Search
English Turkish Sentence Translations Page 20541
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| a piercing pain that was similar to hot iron on his skin. | kızgın demirin tene işlediği gibi içine işleyen acıya. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He made the last resistance. 1 | Son çırpınışlarıydı... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When I reached, | Ben yetiştiğimde, 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo had already given up on fighting back, | Dong Soo, zaten mücadeleden vazgeçmişti | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and was staring at me from a distance. | ve uzaktan bana bakıyordu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It was like a person who had already known when he was going to die. | Zaten, öleceğini bilen birisi gibiydi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I just abandoned my friend like that and ran away by myself. | Arkadaşımı öyle bırakarak, oradan kaçtım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm not ashamed because I ran away fearing for my life. | Utanç duymuyorum çünkü hayatım için korkarak kaçtım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The problem is... | Sorun... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I had started already secretly planning in my heart | Kalbimde gizlice bir plan başlatmıştım zaten, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| sending my best friends, the ones whom I shared my fondest memories with, | en güzel anılarımı paylaştığım en iyi arkadaşlarımdan birini gönderiyorken, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| to the afterlife. | sonraki yaşama. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyung nim. | Efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Anywhere will do. | Nereye olursa. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's better if I go. | Ben gidersem daha iyi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's been so many years, no. | O kadar çok yıl oldu,hayır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| There will be a day where we can meet each other again. | Bir gün gelecek, seninle yine karşılaşacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Take care of yourself. | Kendine dikkat et.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before... | Eskiden... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When we were in elementary school... | Biz ilkokuldayken... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| in the back alley. | hani arka sokakta. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We should've fought, right? | Dövüşmeliydik, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even for that short period of time, rest. | Bu süre de, biraz dinlen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| From today onwards, I'm an orphan. | Bugünden sonra, ben bir yetimim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you still a child? | Çocuk musun ki sen? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo, you're standing by my side again, right? | Dong Soo, yine yanımda olacaksın, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just like that time with my Mom and now. | Annemde olduğu gibi ve şimdi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You watched in the movies right? | Filmlerde gördün, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jumping onto the train in a leap, in these kinds of places. | Zıplayarak trenin üzerine atlıyorlar, böyle bir yerden. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ya, that's not in the movies. If we really jumped from here, we'd be dead meat. | Hey, filmlerde değil. Gerçekten atlasaydık, ölmüş olurduk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Would we really die? | Gerçekten ölebilirmiyiz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It won't be as bad as dying, unless you had bad luck. | Ölmek gibi kötü birşey olmaz, eğer kötü şansa sahip değilsen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Bad luck? | Kötü şans? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then in that case, I would really die. | Bu durumda, ben gerçekten ölebilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You wouldn't die. | Ölemezsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Want to make a bet? | Bahse girer misin?? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why all of a sudden? Because it's fun. | Neden böyle aniden? Çünkü eğlenceli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Cancel it. Stop all activities. | İptal et. Her şeyi iptal et. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I said halt all the activities. | Bütün proğramı iptal emeni söyledim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Umbrellas for sale! | Şemsiye alın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Umbrellas for sale! | Şemsiyelerim var! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Turn around, quickly! | Çabuk, geriye dön! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyung nim! | Efendim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Where are you going! | Nereye gidiyoruz! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ya, have you been well! | Hey, iyi misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wook's father, Sang Raek is here. | Wook'un babası, Sang Taek burada. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's been a while, really a while. | Uzun zaman oldu, gerçekten çok uzun... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The dead can't be revived. | Ölen dirilmez. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But the living still have to continue living, don't they? | Fakat, hayatta kalanlar yaşamaya devam ederler, öyle değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What about Seok? How is he doing? *Seok = Jun Seok | Seok'tan ne haber? Nasıl yapıyor? *Seok = Jun Seok | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How can a person who's on the run have a good life? | Nasıl bir insan kaçarak iyi bir hayat sürer ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Has there been no contact? Once in a while, we meet. | Hiç görüşmediniz mi? Bir süre önce görüştük. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's been hiding in all sorts of places for almost 2 years now. | Değişik yerlerde yaklaşık 2 yıldır saklanıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| During this period, Jin Suk and I... | Bu süre de Jin Suk ve ben... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| in order for him to avoid this trial period, we're trying to ship him off to Hawaii. | onu bu dava sürecinden kurtarmak için, gemiyle, Hawaii'ye göndermeye çalışıyoruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But how could it be easy? | Ama, ne kadar kolay olabilir ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hiding like that all the time, even you feel tired, right. | Uzun zaman, bu şekilde saklanmaktan yorulursun, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Recently, it's been hard just living. | <Son zamanlarda, yaşamı daha zorlaştı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| One day, maybe it was too much for him to deal with, | Bir gün, belki de dayanmak çok zor geldiğinden, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| in the end, he caused trouble. | sonunda hata yaptı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Go get someone! | Birisini getir! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Help, save me! | Yardım et, kurtar beni! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It really hurts. It really hurts. | Acıyor, gerçekten acıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's gross, that's really gross. | Çok büyük, gerçekten çok büyük. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Police, quick go over there and take a look. | Polis, çabuk olun, oraya bir göz atın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What are you standing there for? | Ne diye duruyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Arrest me! Hurry and arrest me! | Tutuklayın, çabuk tutuklayın beni. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's all... | Bütün olanlar... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He died, just like that. | Öylesine öldü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No one else in the world knows, 1 | Dünyada ki hiç kimse bilmiyor ama ben yaptım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but I do. | ama yaptım. 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It wasn't you who did it. | Yapan sen değildin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| His death was as if I did it. | Ölümü benim elimden olmuş gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How's your body? | Nasıl oldun bakalım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Since it's already gone this far, we have to do a better job. | İşler bu kadar ileri gittiği için, biz daha iyi bir iş çıkarmalıyız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Your wife will come by some other time. | Eşin başka bir zaman gelecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| During the trial, say you don't know anything | Duruşma süresince, bir şey bilmediğini söyle. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and that you never ordered it. Anyway, | ve asla bunu emretmediğini Herneyse, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're like my son. | Oğlum gibisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I can't said anything harsh. | Kırıcı hiç bir şey söyleyemem. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I came because that boy, Jun Ho, has spent a lot of effort in the time being. | Geldim, çünkü o çocuk, Jun Ho çok çaba sarf etti, zamanında. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Friends are... | Arkadaşlar... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| helpful in times like these. It should be expected of them. | böyle zamanlar da lazım. Bu onlardan beklenir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ya, are there any places that you need to contact? | Hey, bağlantı kurmak istediğin yerler var mı?? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Work up some energy! I've already settled all your connections. | Zaten bütün bağlantıları ayarladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Your pre trial defense speech! | Duruşma öncesi savunma konuşman. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to say it as it is. | Olduğu gibi söylemelisin bunları. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Your parents I buried them both. | Ebeveynin, ikisini de ben gömdüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that it's as the police says. | Polisin söylediği gibi olduğunu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That you will kill Dong Soo. | Dong Soo'yu öldüreceksin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even if it's so, I don't want to believe it. | Eğer böyleyse, inanmak istemiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo was my friend too! | Dong Soo benim de arkadaşımdı! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But you need saving too. | Ama, kurtarıcıya da ihtiyacın var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I only have one son. | Sadece bir oğlum vardı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I lost... | Ben onu kaybettim... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The newspaper says he was stabbed 13 times. | Gazeteler, 13 kez bıçaklandığını söylüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've seen over 30 wounds. | Üzerinde otuzdan fazla darbe gördüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How could they stab him that way... Over 30 times. | Nasıl onu bıçaklayabilirler.... otuz yerinden.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you want to see Jeong Jin? | Jeong Jin'i görmek ister misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Should I bring him in? | Onu getireyim mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 |