |